Anselm of Canterbury, St.

Anselm of Canterbury, St. somebody

Anselm of Canterbury, St.

Anselm of Canterbury, St.


Born in Aosta, Lombardy, Italy; died in Canterbury, Kent, England, Anselm is credited as the founder of Scholasticism, the major school of thought during the Middle Ages; he is best remembered as the originator of the ontological argument for the existence of God. He argued that the very idea of an absolutely perfect being "than which none greater can be conceived", is in itself proof of the existence of that Being, since our thinking cannot go beyond that which exists.

His other main contribution to theology was his explanation of the atonement for sins achieved by Jesus on behalf of all mankind. Here Anselm goes beyond the underlying theory provided by St. Paul, by ingrafting the feudal concept that satisfaction or recompense for a wrong must be made not simply in proportion to the wrong in itself but also according to the status of a person against whom the offense has been committed. Since the infinite God is the offended party and man the offender cannot offer adequate satisfaction to the almighty Deity, a Redeemer was required, of such dignity as to be able to repair the wrong on our behalf. This remained the most widely-held theory of the redemption until well into the 20th century. Nowadays, other avenues of explanation are sought, which paint a less vengeful portrait of the offended God.

Anselm was abbot of the monastery at Bec, Normandy, when William the Conqueror, who had conquered England in 1066, made grants of lands in England to the monastery. During one of Anselm's subsequent visits to England, in 1093 William's son and successor named him archbishop of Canterbury, which had been vacant since the death of Lanfranc in 1089. Anselm refused to be consecrated as archbishop until William restored the lands to Canterbury and acknowledged Urban II as the rightful pope. Although William, in fear of death from an illness, agreed to these conditions, when he later recovered he demanded from the new archbishop a sum of money, which Anselm refused to pay.

In resisting the king's desire to interfere in what was essentially an ecclesiastical matter, Anselm became a major figure in the investiture controversy; i.e., over the question as to whether a secular ruler or the pope had the primary right to invest an ecclesiastical leader, with the symbols of his office.

The controversy continued for several years, and may be said to have prepared the ground for the even more bitter disputes between king and archbishop that led to the murder of St. Thomas a Becket in Canterbury cathedral in 1170, under the petulant king Henry II.

At the Church Council of Bari (Italy) in 1098 Anselm presented his grievances against King William II to Urban II. The Council reapproved earlier decrees against investiture of ecclesiastics by lay officials

 

Cur Deus Homo?

Cur Deus Homo? somebody

translated by  by James Gardiner Vose,  and published in Bibliotheca Sacra, at Andover, Mass., by Warren F. Draper (1855)
 

Chapter 1. The question on which the whole work rests. (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 1. The question on which the whole work rests. (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 1. The question on which the whole work rests.

I HAVE been often and most earnestly requested by many, both personally and by letter, that I would hand down in writing the proofs of a certain doctrine of our faith, which I am accustomed to give to inquirers; for they say that these proofs gratify them, and are considered sufficient. This they ask, not for the sake of attaining to faith by means of reason, but that they may be gladdened by understanding and meditating on those things which they believe; and that, as far as possible, they may be always ready to convince any one who demands of them a reason of that hope which is in us. And this question, both infidels are accustomed to bring up against us, ridiculing Christian simplicity as absurd; and many believers ponder it in their hearts; for what cause or necessity, in sooth, God became man, and by his own death, as we believe and affirm, restored life to the world; when he might have done this, by means of some other being, angelic or human, or merely by his will. Not only the learned, but also many unlearned persons interest themselves in this inquiry and seek for its solution. Therefore, since many desire to consider this subject, and, though it seem very difficult in the investigation, it is yet plain to all in the solution, and attractive for the value and beauty of the reasoning; although what ought to be sufficient has been said by the holy fathers and their successors, yet I will take pains to disclose to inquirers what God has seen fit to lay open to me. And since investigations, which are carried on by question and answer, are thus made more plain to many, and especially to less quick minds, and on that account are more gratifying, I will take to argue with me one of those persons who agitate this subject; one, who among the rest impels me more earnestly to it, so that in this way Boso may question and Anselm reply.


Chapter 2. How those things which are to be said should be received. (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 2. How those things which are to be said should be received. (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 2. How those things which are to be said should be received.

Boso. As the right order requires us to believe the deep things of Christian faith before we undertake to discuss them by reason; so to my mind it appears a neglect if, after we are established in the faith, we do not seek to understand what we believe. Therefore, since I thus consider myself to hold the faith of our redemption, by the prevenient grace of God, so that, even were I unable in any way to understand what I believe, still nothing could shake my constancy; I desire that you should discover to me, what, as you know, many besides myself ask, for what necessity and cause God, who is omnipotent, should have assumed the littleness and weakness of human nature for the sake of its renewal?

Anselm. You ask of me a thing which is above me, and therefore I tremble to take in hand subjects too lofty for me, lest, when some one may have thought or even seen that I do not satisfy him, he will rather believe that I am in error with regard to the substance of the truth, than that my intellect is not able to grasp it.

Boso. You ought not so much to fear this, because you should call to mind, on the other hand, that it often happens in the discussion of some question that God opens what before lay concealed; and that you should hope for the grace of God, because if you liberally impart those things which you have freely received, you will be worthy to receive higher things to which you have not yet attained.

Anselm. There is also another thing on account of which I think this subject can hardly, or not at all, be discussed between us comprehensively; since, for this purpose, there is required a knowledge of Power and Necessity and Will and certain other subjects which are so related to one another that none of them can be fully examined without the rest; and so the discussion of these topics requires a separate labor, which, though not very easy, in my opinion, is by no means useless; for ignorance of these subjects makes certain things difficult, which by acquaintance with them become easy.

Boso. You can speak so briefly with regard to these things, each in its place, that we may both have all that is requisite for the present object, and what remains to be said we can put off to another time.

Anselm. This also much disinclines me from your request, not only that the subject is important, but as it is of a form fair above the sons of men, so is it of a wisdom fair above the intellect of men. On this account, I fear, lest, as I am wont to be incensed against sorry artists, when I see our Lord himself painted in an unseemly figure; so also it may fall out with me if I should undertake to exhibit so rich a theme in rough and vulgar diction.

Boso. Even this ought not to deter you, because, as you allow any one to talk better if he can, so you preclude none from writing more elegantly if your language does not please him. But, to cut you off from all excuses, you are not to fulfil this request of mine for the learned but for me, and those asking the same thing with me.

Anselm. Since I observe your earnestness and that of those who desire this thing with you, out of love and pious zeal, I will try to the best of my ability with the assistance of God and your prayers, which, when making this request, you have often promised me, not so much to make plain what you inquire about, as to inquire with you. But I wish all that I say to be received with this understanding, that, if I shall have said anything which higher authority does not corroborate, though I appear to demonstrate it by argument, yet it is not to be received with any further confidence, than as so appearing to me for the time, until God in some way make a clearer revelation to me. But if I am in any measure able to set your inquiry at rest, it should be concluded that a wiser than I will be able to do this more fully; nay, we must understand that for all that a man can say or know still deeper grounds of so great a truth lie concealed.

Boso. Suffer me, therefore, to make use of the words of infidels; for it is proper for us when we seek to investigate the reasonableness of our faith to propose the objections of those who are wholly unwilling to submit to the same faith, without the support of reason. For although they appeal to reason because they do not believe, but we, on the other hand, because we do believe; nevertheless, the thing sought is one and the same. And if you bring up anything in reply which sacred authority seems to oppose, let it be mine to urge this inconsistency until you disprove it.

Anselm. Speak on according to your pleasure.


Chapter 3. Objections of infidels and replies of believers. (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 3. Objections of infidels and replies of believers. (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 3. Objections of infidels and replies of believers.

Boso. Infidels ridiculing our simplicity charge upon us that we do injustice and dishonor to God when we affirm that he descended into the womb of a virgin, that he was born of woman, that he grew on the nourishment of milk and the food of men; and, passing over many other things which seem incompatible with Deity, that he endured fatigue, hunger, thirst, stripes and crucifixion among thieves.

Anselm. We do no injustice or dishonor to God, but give him thanks with all the heart, praising and proclaiming the ineffable height of his compassion. For the more astonishing a thing it is and beyond expectation, that he has restored us from so great and deserved ills in which we were, to so great and unmerited blessings which we had forfeited; by so much the more has he shown his more exceeding love and tenderness towards us. For did they but carefully consider bow fitly in this way human redemption is secured, they would not ridicule our simplicity, but would rather join with us in praising the wise beneficence of God. For, as death came upon the human race by the disobedience of man, it was fitting that by man's obedience life should be restored. And, as sin, the cause of our condemnation, had its origin from a woman, so ought the author of our righteousness and salvation to be born of a woman. And so also was it proper that the devil, who, being man's tempter, had conquered him in eating of the tree, should be vanquished by man in the suffering of the tree which man bore. Many other things also, if we carefully examine them, give a certain indescribable beauty to our redemption as thus procured.


Chapter 4. How these things appear not decisive to infidels, and merely lik... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 4. How these things appear not decisive to infidels, and merely lik... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 4. How these things appear not decisive to infidels, and merely like so many pictures.

Boso. These things must be admitted to be beautiful, and like so many pictures; but, if they have no solid foundation, they do not appear sufficient to infidels, as reasons why we ought to believe that God wished to suffer the things which we speak of. For when one wishes to make a picture, he selects something substantial to paint it upon, so that his picture may remain. For no one paints in water or in air, because no traces of the picture remain in them. Wherefore, when we hold up to infidels these harmonious proportions which you speak of as so many pictures of the real thing, since they do not think this belief of ours a reality, but only a fiction, they consider us, as it were, to be painting upon a cloud. Therefore the rational existence of the truth first be shown, I mean, the necessity, which proves that God ought to or could have condescended to those things which we affirm. Afterwards, to make the body of the truth, so to speak, shine forth more clearly, these harmonious proportions, like pictures of the body, must be described.

Anselm. Does not the reason why God ought to do the things we speak of seem absolute enough when we consider that the human race, that work of his so very precious, was wholly ruined, and that it was not seemly that the purpose which God had made concerning man should fall to the ground; and, moreover, that this purpose could not be carried into effect unless the human race were delivered by their Creator himself?


Chapter 5. How the redemption of man could not be effected by any other b... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 5. How the redemption of man could not be effected by any other b... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 6. How infidels find fault with us for saying that God has redeeme... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 6. How infidels find fault with us for saying that God has redeeme... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 6. How infidels find fault with us for saying that God has redeemed us by his death, and thus has shown his love towards us, and that he came to overcome the devil for us.

Boso. This they greatly wonder at, because we call this redemption a release. For, say they, in what custody or imprisonment, or under whose power were you held, that God could not free you from it, without purchasing your redemption by so many sufferings, and finally by his own blood? And when we tell them that he freed us from our sins, and from his own wrath, and from hell, and from the power of the devil, whom he came to vanquish for us, because we were unable to do it, and that he purchased for us the kingdom of heaven; and that, by doing all these things, he manifested the greatness of his love towards us; they answer: If you say that God, who, as you believe, created the universe by a word, could not do all these things by a simple command, you contradict yourselves, for you make him powerless. Or, if you grant that he could have done these things in some other way, but did not wish to, how can you vindicate his wisdom, when you assert that he desired, without any reason, to suffer things so unbecoming? For these things which you bring up are all regulated by his will; for the wrath of God is nothing but his desire to punish. If, then, he does not desire to punish the sins of men, man is free from his sins, and from the wrath of God, and from hell, and from the power of the devil, all which things are the sufferings of sin; and, what he had lost by reason of these sins, he now regains. For, in whose power is hell, or the devil? Or, whose is the kingdom of heaven, if it be not his who created all things? Whatever things, therefore, you dread or hope for, all lie subject to his will, whom nothing can oppose. If, then, God were unwilling to save the human race in any other way than that you mention, when he could have done it by his simple will, observe, to say the least, how you disparage his wisdom. For, if a man without motive should do, by severe toil, a thing which he could have done in some easy way, no one would consider him a wise man. As to your statement that God has shown in this way how much he loved you, there is no argument to support this, unless it be proved that he could not otherwise have saved man. For, if he could not have done it otherwise, then it was, indeed, necessary for him to manifest his love in this way. But now, when he could have saved man differently, why is it that, for the sake of displaying his love, he does and suffers the things which you enumerate? For does he not show good angels how much he loves them, though he suffer no such things as these for them? As to what you say of his coming to vanquish the devil for you, with what meaning dare you allege this? Is not the omnipotence of God everywhere enthroned? How is it, then, that God must needs come down from heaven to vanquish the devil? These are the objections with which infidels think they can withstand us.


Chapter 7. How the devil had no justice on his side against man; and why?... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 7. How the devil had no justice on his side against man; and why?... (Cur Deus Homo?) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 7. How the devil had no justice on his side against man; and why it was, that he seemed to have had it, and why God could have freed man in this way.

MOREOVER, I do not see the force of that argument, which we are wont to make use of, that God, in order to save men, was bound, as it were, to try a contest with the devil in justice, before he did in strength, so that, when the devil should put to death that being in whom there was nothing worthy of death, and who was God, he should justly lose his power over sinners; and that, if it were not so, God would have used undue force against the devil, since the devil had a rightful ownership of man, for the devil had not seized man with violence, but man had freely surrendered to him. It is true that this might well enough be said, if the devil or man belonged to any other being than God, or were in the power of any but God. But since neither the devil nor man belong to any but God, and neither can exist without the exertion of Divine power, what cause ought God to try with his own creature (de suo, in suo), or what should he do but punish his servant, who had seduced his fellow­servant to desert their common Lord and come over to himself; who, a traitor, had taken to himself a fugitive; a thief, had taken to himself a fellow­thief, with what he had stolen from his Lord. For when one was stolen from his Lord by the persuasions of the other, both were thieves. For what could be more just than for God to do this? Or, should God, the judge of all, snatch man, thus held, out of the power of him who holds him so unrighteously, either for the purpose of punishing him in some other way than by means of the devil, or of sparing him, what injustice would there be in this? For, though man deserved to be tormented by the devil, yet the devil tormented him unjustly. For man merited punishment, and there was no more suitable way for him to be punished than by that being to whom he had given his consent to sin. But the infliction of punishment was nothing meritorious in the devil; on the other hand, he was even more unrighteous in this, because he was not led to it by a love of justice, but urged on by a malicious impulse. For he did not do this at the command of God, but God's inconceivable wisdom, which happily controls even wickedness, permitted it. And, in my opinion, those who think that the devil has any right in holding man, are brought to this belief by seeing that man is justly exposed to the tormenting of the devil, and that God in justice permits this; and therefore they suppose that the devil rightly inflicts it. For the very same thing, from opposite points of view, is sometimes both just unjust, and hence, by those who do not carefully inspect the matter, is deemed wholly just or wholly unjust. Suppose, for example, that one strikes an innocent person unjustly, and hence justly deserves to beaten himself; if, however, the one who was beaten, though he ought not to avenge himself, yet does strike the person who beat him, then he does it unjustly. And hence this violence on the part of the man who returns the blow is unjust, because he ought not to avenge himself; but as far as he who received the blow is concerned, it is just, for since he gave a blow unjustly, he justly deserves to receive one in return. Therefore, from opposite views, the same action is both just and unjust, for it may chance that one person shall consider it only just, and another only unjust. So also the devil is said to torment men justly, because God in justice permits this, and man in justice suffers it. But when man is said to suffer justly, it is not meant that his just suffering is inflicted by the hand of justice itself, but that he is punished by the just judgment of God. But if that written decree is brought up, which the Apostle says was made against us, and cancelled by the death of Christ; and if any one thinks that it was intended by this decree that the devil, as if under the writing of a sort of compact, should justly demand sin and the punishment of sin, of man, before Christ suffered, as a debt for the first sin to which he tempted man, so that in this way he seems to prove his right over man, I do not by any means think that it is to be so understood. For that writing is not of the devil, because it is called the writing of a decree of the devil, but of God. For by the just judgment of God it was decreed, and, as it were, confirmed by writing, that, since man had sinned, he should not henceforth of himself have the power to avoid sin or the punishment of sin; for the spirit is out­going and not returning (est enim spiritus vadens et non rediens); and he who sins ought not to escape with impunity, unless pity spare the sinner, and deliver and restore him. Wherefore we ought not to believe that, on account of this writing, there can be found any justice on the part of the devil in his tormenting man. In fine, as there is never any injustice in a good angel, so in an evil angel there can be no justice at all. There was no reason, therefore, as respects the devil, why God should not make use of as own power against him for the liberation of man.

 

Monologium (Meditations on the Being of God)

Monologium (Meditations on the Being of God) somebody

translated by Mr. Sidney Norton Deane and published in the Bibliotheca Sacra, then issued at Andover, Mass., by Warren F. Draper, 1855.
 

Chapter 00. Preface. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 00. Preface. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Preface.

In this book Anselm discusses, under the form of a meditation, the Being of God, basing his argument not on the authority of Scripture, but on the force of reason. lt. contains nothing that is inconsistent with the writings of the Holy Fathers, and especially nothing that is inconsistent with those of St. Augustine.�The Greek terminology is employed in Chapter 78., where it is stated that the Trinity may be said to consist of three substances, that is, three persons.

CERTAIN brethren have often and earnestly entreated me to put in writing some thoughts that I had offered them in familiar conversation, regarding meditation on the Being of God, and on some other topics connected with this subject, under the form of a meditation on these themes. It is in accordance with their wish, rather than with my ability, that they have prescribed such a form for the writing of this meditation; in order that nothing in Scripture should be urged on the authority of Scripture itself, but that whatever the conclusion of independent investigation should declare to be true, should, in an unadorned style, with common proofs and with a simple argument, be briefly enforced by the cogency of reason, and plainly expounded in the light of truth. It was

their wish also, that I should not disdain to meet such simple and almost foolish objections as occur to me.

This task I have long refused to undertake. And, reflecting on the matter, I have tried on many grounds to excuse myself; for the more they wanted this work to be adaptable to practical use, the more was what they enjoined on me difficult of execution. Overcome at last, however, both by the modest importunity of their entreaties and by the not contemptible sincerity of their zeal; and reluctant as I was because of the difficulty of my task and the weakness of my talent, I entered upon the work they asked for. But it is with pleasure inspired by their affection that, so far as I was able, I have prosecuted this work within the limits they set.

I was led to this undertaking in the hope that whatever I might accomplish would soon be overwhelmed with contempt, as by men disgusted with some worthless thing. For I know that in this book I have not so much satisfied those who entreated me, as put an end to the entreaties that followed me so urgently. Yet, somehow it fell out, contrary to my hope, that not only the brethren mentioned above, but several others, by making copies for their own use, condemned this writing to long remembrance. And, after frequent consideration, I have not been able to find that I have made in it any statement which is inconsistent with the writings of the Catholic Fathers, or especially with those of St. Augustine. Wherefore, if it shall appear to any man that I have offered in this work any thought that is either too novel or discordant with the truth, I ask him not to denounce me at once as one who boldly seizes upon new ideas, or as a maintainer of falsehood; but let

him first read diligently Augustine's books on the Trinity, and then judge my treatise in the light of those.

In stating that the supreme Trinity may be said to consist of three substances, I have followed the Greeks, who acknowledge three substances in one Essence, in the same faith wherein we acknowledge three persons in one Substance. For they designate by the word substance that attribute of God which we designate by the word person.

Whatever I have said on that point, however, is put in the mouth of one debating and investigating in solitary reflection, questions to which he had given no attention before. And this method I knew to be in accordance with the wish of those whose request I was striving to fulfil. But it is my prayer and earnest entreaty, that if any shall wish to copy this work, he shall be careful to place this preface at the beginning of the book, before the body of the meditation itself. For I believe that one will be much helped in understanding the matter of this book, if he has taken note of the intention, and the method according to which it is discussed. It is my opinion, too, that one who has first seen this preface will not pronounce a rash judgment, if he shall find offered here any thought that is contrary to his own belief.


Chapter 01. There is a being which is best, and greatest, and highest of a... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 01. There is a being which is best, and greatest, and highest of a... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 1. There is a being which is best, and greatest, and highest of all existing beings.

IF any man, either from ignorance or unbelief, has no knowledge of the existence of one Nature which is highest of all existing beings, which is also sufficient to itself in its eternal blessedness, and which confers upon and effects in all other beings, through its omnipotent goodness, the very fact of their existence, and the fact that in any way their existence is good; and if he has no knowledge of many other things, which we necessarily believe regarding God and his creatures, he still believes that he can at least convince himself of these truths in great part, even if his mental powers are very ordinary, by the force of reason alone.

And, although he could do this in many ways, I shall adopt one which I consider easiest for such a man. For, since all desire to enjoy only those things which they suppose to be good, it is natural that this man should, at some time, turn his mind's eye to the examination of that cause by which these things are good, which he does not desire, except as he judges them to be good. So that, as reason leads the way and follows up these considerations, he advances rationally to those truths of which, without reason, he has no knowledge. And if, in this discussion, I use any argument which no greater authority adduces, I wish it to be received in this way: although, on the grounds that I shall see fit to adopt, the conclusion is reached as if necessarily, yet it is not, for this reason, said to be absolutely necessary, but merely that it can appear so for the time being.

It is easy, then, for one to say to himself: Since there are goods so innumerable, whose great diversity we experience by the bodily senses, and discern by our mental faculties, must we not believe that there is some one thing, through which all goods whatever are good? Or are they good one through one thing and another through another? To be sure, it is most certain and clear, for all who are willing to see, that whatsoever things are said to possess any attribute in such a way that in mutual comparison they may be said to possess it in greater, or less, or equal degree, are said to possess it by virtue of some fact, which is not understood to be one thing in one case and another in another, but to be the same in different cases, whether it is regarded as existing in these cases in equal or unequal degree. For, whatsoever things are said to be just, when compared one with another, whether equally, or more, or less, cannot be understood as just, except through the quality of justness, which is not one thing in one instance, and another in another.

Since it is certain, then, that all goods, if mutually compared, would prove either equally or unequally good, necessarily they are all good by virtue of something which is conceived of as the same in different goods, although sometimes they seem to be called good, the one by virtue of one thing, the other by virtue of another. For, apparently it is by virtue of one quality, that a horse is called good, because he is strong, and by virtue of another, that he is called good, because he is swift. For, though he seems to be called good by virtue of his strength, and good by virtue of his swiftness, yet swiftness and strength do not appear to be the same thing.

But if a horse, because he is strong and swift, is therefore good, how is it that a strong, swift robber is bad? Rather, then, just as a strong, swift robber is bad, because he is harmful, so a strong, swift horse is good, because he is useful. And, indeed, nothing is ordinarily regarded as good, except either for some utility�as, for instance, safety is called good, and those things which promote safety�or for some honorable character�as, for instance, beauty is reckoned to be good, and what promotes beauty.

But, since the reasoning which we have observed is in no wise refutable, necessarily, again, all things, whether useful or honorable, if they are truly good, are good through that same being through which all goods exist, whatever that being is. But who can doubt this very being, through which all goods exist, to be a great good? This must be, then, a good through itself, since ever other good is through it.

It follows, therefore, that all other goods are good through another being than that which they themselves are, and this being alone is good through itself. Hence, this alone is supremely good, which is alone good through itself. For it is supreme, in that it so surpasses other beings, that it is neither equalled nor excelled. But that which is supremely good is also supremely great. There is, therefore, some one being which is supremely good, and supremely great, that is, the highest of all existing beings.


Chapter 02. The same subject continued. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 02. The same subject continued. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 03. There is a certain Nature through which whatever is exists, and?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 03. There is a certain Nature through which whatever is exists, and?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 3. There is a certain Nature through which whatever is exists, and which exists through itself, and is the highest of all existing beings.

Therefore, not only are all good things such through something that is one and the same, and all great things such through something that is one and the same; but whatever is, apparently exists through something that is one and the same. For, everything that is, exists either through something, or through nothing. But nothing exists through nothing. For it is altogether inconceivable that anything should not exist by virtue of something.

Whatever is, then, does not exist except through something. Since this is true, either there is one being, or there are more than one, through which all things that are exist. But if there are more than one, either these are themselves to be referred to some one being, through which they exist, or they exist separately, each through itself, or they exist mutually through one another.

But, if these beings exist through one being, then all things do not exist through more than one, but rather through that one being through which these exist.

If, however, these exist separately, each through itself, there is, at any rate, some power or property of existing through self (existendi per se), by which they are able to exist each through itself. But, there can be no doubt that, in that case, they exist through this very power, which is one, and through which they are able to exist, each through itself. More truly, then, do all things exist through this very being, which is one, than through these, which are more than one, which, without this one, cannot exist.

But that these beings exist mutually through one another, no reason can admit; since it is an irrational conception that anything should exist through a being on which it confers existence. For not even beings of a relative nature exist thus mutually, the one through the other. For, though the terms master and servant are used with mutual reference, and the men thus designated are mentioned as having mutual relations, yet they do not at all exist mutually, the one through the other, since these relations exist through the subjects to which they are referred.

Therefore, since truth altogether excludes the supposition that there are more beings than one, through which all things exist, that being, through which all exist, must be one. Since, then, all things that are exist through this one being, doubtless this one being exists through itself. Whatever things there are else then, exist through something other than themselves, and this alone through itself. But whatever exists through another is less than that, through which all things are, and which alone exists through itself. Therefore, that which exists through itself exists in the greatest degree of all things.

There is, then, some one being which alone exists in the greatest and the highest degree of all. But that which is greatest of all, and through which exists whatever is good or great, and, in short, whatever has any existence�that must be supremely good, and supremely great, and the highest of all existing beings.


Chapter 04. The same subject continued. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 04. The same subject continued. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 4. The same subject continued.

FURTHERMORE, if one observes the nature of things he perceives, whether he will or no, that not all are embraced in a single degree of dignity; but that certain among them are distinguished by inequality of degree. For, he who doubts that the horse is superior in its nature to wood, and man more excellent than the horse, assuredly does not deserve the name of man. Therefore, although it cannot be denied that some natures are superior to others, nevertheless reason convinces us that some nature is so preeminent among these, that it has no superior. For, if the distinction of degrees is infinite, so that there is among them no degree, than which no higher can be found, our course of reasoning reaches this conclusion: that the multitude of natures themselves is not limited by any bounds. But only an absurdly foolish man can fail to regard such a conclusion as absurdly foolish. There is, then, necessarily some nature which is so superior to some nature or natures, that there is none in comparison with which it is ranked as inferior.

Now, this nature which is such, either is single, or there are more natures than one of this sort, and they are of equal degree.

But, if they are more than one and equal, since they cannot be equal through any diverse causes, but only through some cause which is one and the same, that one cause, through which they are equally so great, either is itself what they are, that is, the very essence of these natures; or else it is another than what they are.

But if it is nothing else than their very essence itself, just as they have not more than one essence, but a single essence, so they have not more than one nature, but a single nature. For I here understand nature as identical with essence.

If, however, that through which these natures are so great is another than that which they are, then, certainly, they are less than that through which they are so great. For, whatever is great through something else is less than that through which it is great. Therefore, they are not so great that there is nothing else greater than they.

But if, neither through what they are nor through anything other than themselves, can there be more such natures than one, than which nothing else shall be more excellent, then in no wise can there be more than one nature of this kind. We conclude, then, that there is some nature which is one and single, and which is so superior to others that it is inferior to none. But that which is such is the greatest and best of all existing beings. Hence, there is a certain nature which is the highest of all existing beings. This, however, it cannot be, unless it is what it is through itself, and all existing beings are what they are through it.

For since, as our reasoning showed us not long since, that which exists through itself, and through which all other things exist, is the highest of all existing beings; either conversely, that which is the highest exists through itself, and all others through it; or, there will be more than one supreme being. But it is manifest that there cannot be more than one supreme being. There is, therefore, a certain Nature, or Substance, or Essence, which is through itself good and great, and through itself is what it is; and through which exists whatever is truly good, or great, or has any existence at all; and which is the supreme good being, the supreme great being, being or subsisting as supreme, that is, the highest of all existing beings.


Chapter 05. Just as this Nature exists through itself, and other beings thro... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 05. Just as this Nature exists through itself, and other beings thro... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 06. This Nature was not brought into existence with the help of any... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 06. This Nature was not brought into existence with the help of any... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 6. This Nature was not brought into existence with the help of any external cause, yet it does not exist through nothing, or derive existence from nothing.

� How existence through self, and derived from self, is conceivable.

SINCE the same meaning is not always attached to the phrase, "existence through" something, or, to the phrase, "existence derived from" something, very diligent inquiry must be made, in what way all existing beings exist through the supreme Nature, or derive existence from it. For, what exists through itself, and what exists through another, do not admit the same ground of existence. Let us first consider, separately, this supreme Nature, which exists through self; then these beings which exist through another.

Since it is evident, then, that this Nature is whatever it is, through itself, and all other beings are what they are, through it, how does it exist through itself? For, what is said to exist through anything apparently exists through an efficient agent, or through matter, or through some other external aid, as through some instrument. But, whatever exists in any of these three ways exists through another than itself, and is of later existence, and, in some sort, less than that through which it obtains existence.

But, in no wise does the supreme Nature exist through another, nor is it later or less than itself or anything else. Therefore, the supreme Nature could be created neither by itself, nor by another; nor could itself or any other be the matter whence it should be created; nor did it assist itself in any way; nor did anything assist it to be what it was not before.

What is to be inferred? For that which cannot have come into existence by any creative agent, or from any matter, or with any external aids, seems either to be nothing, or, if it has any existence, to exist through nothing, and derive existence from nothing. And although, in accordance with the observations I have already made, in the light of reason, regarding the supreme Substance, I should think such propositions could in no wise be true in the case of supreme Substance; yet, I would not neglect to give a connected demonstration of this matter.

For, seeing that this my meditation has suddenly brought me to an important and interesting point, I am unwilling to pass over carelessly even any simple or almost foolish objection that occurs to me, in my argument; in order that by leaving no ambiguity in my discussion up to this point, I may have the better assured strength to advance toward what follows; and in order that if, perchance, I shall wish to convince any one of the truth of my speculations, even one of the slower minds, through the removal of every obstacle, however slight, may acquiesce in what it finds here.

That this Nature, then, without which no nature exists, is nothing, is as false as it would be absurd to say that whatever is is nothing. And, moreover, it does not exist through nothing, because it is utterly inconceivable that what is something should exist through nothing. But, if in any way it derives existence from nothing, it does so through itself, or through another, or through nothing. But it is evident that in no wise does anything exist through nothing. If, then, in any way it derives existence from nothing, it does so either through itself or through another.

But nothing can, through itself, derive existence from nothing, because if anything derives existence from nothing, through something, then that through which it exists must exist before it. Seeing that this Being, then, does not exist before itself, by no means does it derive existence from itself.

But if it is supposed to have derived existence from some other nature, then it is not the supreme Nature, but some inferior one, nor is it what it is through itself, but through another.

Again: if this Nature derives existence from nothing, through something, that through which it exists was a great good, since it was the cause of good. But no good can be understood as existing before that good, without which nothing is good; and it is sufficiently clear that this good, without which there is no good, is the supreme Nature which is under discussion. Therefore, it is not even conceivable that this Nature was preceded by any being, through which it derived existence from nothing.

Hence, if it has any existence through nothing, or derives existence from nothing, there is no doubt that either, whatever it is, it does not exist through itself, or derive existence from itself, or else it is itself nothing. It is unnecessary to show that both these suppositions are false. The supreme Substance, then, does not exist through any efficient agent, and does not derive existence from any matter, and was not aided in being brought into existence by any external causes. Nevertheless, it by no means exists through nothing, or derives existence from nothing; since, through itself and from itself, it is whatever it is.

Finally, as to how it should be understood to exist through itself, and to derive existence from itself: it did not create itself, nor did it spring up as its own matter, nor did it in any way assist itself to become what it was not before, unless, perhaps, it seems best to conceive of this subject in the way in which one says that the light lights or is lucent, through and from itself. For, as are the mutual relations of the light and to light and lucent (lux, lucere, lucens), such are the relations of essence, and to be and being, that is, existing or subsisting. So the supreme Being, and to be in the highest degree, and being in the highest degree, bear much the same relations, one to another, as the light and to light and lucent.


Chapter 07. In what way all other beings exist through this Nature and deri... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 07. In what way all other beings exist through this Nature and deri... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 7. In what way all other beings exist through this Nature and derive existence from it.

THERE now remains the discussion of that whole class of beings that exist through another, as to how they exist through the supreme Substance, whether because this Substance created them all, or because it was the material of all. For, there is no need to inquire whether all exist through it, for this reason, namely, that there being another creative agent, or another existing material, this supreme Substance has merely aided in bringing about the existence of all things: since it is inconsistent with what has already been shown, that whatever things are should exist secondarily, and not primarily, through it.

First, then, it seems to me, we ought to inquire whether that whole class of beings which exist through another derive existence from any material. But I do not doubt that all this solid world, with its parts, just as we see, consists of earth, water, fire, and air. These four elements, of course, can be conceived of without these forms which we see in actual objects, so that their formless, or even confused, nature appears to be the material of all bodies, distinguished by their own forms.�I say that I do not doubt this. But I ask, whence this very material that I have mentioned, the material of the mundane mass, derives its existence. For, if there is some material of this material, then that is more truly the material of the physical universe.

If, then, the universe of things, whether visible or invisible, derives existence from any material, certainly it not only cannot be, but it cannot even be supposed to be, from any other material than from the supreme Nature or from itself, or from some third being�but this last, at any rate, does not exist. For, indeed, nothing is even conceivable except that highest of all beings, which exists through itself, and the universe of beings which exist, not through themselves, but through this supreme Being. Hence, that which has no existence at all is not the material of anything.

From its own nature the universe cannot derive existence, since, if this were the case, it would in some sort exist through itself and so through another than that through which all things exist. But all these suppositions are false.

Again, everything that derives existence from material derives existence from another, and exists later than that other. Therefore, since nothing is other than itself, or later than itself, it follows that nothing derives material existence from itself.

But if, from the material of the supreme Nature itself, any lesser being can derive existence, the supreme good is subject to change and corruption. But this it is impious to suppose. Hence, since everything that is other than this supreme Nature is less than it, it is impossible that anything other than it in this way derives existence from it.

Furthermore: doubtless that is in no wise good, through which the supreme good is subjected to change or corruption. But, if any lesser nature derives existence from the material of the supreme good, inasmuch as nothing exists whencesoever, except through the supreme Being, the supreme good is subjected to change and corruption through the supreme Being itself. Hence, the supreme Being, which is itself the supreme good, is by no means good; which is a contradiction. There is, therefore, no lesser nature which derives existence in a material way from the supreme Nature.

Since, then, it is evident that the essence of those things which exist through another does not derive existence as if materially, from the supreme Essence, nor from itself, nor from another, it is manifest that it derives existence from no material. Hence, seeing that whatever is exists through the supreme Being, nor can aught else exist through this Being, except by its creation, or by its existence as material, it follows, necessarily, that nothing besides it exists, except by its creation. And, since nothing else is or has been, except that supreme Being and the beings created by it, it could create nothing at all through any other instrument or aid than itself. But all that it has created, it has doubtless created either from something, as from material, or from nothing.

Since, then, it is most patent that the essence of all beings, except the supreme Essence, was created by that supreme Essence, and derives existence from no material, doubtless nothing can be more clear than that this supreme Essence nevertheless produced from nothing, alone and through itself, the world of material things, so numerous a multitude, formed in such beauty, varied in such order, so fitly diversified.


Chapter 08. How it is to be understood that this Nature created all things?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 08. How it is to be understood that this Nature created all things?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 8. How it is to be understood that this Nature created all things from nothing.

But we are confronted with a doubt regarding this term nothing. For, from whatever source anything is created, that source is the cause of what is created from it, and, necessarily, every cause affords some assistance to the being of what it effects. This is so firmly believed, as a result of experience, by every one, that the belief can be wrested from no one by argument, and can scarcely be purloined by sophistry.

Accordingly, if anything was created from nothing, this very nothing was the cause of what was created from it. But how could that which had no existence, assist anything in coming into existence? If, however, no aid to the existence of anything ever had its source in nothing, who can be convinced, and how, that anything is created out of nothing?

Moreover, nothing either means something, or does not mean something. But if nothing is something, whatever has been created from nothing has been created from something. If, however, nothing is not something; since it is inconceivable that anything should be created from what does not exist, nothing is created from nothing; just as all agree that nothing comes from nothing. Whence, it evidently follows, that whatever is created is created from something; for it is created either from something or from nothing. Whether, then, nothing is something, or nothing is not something, it apparently follows, that whatever has been created was created from something.

But, if this is posited as a truth, then it is so posited in opposition to the whole argument propounded in the preceding chapter. Hence, since what was nothing will thus be something, that which was something in the highest degree will be nothing. For, from the discovery of a certain Substance existing in the greatest degree of all existing beings, my reasoning had brought me to this conclusion, that all other beings were so created by this Substance, that that from which they were created was nothing. Hence, if that from which they were created, which I supposed to be nothing, is something, whatever I supposed to have been ascertained regarding the supreme Being, is nothing.

What, then, is to be our understanding of the term nothing?�For I have already determined not to neglect in this meditation any possible objection, even if it be almost foolish.�In three ways, then�and this suffices for the removal of the present obstacle�can the statement that any substance was created from nothing be explained.

There is one way, according to which we wish it to be understood, that what is said to have been created from nothing has not been created at all; just as, to one who asks regarding a dumb man, of what he speaks, the answer is given, "of nothing," that is, he does not speak at all. According to this interpretation, to one who enquires regarding the supreme Being, or regarding what never has existed and does not exist at all, as to whence it was created, the answer, "from nothing" may properly be given; that is, it never was created. But this answer is unintelligible in the case of any of those things that actually were created.

There is another interpretation which is, indeed, capable of supposition, but cannot be true; namely, that if anything is said to have been created from nothing, it was created from nothing itself (de nihilo ipso), that is, from what does not exist at all, as if this very nothing were some existent being, from which something could be created. But, since this is always false, as often as it is assumed an irreconcilable contradiction follows.

There is a third interpretation, according to which a thing is said to have been created from nothing, when we understand that it was indeed created, but that there is not anything whence it was created. Apparently it is said with a like meaning, when a man is afflicted without cause, that he is afflicted "over nothing."

If, then, the conclusion reached in the preceding chapter is understood in this sense, that with the exception of the supreme Being all things have been created by that Being from nothing, that is, not from anything; just as this conclusion consistently follows the preceding arguments, so, from it, nothing inconsistent is inferred; although it may be said, without inconsistency or any contradiction, that what has been created by the creative Substance was created from nothing, in the way that one frequently says a rich man has been made from a poor man, or that one has recovered health from sickness; that is, he who was poor before, is rich now, as he was not before; and he who was ill before, is well now, as he was not before.

In this way, then, we can understand, without inconsistency, the statement that the creative Being created all things from nothing, or that all were created through it from nothing; that is, those things which before were nothing, are now something. For, indeed, from the very word that we use, saying that it created them or that they were created, we understand that when this Being created them, it created something, and that when they were created, they were created only as something. For so, beholding a man of very lowly fortunes exalted with many riches and honors by some one, we say, "Lo, he has made that man out of nothing"; that is, the man who was before reputed as nothing is now, by virtue of that other's making, truly reckoned as something.


Chapter 09. Those things which were created from nothing had an existence be... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 09. Those things which were created from nothing had an existence be... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 10. This tbought is a kind of expression of the objects created (l... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 10. This tbought is a kind of expression of the objects created (l... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 10. This tbought is a kind of expression of the objects created (locutio rerum), like the expression which an artisan forms in his mind for what he intends to make.

But this model of things, which preceded their creation in the thought of the creator, what else is it than a kind of expression of these things in his thought itself; just as when an artisan is about to make something after the manner of his craft, he first expresses it to himself through a concept? But by the expression of the mind or reason I mean, here, not the conception of words signifying the objects, but the general view in the mind, by the vision of conception, of the objects themselves, whether destined to be, or already existing.

For, from frequent usage, it is recognised that we can express the same object in three ways. For we express objects either by the sensible use of sensible signs, that is, signs which are perceptible to the bodily senses; or by thinking within ourselves insensibly of these signs which, when outwardly used, are sensible; or not by employing these signs, either sensibly or insensibly, but by expressing the things themselves inwardly in our mind, whether by the power of imagining material bodies or of understanding thought, according to the diversity of these objects themselves.

For I express a man in one way, when I signify him by pronouncing these words, a man; in another, when I think of the same words in silence; and in another, when the mind regards the man himself, either through the image of his body, or through the reason; through the image of his body, when the mind imagines his visible form; through the reason, however, when it thinks of his universal essence, which is a rational, mortal animal.

Now, the first two kinds of expression are in the language of one's race. But the words of that kind of expression, which I have put third and last, when they concern objects well known, are natural, and are the same among all nations. And, since all other words owe their invention to these, where these are, no other word is necessary for the recognition of an object, and where they cannot be, no other word is of any use for the description of an object.

For, without absurdity, they may also be said to be the truer, the more like they are to the objects to which they correspond, and the more expressively they signify these objects. For, with the exception of those objects, which we employ as their own names, in order to signify them, like certain sounds , the vowel a for instance�with the exception of these, I say, no other word appears so similar to the object to which it is applied, or expresses it as does that likeness which is expressed by the vision of the mind thinking of the object itself.

This last, then, should be called the especially proper and primary word, corresponding to the thing. Hence, if no expression of any object whatever so nearly approaches the object as that expression which consists of this sort of words, nor can there be in the thought of any another word so like the object, whether destined to be, or already existing, not without reason it may be thought that such an expression of objects existed with (apud) the supreme Substance before their creation, that they might be created; and exists, now that they have been created, that they may be known through it.


Chapter 11. The analogy, however, between the expression of the Creator and?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 11. The analogy, however, between the expression of the Creator and?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 11. The analogy, however, between the expression of the Creator and the expression of the artisan is very incomplete.

BUT, though it is most certain that the supreme Substance expressed, as it were, within itself the whole created world, which it established according to, and through, this same most profound expression, just as an artisan first conceives in his mind what he afterwards actually executes in accordance with his mental concept, yet I see that this analogy is very incomplete.

For the supreme Substance took absolutely nothing from any other source, whence it might either frame a model in itself, or make its creatures what they are; while the artisan is wholly unable to conceive in his imagination any bodily thing, except what he has in some way learned from external objects, whether all at once, or part by part; nor can he perform the work mentally conceived, if there is a lack of material, or of anything without which a work premeditated cannot be performed. For, though a man can, by meditation or representation, frame the idea of some sort of animal, such as has no existence; yet, by no means has he the power to do this, except by uniting in this idea the parts that he has gathered in his memory from objects known externally.

Hence, in this respect, these inner expressions of the works they are to create differ in the creative substance and in the artisan: that the former expression, without being taken or aided from any external source, but as first and sole cause, could suffice the Artificer for the performance of his work, while the latter is neither first, nor sole, nor sufficient, cause for the inception of the artisan's work. Therefore, whatever has been created through the former expression is only what it is through that expression, while whatever has been created through the latter would not exist at all, unless it were something that it is not through this expression itself.


Chapter 12. This expression of the supreme Being is the supreme Being. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 12. This expression of the supreme Being is the supreme Being. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 13. As all things were created through the supreme Being, so all l... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 13. As all things were created through the supreme Being, so all l... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 14. This Being is in all things, and throughout all; and all deriv... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 14. This Being is in all things, and throughout all; and all deriv... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 15. What can or cannot be stated concerning the substance of this ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 15. What can or cannot be stated concerning the substance of this ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 15. What can or cannot be stated concerning the substance of this Being.

NOT without reason I am now strongly impelled to inquire as earnestly as I am able, which of all the statements that may be made regarding anything is substantially applicable to this so wonderful Nature. For, though I should be surprised if, among the names or words by which we designate things created from nothing, any should be found that could worthily be applied to the Substance which is the creator of all; yet, we must try and see to what end reason will lead this investigation.

As to relative expressions, at any rate, no one can doubt that no such expression describes what is essential to that in regard to which it is relatively employed. Hence, if any relative predication is made regarding the supreme Nature, it is not significant of its substance.

Therefore, it is manifest that this very expression, that this Nature, is the highest of all beings, or greater than those which have been created by it; or any other relative term that can, in like manner, be applied to it, does not describe its natural essence.

For, if none of those things ever existed, in relation to which it is called supreme or greater, it would not be conceived as either supreme or greater, yet it would not, therefore, be less good, or suffer detriment to its essential greatness in any degree. And this truth is clearly seen from the fact that this Nature exists through no other than itself, whatever there be that is good or great. If, then, the supreme Nature can be so conceived of as not supreme, that still it shall be in no wise greater or less than when it is conceived of as the highest of all beings, it is manifest that the term supreme, taken by itself, does not describe that Being which is altogether greater and better than whatever is not what it is. But, what these considerations show regarding the term supreme or highest is found to be true, in like manner, of other similar, relative expressions.

Passing over these relative predications, then, since none of them taken by itself represents the essence of anything, let our attention be turned to the discussion of other kinds of predication.

Now, certainly if one diligently considers separately whatever there is that is not of a relative nature, either it is such that, to be it is in general better than not to be it, or such that, in some cases, not to be it is better than to be it. But I here understand the phrases, to be it and not to be it, in the same way in which I understand to be true and not to be true, to be bodily and not to be bodily, and the like. Indeed, to be anything is, in general, better than not to be it; as to be wise is better than not to be so; that is, it is better to be wise than not to be wise. For, though one who is just, but not wise, is apparently a better man than one who is wise, but not just, yet, taken by itself, it is not better not to be wise than to be wise. For, everything that is not wise, simply in so far as it is not wise, is less than what is wise, since everything that is not wise would be better if it were wise. In the same way, to be true is altogether better than not to be so, that is, better than not to be true; and just is better than not just; and to live than not to live.

But, in some cases, not to be a certain thing is better than to be it, as not to be gold may be better than to be gold. For it is better for man not to be gold, than to be gold; although it might be better for something to be gold, than not to be gold�lead, for instance. For though both, namely, man and lead are not gold, man is something as much better than gold, as he would be of inferior nature, were he gold; while lead is something as much more base than gold, as it would be more precious, were it gold.

But, from the fact that the supreme Nature may be so conceived of as not supreme, that supreme is neither in general better than not supreme, nor not supreme better, in any case, than supreme�from this fact it is evident that there are many relative expressions which are by no means included in this classification. Whether, however, any are so included, I refrain from inquiring; since it is sufficient, for my purpose, that undoubtedly none of these, taken by itself, describes the substance of the supreme Nature.

Since, then, it is true of whatever else there is, that, if it is taken independently, to be it is better than not to be it; as it is impious to suppose that the substance of the supreme Nature is anything, than which what is not it is in any way better, it must be true that this substance is whatever is, in general, better than what is not it. For, it alone is that, than which there is nothing better at all, and which is better than all things, which are not what it is.

It is not a material body, then, or any of those things which the bodily senses discern. For, then all these there is something better, which is not what they themselves are. For, the rational mind, as to which no bodily sense can perceive what, or of what character, or how great, it is�the less this rational mind would be if it were any of those things that are in the scope of the bodily senses, the greater it is than any of these. For by no means should this supreme Being be said to be any of those things to which something, which they themselves are not, is superior; and it should by all means, as our reasoning shows, be said to be any of those things to which everything, which is not what they themselves are, is inferior.

Hence, this Being must be living, wise, powerful, and all-powerful, true, just, blessed, eternal, and whatever, in like manner, is absolutely better than what is not it. Why, then, should we make any further inquiry as to what that supreme Nature is, if it is manifest which of all things it is, and which it is not?


Chapter 16. For this Being it is the same to be just that it is to be ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 16. For this Being it is the same to be just that it is to be ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 16. For this Being it is the same to be just that it is to be justice; and so with regard to attributes that can be expressed in the same way: and none of these shows of what character, or how great, but what this Being is.

But perhaps, when this Being is called just, or great, or anything like these, it is not shown what it is, but of what character, or how great it is. For every such term seems to be used with reference to quantity or magnitude; because everything that is just is so through justness, and so with other like cases, in the same way. Hence, the supreme Nature itself is not just, except through justness.

It seems, then, that by participation in this quality, that is, justness, the supremely good Substance is called just. But, if this is so, it is just through another, and not through itself. But this is contrary to the truth already established, that it is good, or great or whatever it is at all, through itself and not through another. So, if it is not just, except through justness, and cannot be just, except through itself, what can be more clear than that this Nature is itself justness? And, when it is said to be just through justness, it is the same as saying that it is just through itself. And, when it is said to be just through itself, nothing else is understood than that it is just through justness. Hence, if it is inquired what the supreme Nature, which is in question, is in itself, what truer answer can be given, than Justness?

We must observe, then, how we are to understand the statement, that the Nature which is itself justness is just. For, since a man cannot be justness, but can possess justness, we do not conceive of a just man as being justness, but as possessing justness. Since, on the other hand, it cannot properly be said of the supreme Nature that it possesses justness, but that it is justness, when it is called just it is properly conceived of as being justness, but not as possessing justness. Hence, if, when it is said to be justness, it is not said of what character it is, but what it is, it follows that, when it is called just, it is not said of what character it is, but what it is.

Therefore, seeing that it is the same to say of the supreme Being, that it is just and that it is justness; and, when it is said that it is justness, it is nothing else than saying that it is just; it makes no difference whether it is said to be justness or to be just. Hence, when one is asked regarding the supreme Nature, what it is, the answer, Just, is not less fitting than the answer, Justness. Moreover, what we see to have been proved in the case of justness, the intellect is compelled to acknowledge as true of all attributes which are similarly predicated of this supreme Nature. Whatever such attribute is predicated of it, then, it is shown, not of what character, or how great, but what it is.

But it is obvious that whatever good thing the supreme Nature is, it is in the highest degree. It is, therefore, supreme Being, supreme Justness, supreme Wisdom, supreme Truth, supreme Goodness, supreme Greatness, supreme Beauty, supreme Immortality, supreme Incorruptibility, supreme Immutability, supreme Blessedness, supreme Eternity, supreme Power, supreme Unity; which is nothing else than supremely being, supremely living, etc.


Chapter 17. It is simple in such a way that all things that can be said?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 17. It is simple in such a way that all things that can be said?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 17. It is simple in such a way that all things that can be said of its essence are one and the same in it: and nothing can be said of its substance except in terms of what it is.

IS it to be inferred, then, that if the supreme Nature is so many goods, it will therefore be compounded of more goods than one? Or is it true, rather, that there are not more goods than one, but a single good described by many names? For, everything which is composite requires for its subsistence the things of which it is compounded, and, indeed, owes to them the fact of its existence, because, whatever it is, it is through these things; and they are not what they are through it, and therefore it is not at all supreme. If, then, that Nature is compounded of more goods than one, all these facts that are true of every composite must be applicable to it. But this impious falsehood the whole cogency of the truth that was shown above refutes and overthrows, through a clear argument.

Since, then, that Nature is by no means composite and yet is by all means those so many goods, necessarily all these are not more than one, but are one. Any one of them is, therefore, the same as all, whether taken all at once or separately. Therefore, just as whatever is attributed to the essence of the supreme Substance is one; so this substance is whatever it is essentially in one way, and by virtue of one consideration. For, when a man is said to be a material body, and rational, and human, these three things are not said in one way, or in virtue of one consideration. For, in accordance with one fact, be is a material body; and in accordance with another, rational; and no one of these, taken by itself, is the whole of what man is.

That supreme Being, however, is by no means anything in such a way that it is not this same thing, according to another way, or another consideration; because, whatever it is essentially in any way, this is all of what it is. Therefore, nothing that is truly said of the supreme Being is accepted in terms of quality or quantity, but only in terms of what it is. For, whatever it is in terms of either quality or quantity would constitute still another element, in terms of what it is; hence, it would not be simple, but composite.


Chapter 18. It is without beginning and without end. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 18. It is without beginning and without end. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 18. It is without beginning and without end.

FROM what time, then, as this so simple Nature which creates and animates all things existed, or until what time is it to exist? Or rather, let us ask neither from what time, nor to what time, it exists; but is it without beginning and without end? For, if it has a beginning, it has this either from or through itself, or from or through another, or from or through nothing.

But it is certain, according to truths already made plain, that in no wise does it derive existence from another, or from nothing; or exist through another, or through nothing. In no wise, therefore, has it had inception through or from another, or through or from nothing.

Moreover, it cannot have inception from or through itself, although it exists from and through itself. For it so exists from and through itself, that by no means is there one essence which exists from and through itself, and another through which, and from which, it exists. But, whatever begins to exist from or through something, is by no means identical with that from or through which it begins to exist. Therefore, the supreme Nature does not begin through or from, itself.

Seeing, then, that it has a beginning neither through nor from itself, and neither through nor from nothing, it assuredly has no beginning at all. But neither will it have an end. For, if it is to have end, it is not supremely immortal and supremely incorruptible

 

. But we have proved that it is supremely immortal and supremely incorruptible. Therefore, it will not have an end.

Furthermore, if it is to have an end, it will perish either willingly or against its will. But certainly that is not a simple, unmixed good, at whose will the supreme good perishes. But this Being is itself the true and simple, unmixed good. Therefore, that very Being, which is certainly the supreme good, will not die of its own will. If, however, it is to perish against its will, it is not supremely powerful, or all-powerful. But cogent reasoning has asserted it to be powerful and all-powerful. Therefore, it will not die against its will. Hence, if neither with nor against its will the supreme Nature is to have an end, in no way will it have an end.

Again, if the supreme nature has an end or a beginning, it is not true eternity, which it has been irrefutably proved to be above.

Then, let him who can conceive of a time when this began to be true, or when it was not true, namely, that something was destined to be; or when this shall cease to be true, and shall not be true, namely, that something has existed. But, if neither of these suppositions is conceivable, and both these facts cannot exist without truth, it is impossible even to conceive that truth has either beginning or end. And then, if truth had a beginning, or shall have an end; before it began it was true that truth did not exist, and after it shall be ended it will be true that truth will not exist. Yet, anything that is true cannot exist without truth. Therefore, truth existed before truth existed, and truth will exist after truth shall be ended, which is a most contradictory conclusion. Whether, then, truth is said to have, or understood not to have, beginning or end, it cannot be limited by any beginning or end. Hence, the same follows as regards the supreme Nature, since it is itself the supreme Truth.


Chapter 19. In what sense nothing existed before or will exist after this ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 19. In what sense nothing existed before or will exist after this ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 19. In what sense nothing existed before or will exist after this Being.

But here we are again confronted by the term nothing, and whatever our reasoning thus far, with the concordant attestation of truth and necessity, has concluded nothing to be. For, if the propositions duly set forth above have been confirmed by the fortification of logically necessary truth, not anything existed before the supreme Being, nor will anything exist after it. Hence, nothing existed before, and nothing will exist after, it. For, either something or nothing must have preceded it; and either something or nothing must be destined to follow it.

But, he who says that nothing existed before it appears to make this statement, "that there was before it a time when nothing existed, and that there will be after it a time when nothing will exist." Therefore, when nothing existed, that Being did not exist, and when nothing shall exist, that Being will not exist. How is it, then, that it does not take inception from nothing or how is it that it will not come to nothing?�if that Being did not yet exist, when nothing already existed; and the same Being shall no longer exist, when nothing shall still exist. Of what avail is so weighty a mass of arguments, if this nothing so easily demolishes their structure? For, if it is established that the supreme Being succeeds nothing [Nothing is here treated as an entity, supposed actually to precede the supreme Being in existence. The fallacy involved is shown below.�Tr.], which precedes it, and yields its place to nothing, which follows it, whatever has been posited as true above is necessarily unsettled by empty nothing.

But, rather ought this nothing to be resisted, lest so many structures of cogent reasoning be stormed by nothing; and the supreme good, which has been sought and found by the light of truth, be lost for nothing. Let it rather be declared, then, that nothing did not exist before the supreme Being, and that nothing will not exist after it, rather than that, when a place is given before or after it to nothing, that Being which through itself brought into existence what was nothing, should be reduced through nothing to nothing.

For this one assertion, namely, that nothing existed before the supreme Being, carries two meanings. For, one sense of this statement is that, before the supreme Being, there was a time when nothing was. But another understanding of the same statement is that, before the supreme Being, not anything existed. Just as, supposing I should say, "Nothing has taught me to fly," I could explain this assertion either in this way, that nothing, as an entity in itself, which signifies not anything, has taught me actually to fly�which would be false; or in this way, that not anything has taught me to fly, which would be true.

The former interpretation, therefore, which is followed by the inconsistency discussed above, is rejected by all reasoning as false. But there remains the other interpretation, which unites in perfect consistency with the foregoing arguments, and which, from the force of their whole correlation, must be true.

Hence, the statement that nothing existed before that Being must be received in the latter sense. Nor should it be so explained, that it shall be understood that there was any time when that Being did not exist, and nothing did exist; but, so that it shall be understood that, before that Being, there was not anything. The same sort of double signification is found in the statement that nothing will exist after that Being.

If, then, this interpretation of the term nothing, that has been given, is carefully analysed, most truly neither something nor nothing preceded or will follow the supreme Being, and the conclusion is reached, that nothing existed before or will exist after it. Yet, the solidity of the truths already established is in no wise impaired by the emptiness of nothing.


Chapter 20. It exists in every place and at every time. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 20. It exists in every place and at every time. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 20. It exists in every place and at every time.

BUT, although it has been concluded above that this creative Nature exists everywhere, and in all things, and through all; and from the fact that it neither began, nor will cease to be, it follows that it always has been, and is, and will be; yet, I perceive a certain secret murmur of contradiction which compels me to inquire more carefully where and when that Nature exists.

The supreme Being, then, exists either everywhere and always, or merely at some place and time, or nowhere and never: or, as I express it, either in every place and at every time, or finitely, in some place and at some time, or in no place and at no time.

But what can be more obviously contradictory, than that what exists most really and supremely exists nowhere and never? It is, therefore, false that it exists nowhere and never. Again, since there is no good, nor anything at all without it; if this Being itself exists nowhere or never, then nowhere or never is there any good, and nowhere and never is there anything at all. But there is no need to state that this is false. Hence, the former proposition is also false, that that Being exists nowhere and never.

It therefore exists finitely, at some time and place, or everywhere and always. But, if it exists finitely, at some place or time, there and then only, where and when it exists, can anything exist. Where and when it does not exist, moreover, there is no existence at all, because, without it, nothing exists. Whence it will follow, that there is some place and time where and when nothing at all exists. But seeing that this is false�for place and time themselves are existing things�the supreme Nature cannot exist finitely, at some place or time. But, if it is said that it of itself exists finitely, at some place and time, but that, through its power, it is wherever and whenever anything is, this is not true. For, since it is manifest that its power is nothing else than itself, by no means does its power exist without it.

Since, then, it does not exist finitely, at some place or time, it must exist everywhere and always, that is, in every place and at every time.


Chapter 21. It exists in no place or time. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 21. It exists in no place or time. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 21. It exists in no place or time.

BUT, if this is true, either it exists in every place and at every time, or else only a part of it so exists, the other part transcending every place and time.

But, if in part it exists, and in part does not exist, in every place and at every time, it has parts; which is false. It does not, therefore, exist everywhere and always in part.

But how does it exist as a whole, everywhere and always? For, either it is to be understood that it exists as a whole at once, in all places or at all times, and by parts in individual places and times; or, that it exists as a whole, in individual places and times as well.

But, if it exists by parts in individual places or times, it is not exempt from composition and division of parts; which has been found to be in a high degree alien to the supreme Nature. Hence, it does not so exist, as a whole, in all places and at all times that it exists by parts in individual places and times.

We are confronted, then, by the former alternative, that is, how the supreme Nature can exist, as a whole, in every individual place and time. This is doubtless impossible, unless it either exists at once or at different times in individual places or times. But, since the law of place and the law of time, the investigation of which it has hitherto been possible to prosecute in a single discussion, because they advanced on exactly the same lines, here separate one from another and seem to avoid debate, as if by evasion in diverse directions, let each be investigated independently in discussion directed on itself alone.

First, then, let us see whether the supreme Nature can exist, as a whole, in individual places, either at once in all, or at different times, in different places. Then, let us make the same inquiry regarding the times at which it can exist.

If, then, it exists as a whole in each individual place, then, for each individual place there is an individual whole. For, just as place is so distinguished from place that there are individual places, so that which exists as a whole, in one place, is so distinct from that which exists as a whole at the same time, in another place, that there are individual wholes. For, of what exists as a whole, in any place, there is no part that does not exist in that place. And that of which there is no part that does not exist in a given place, is no part of what exists at the same time outside this place.

What exists as a whole, then, in any place, is no part of what exists at the same time outside that place. But, of that of which no part exists outside any given place, no part exists, at the same time, in another place. How, then, can what exists as a whole, in any place, exist simultaneously, as a whole, in another place, if no part of it can at that time exist in another place?

Since, then, one whole cannot exist as a whole in different places at the same time, it follows that, for individual places, there are individual wholes, if anything is to exist as a whole in different individual places at once. Hence, if the supreme Nature exists as a whole, at one time, in every individual place, there are as many supreme Natures as there can be individual places; which it would be irrational to believe. Therefore, it does not exist, as a whole, at one time in individual places.

If, however, at different times it exists, as a whole, in individual places, then, when it is in one place, there is in the meantime no good and no existence in other places, since without it absolutely nothing exists. But the absurdity of this supposition is proved by the existence of places themselves, which are not nothing, but something. Therefore, the supreme Nature does not exist, as a whole, in individual places at different times.

But, if neither at the same time nor at different times does it exist, as a whole, in individual places, it is evident that it does not at all exist, as a whole, in each individual place. We must now examine, then, whether this supreme Nature exists, as a whole, at individual times, either simultaneously or at distinct times for individual times.

But, how can anything exist, as a whole, simultaneously, at individual times, if these times are not themselves simultaneous? But, if this Being exists, as a whole, separately and at distinct times for individual times, just as a man exists as a whole yesterday, to-day, and to-morrow; it is properly said that it was and is and will be. Its age, then, which is no other than its eternity, does not exist, as a whole, simultaneously, but it is distributed in parts according to the parts of time.

But its eternity is nothing else than itself. The supreme Being, then, will be divided into parts, according to the divisions of time. For, if its age is prolonged through periods of time, it has with this time present, past, and future. But what else is its age than its duration of existence, than its eternity? Since, then, its eternity is nothing else than its essence, as considerations set forth above irrefutably prove; if its eternity has past, present, and future, its essence also has, in consequence, past, present, and future.

But what is past is not present or future; and what is present is not past or future; and what is future is not past or present. How, then, shall that proposition be valid, which was proved with clear and logical cogency above, namely, that that supreme Nature is in no wise composite, but is supremely simple, supremely immutable?�how shall this be so, if that Nature is one thing, at one time, and another, at another, and has parts distributed according to times? Or rather, if these earlier propositions are true, how can these latter be possible? By no means, then, is past or future attributable to the creative Being, either its age or its eternity. For why has it not a present, if it truly is? But was means past, and will be future. Therefore that Being never was, nor will be. Hence, it does not exist at distinct times, just as it does not exist, as a whole, simultaneously in different individual times.

If, then, as our discussion has proved, it neither so exists, as a whole, in all places or times that it exists, as a whole, at one time in all, or by parts in individual places and times; nor so that it exists, as a whole, in individual times and places, it is manifest that it does not in any way exist, as a whole, in every time or place.

And, since, in like manner, it has been demonstrated that it neither so exists in every time or place, that a part exists in every, and a part transcends every, place and time, it is impossible that it exists everywhere and always.

For, in no way can it be conceived to exist everywhere and always, except either as a whole or in part. But if it does not at all exist everywhere and always, it will exist either finitely in some place or time, or in none. But it has already been proved, that it cannot exist finitely, in any place or time. In no place or time, that is, nowhere and never does it exist. For it cannot exist, except in every or in some place or time.

But, on the other hand, since it is irrefutably established, not only that it exists through itself, and without beginning and without end, but that without it nothing anywhere or ever exists, it must exist everywhere and always.


Chapter 22. How it exists in every place and time, and in none. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 22. How it exists in every place and time, and in none. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 22. How it exists in every place and time, and in none.

HOW, then, shall these prepositions, that are so necessary according to our exposition, and so necessary according to our proof, be reconciled? Perhaps the supreme Nature exists in place and time in some such way, that it is not prevented from so existing simultaneously, as a whole, in different places or times, that there are not more wholes than one; and that its age, which does not exist, except as true eternity, is not distributed among past, present, and future.

For, to this law of space and time, nothing seems to be subject, except the beings which so exist in space or time that they do not transcend extent of space or duration of time. Hence, though of beings of this class it is with all truth asserted that one and the same whole cannot exist simultaneously, as a whole, in different places or times; in the case of those beings which are not of this class, no such conclusion is necessarily reached.

For it seems to be rightly said, that place is predicable only of objects whose magnitude place contains by including it, and includes by containing it; and that time is predicable only of objects whose duration time ends by measuring it, and measures by ending it. Hence, to any being, to whose spatial extent or duration no bound can be set, either by space or time, no place or time is properly attributed. For, seeing that place does not act upon it as place, nor time as time, it is not irrational to say, that no place is its place, and no time its time.

But, what evidently has no place or time is doubtless by no means compelled to submit to the law of place or time. No law of place or time, then, in any way governs any nature, which no place or time limits by some kind of restraint. But what rational consideration can by any course of reasoning fail to reach the conclusion, that the Substance which creates and is supreme among all beings, which must be alien to, and free from, the nature and law of all things which itself created from nothing, is limited by no restraint of space or time; since, more truly, its power, which is nothing else than its essence, contains and includes under itself all these things which it created? Is it not impudently foolish, too, to say either, that space circumscribes the magnitude of truth, or, that time measures its duration�truth, which regards no greatness or smallness of spatial or temporal extent at all?

Seeing, then, that this is the condition of place or time; that only whatever is limited by their bounds neither escapes the law of parts�such as place follows, according to magnitude, or such as time submits to, according to duration�nor can in any way be contained, as a whole, simultaneously by different places or times; but whatever is in no wise confined by the restraint of place or time, is not compelled by any law of places or times to multiplicity of parts, nor is it prevented from being present, as a whole and simultaneously, in more places or times than one�seeing, I say, that this is the condition governing place or time, no doubt the supreme Substance, which is encompassed by no restraint of place or time, is bound by none of their laws.

Hence, since inevitable necessity requires that the supreme Being, as a whole, be lacking to no place or time, and no law of place or time prevents it from being simultaneously in every place or time; it must simultaneously present in every individual place or time. For, because it is present in one place, it is not therefore prevented from being present at the same time, and in like manner in this, or that other, place or time.

Nor, because it was, or is, or shall be, has any part of its eternity therefore vanished from the present, with the past, which no longer is; nor does it pass with the present, which is, for an instant; nor is it to come with the future, which is not yet.

For, by no means is that Being compelled or forbidden by a law of space or time to exist, or not to exist, at any place or time�the Being which, in no wise, includes its own existence in space or time. For, when the supreme Being is said to exist in space or time, although the form of expression regarding it, and regarding local and temporal natures, is the same, because of the usage of language, yet the sense is different, because of the unlikeness of the objects of discussion. For in the latter case the same expression has two meanings, namely: (1) that these objects are present in those places and times in which they are said to be, and (2) that they are contained by these places and times themselves.

But in the case of the supreme Being, the first sense only is intended, namely, that it is present; not that it is also contained. If the usage of language permitted, it would, therefore, seem to be more fittingly said, that it exists with place or time, than that it exists in place or time. For the statement that a thing exists in another implies that it is contained, more than does the statement that it exists with another.

In no place or time, then, is this Being properly said to exist, since it is contained by no other at all. And yet it may be said, after a manner of its own, to be in every place or time, since whatever else exists is sustained by its presence, lest it lapse into nothingness. It exists in every place and time, because it is absent from none; and it exists in none, because it has no place or time, and has not taken to itself distinctions of place or time, neither here nor there, nor anywhere, nor then, nor now, nor at any time; nor does it exist in terms of this fleeting present, in which we live, nor has it existed, nor will it exist, in terms of past or future, since these are restricted to things finite and mutable, which it is not.

And yet, these properties of time and place can, in some sort, be ascribed to it, since it is just as truly present in all finite and mutable beings as if it were circumscribed by the same places, and suffered change by the same times.

We have sufficient evidence, then, to dispel the contradiction that threatened us; as to how the highest Being of all exists, everywhere and always, and nowhere and never, that is, in every place and time, and in no place or time, according to the consistent truth of different senses of the terms employed.


Chapter 23. How it is better conceived to exist everywhere than in every p... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 23. How it is better conceived to exist everywhere than in every p... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 24. How it is better understood to exist always than at every time. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 24. How it is better understood to exist always than at every time. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 24. How it is better understood to exist always than at every time.

IT is also evident that this supreme Substance is without beginning and without end; that it has neither past, nor future, nor the temporal, that is, transient present in which we live; since its age, or eternity, which is nothing else than itself, is immutable and without parts. Is not, therefore, the term which seems to mean all time more properly understood, when applied to this Substance, to signify eternity, which is never unlike itself, rather than a changing succession of times, which is ever in some sort unlike itself?

Hence, if this Being is said to exist always; since, for it, it is the same to exist and to live, no better sense can be attached to this statement, than that it exists or lives eternally, that is, it possesses interminable life, as a perfect whole at once. For its eternity apparently is an interminable life, existing at once as a perfect whole.

For, since it has already been shown that this Substance is nothing else than its own life and its own eternity, is in no wise terminable, and does not exist, except as at once and perfectly whole, what else is true eternity, which is consistent with the nature of that Substance alone, than an interminable life, existing as at once and perfectly whole?

For this truth is, at any rate, clearly perceived from the single fact that true eternity belongs only to that substance which alone, as we have proved, was not created, but is the creator, since true eternity is conceived to be free from the limitations of beginning and end; and this is proved to be consistent with the nature of no created being, from the very fact that all such have been created from nothing.


Chapter 25. It cannot suffer change by any accidents [Accidents, as Anselm ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 25. It cannot suffer change by any accidents [Accidents, as Anselm ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 25. It cannot suffer change by any accidents [Accidents, as Anselm uses the term, are facts external to the essence of a being, which may yet be conceived to produce changes in a mutable being.]

But does not this Being, which has been shown to exist as in every way substantially identical with itself, sometimes exist as different from itself, at any rate accidentally? But how is it supremely immutable, if it can, I will not say, be, but, be conceived of, as variable by virtue of accidents? And, on the other hand, does it not partake of accident, since even this very fact that it is greater than all other natures and that it is unlike them seems to be an accident in its case (illi accidere)? But what is the inconsistency between susceptibility to certain facts, called accidents, and natural immutability, if from the undergoing of these accidents the substance undergoes no change?

For, of all the facts, called accidents, some are understood not to be present or absent without some variation in the subject of the accident�all colors, for instance�while others are known not to effect any change in a thing either by occurring or not occurring�certain relations, for instance. For it is certain that I am neither older nor younger than a man who is not yet born, nor equal to him, nor like him. But I shall be able to sustain and to lose all these relations toward him, as soon as he shall have been born, according as he shall grow, or undergo change through divers qualities.

It is made clear, then, that of all those facts, called accidents, a part bring some degree of mutability in their train, while a part do not impair at all the immutability of that in whose case they occur. Hence, although the supreme Nature in its simplicity has never undergone such accidents as cause mutation, yet it does not disdain occasional expression in terms of those accidents which are in no wise inconsistent with supreme immutability; and yet there is no accident respecting its essence, whence it would be conceived of, as itself variable.

Whence this conclusion, also, may be reached, that it is susceptible of no accident; since, just as those accidents, which effect some change by their occurrence or non-occurrence, are by virtue of this very effect of theirs regarded as being true accidents, so those facts, which lack a like effect, are found to be improperly called accidents. Therefore, this Essence is always, in every way, substantially identical with itself; and it is never in any way different from itself, even accidentally. But, however it may be as to the proper signification of the term accident, this is undoubtedly true, that of the supremely immutable Nature no statement can be made, whence it shall be conceived of as mutable.


Chapter 26. How this Being is said to be substance: it transcends all subs... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 26. How this Being is said to be substance: it transcends all subs... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 27. It is not included among substances as commonly treated, yet it... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 27. It is not included among substances as commonly treated, yet it... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 27. It is not included among substances as commonly treated, yet it is a substance and an indivisible spirit.

IT is, therefore, evident that in any ordinary treatment of substance, this Substance cannot be included, from sharing in whose essence every nature is excluded. Indeed, since every substance is treated either as universal, i. e., as essentially common to more than one substance, as being a man is common to individual men; or as individual, having a universal essence in common with others, as individual men have in common with individual men the fact that they are men; does any one conceive that, in the treatment of other substances, that supreme Nature is included, which neither divides itself into more substances than one, nor unites with any other, by virtue of a common essence?

Yet, seeing that it not only most certainly exists, but exists in the highest degree of all things; and since the essence of anything is usually called its substance, doubtless if any worthy name can be given it, there is no objection to our calling it substance.

And since no worthier essence than spirit and body is known, and of these, spirit is more worthy than body, it must certainly be maintained that this Being is spirit and not body. But, seeing that one spirit has not any parts, and there cannot be more spirits than one of this kind, it must, by all means, be an indivisible spirit. For since, as is shown above, it is neither compounded of parts, nor can be conceived of as mutable, through any differences or accidents, it is impossible that it is divisible by any form of division.


Chapter 28. This Spirit exists simply, and created beings are not comparable... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 28. This Spirit exists simply, and created beings are not comparable... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 28. This Spirit exists simply, and created beings are not comparable with him.

IT seems to follow, then, from the preceding considerations, that the Spirit which exists in so wonderfully singular and so singularly wonderful a way of its own is in some sort unique; while other beings which seem to be comparable with it are not so.

For, by diligent attention it will be seen that that Spirit alone exists simply, and perfectly, and absolutely; while all other beings are almost non-existent, and hardly exist at all. For, seeing that of this Spirit, because of its immutable eternity, it can in no wise be said, in terms of any alteration, that it was or will be, but simply that it is; it is not now, by mutation, anything which it either was not at any time, or will not be in the future. Nor does it fail to be now what it was, or will be, at any time; but, whatever it is, it is, once for all, and simultaneously, and interminably. Seeing, I say, that its existence is of this character, it is rightly said itself to exist simply, and absolutely, and perfectly.

But since, on the other hand, all other beings, in accordance with some cause, have at some time been, or will be, by mutation, what they are not now; or, are what they were not, or will not be, at some time; and, since this former existence of theirs is no longer a fact; and that future existence is not yet a fact; and their existence in a transient, and most brief, and scarcely existing, present is hardly a fact�since, then, they exist in such mutability, it is not unreasonably denied that they exist simply, and perfectly, and absolutely; and it is asserted that they are almost nonexistent, that they scarcely exist at all.

Again, since all beings, which are other than this Spirit himself, have come from non-existence to existence, not through themselves, but through another; and, since they return from existence to non-existence, so far as their own power is concerned, unless they are sustained through another being, is it consistent with their nature to exist simply, or perfectly, or absolutely, and not rather to be almost non-existent.

And since the existence of this ineffable Spirit alone can in no way be conceived to have taken inception from non-existence, or to be capable of sustaining any deficiency rising from what is in nonexistence; and since, whatever he is himself, he is not through another than himself, that is, than what he is himself, ought not his existence alone to be conceived of as simple, and perfect, and absolute?

But what is thus simply, and on every ground, solely perfect, simple, and absolute, this may very certainly be justly said to be in some sort unique. And, on the other hand, whatever is known to exist through a higher cause, and neither simply, nor perfectly, nor absolutely, but scarcely to exist, or to be almost non-existent�this assuredly may be rightly said to be in some sort non-existent.

According to this course of reasoning, then, the creative Spirit alone exists, and all creatures are nonexistent; yet, they are not wholly non-existent, because, through that Spirit which alone exists absolutely, they have been made something from nothing.


Chapter 29. His expression is identical with himself, and consubstantial with... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 29. His expression is identical with himself, and consubstantial with... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 29. His expression is identical with himself, and consubstantial with him, since there are not two spirits, but one.

But now, having considered these questions regarding the properties of the supreme Nature, which have occurred to me in following the guidance of reason to the present point, I think it reasonable to examine this Spirit's expression (locutio), through which all things were created.

For, though all that has been ascertained regarding this expression above has the inflexible strength of reason, I am especially compelled to a more careful discussion of this expression by the fact that it is proved to be identical with the supreme Spirit himself. For, if this Spirit created nothing except through himself, and whatever was created by him was created through that expression, how shall that expression be anything else than what the Spirit himself is?

Furthermore, the facts already discovered declare irrefutably that nothing at all ever could, or can, exist, except the creative Spirit and its creatures. But it is impossible that the expression of this Spirit is included among created beings; for every created being was created through that expression; but that expression could not be created through itself. For nothing can be created through itself, since every creature exists later than that through which it is created, and nothing exists later than itself.

The alternative remaining is, then, that this expression of the supreme Spirit, since it cannot be a creature, is no other than the supreme Spirit. Therefore, this expression itself can be conceived of as nothing else than the intelligence (intelligentia) of this Spirit, by which he conceives of (intelligit) all things. For, to him, what is expressing anything, according to this kind of expression, but conceiving of it? For he does not, like man, ever fail to express what he conceives.

If, then, the supremely simple Nature is nothing else than what its intelligence is, just as it is identical with its wisdom, necessarily, in the same way, it is nothing else than what its expression is. But, since it is already manifest that the supreme Spirit is one only, and altogether indivisible, this his expression must be so consubstantial with him, that they are not two spirits, but one.


Chapter 30. This expression does not consist of more words than one, but i... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 30. This expression does not consist of more words than one, but i... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 31. This Word itself is not the likeness of created beings, but th... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 31. This Word itself is not the likeness of created beings, but th... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 31. This Word itself is not the likeness of created beings, but the reality of their being, while created beings are a kind of likeness of reality.

�What natures are greater and more excellent than others.

But here, it seems to me, there arises a question that is not easy to answer, and yet must not be left in any ambiguity. For all words of that sort by which we express any objects in our mind, that is, conceive of them, are likenesses and images of the objects to which they correspond; and every likeness or image is more or less true, according as it more or less closely imitates the object of which it is the likeness.

What, then, is to be our position regarding the Word by which all things are expressed, and through which all were created? Will it be, or will it not be, the likeness of the things that have been created through itself? For, if it is itself the true likeness of mutable things, it is not consubstantial with supreme immutability; which is false. But, if it is not altogether true, and is merely a sort of likeness of mutable things, then the Word of supreme Truth is not altogether true; which is absurd. But if it has no likeness to mutable things, how were they created after its example?

But perhaps nothing of this ambiguity will remain if�as the reality of a man is said to be the living man, but the likeness or image of a man in his picture�so the reality of being is conceived of as in the Word, whose essence exists so supremely that in a certain sense it alone exists; while in these things which, in comparison with that Essence, are in some sort non-existent, and, yet were made something through, and according to, that Word, a kind of imitation of that supreme Essence is found.

For, in this way the Word of supreme Truth, which is also itself supreme Truth, will experience neither gain nor loss, according as it is more or less like its creatures. But the necessary inference will rather be, that every created being exists in so much the greater degree, or is so much the more excellent, the more like it is to what exists supremely, and is supremely great.

For on this account, perhaps,�nay, not perhaps, but certainly,�does every mind judge natures in any way alive to excel those that are not alive, the sentient to excel the non-sentient, the rational the irrational. For, since the supreme Nature, after a certain unique manner of its own, not only exists, but lives, and is sentient and rational, it is clear that, of all existing beings, that which is in some way alive is more like this supreme Nature, than that which is not alive at all; and what, in any way, even by a corporeal sense, cognises anything, is more like this Nature than what is not sentient at all; and what is rational, more than what is incapable of reasoning.

But it is clear, for a like reason, that certain natures exist in a greater or less degree than others. For, just as that is more excellent by nature which, through its natural essence, is nearer to the most excellent Being, so certainly that nature exists in a greater degree, whose essence is more like the supreme Essence. And I think that this can easily be ascertained as follows. If we should conceive any substance that is alive, and sentient, and rational, to be deprived of its reason, then of its sentience, then of its life, and finally of the bare existence that remains, who would fail to understand that the substance that is thus destroyed, little by little, is gradually brought to smaller and smaller degrees of existence, and at last to non-existence? But the attributes which, taken each by itself, reduce an essence to less and less degrees of existence, if assumed in order, lead it to greater and greater degrees.

It is evident, then, that a living substance exists in a greater degree than one that is not living, a sentient than a non-sentient, and a rational than a nonrational. So, there is no doubt that every substance exists in a greater degree, and is more excellent, according as it is more like that substance which exists supremely and is supremely excellent.

It is sufficiently clear, then, that in the Word, through which all things were created, is not their likeness, but their true and simple essence; while, in the things created, there is not a simple and absolute essence, but an imperfect imitation of that true Essence. Hence, it necessarily follows, that this Word is not more nor less true, according to its likeness to the things created, but every created nature has a higher essence and dignity, the more it is seen to approach that Word.


Chapter 32. The supreme Spirit expresses himself by a coeternal Word. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 32. The supreme Spirit expresses himself by a coeternal Word. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 32. The supreme Spirit expresses himself by a coeternal Word.

But since this is true, how can what is simple Truth be the Word corresponding to those objects, of which it is not the likeness? Since every word by which an object is thus mentally expressed is the likeness of that object, if this is not the word corresponding to the objects that have been created through it, how shall we be sure that it is the Word? For every word is a word corresponding to some object. Therefore, if there were no creature, there would be no word.

Are we to conclude, then, that if there were no creature, that Word would not exist at all, which is the supreme self-sufficient Essence? Or, would the supreme Being itself, perhaps, which is the Word still be the eternal Being, but not the Word, if nothing were ever created through that Being? For, to what has not been, and is not, and will not be, then can be no word corresponding.

But, according to this reasoning, if there were never any being but the supreme Spirit, there would be no word at all in him. If there were no word in him, he would express nothing to himself; if he expressed nothing to himself, since, for him, expressing anything is the same with understanding or conceiving of it (intelligere), he would not understand or conceive of anything; if he understood or conceived of nothing, then the supreme Wisdom, which is nothing else than this Spirit, would understand or conceive of nothing; which is most absurd.

What is to be inferred? For, if it conceived of nothing, how would it be the supreme Wisdom? Or, if there were in no wise anything but it, of what would it conceive? Would it not conceive of itself? But how can it be even imagined that the supreme Wisdom, at any time does not conceive of itself; since a rational mind can remember not only itself, but that supreme Wisdom, and conceive of that Wisdom and of itself? For, if the human mind could have no memory or concept of that Wisdom or of itself, it would not distinguish itself at all from irrational creatures, and that Wisdom from the whole created world, in silent meditation by itself, as my mind does now.

Hence, that Spirit, supreme as he is eternal, is thus eternally mindful of himself, and conceives of himself after the likeness of a rational mind; nay, not after the likeness of anything; but in the first place that Spirit, and the rational mind after its likeness. But, if he conceives of himself eternally, he expresses himself eternally. If he expresses himself eternally, his Word is eternally with him. Whether, therefore, it be thought of in connection with no other existing being, or with other existing beings, the Word of that Spirit must be coeternal with him.


Chapter 33. He utters himself and what he creates by a single consubstantia... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 33. He utters himself and what he creates by a single consubstantia... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 33. He utters himself and what he creates by a single consubstantial Word.

But here, in my inquiry concerning the Word, by which the Creator expresses all that he creates, is suggested the word by which he, who creates all, expresses himself. Does he express himself, then, by one word, and what he creates by another; or does he rather express whatever he creates by the same word whereby he expresses himself?

For this Word also, by which he expresses himself, must be identical with himself, as is evidently true of the Word by which he expresses his creatures. For since, even if nothing but that supreme Spirit ever existed, urgent reason would still require the existence of that word by which he expresses himself, what is more true than that his Word is nothing else than what he himself is? Therefore, if he expresses himself and what he creates, by a Word consubstantial with himself, it is manifest that of the Word by which he expresses himself, and of the Word by which he expresses the created world, the substance is one.

How, then, if the substance is one, are there two words? But, perhaps, identity of substance does not compel us to admit a single Word. For the Creator himself, who speaks in these words, has the same substance with them, and yet is not the Word. But, undoubtedly the word by which the supreme Wisdom expresses itself may most fitly be called its Word on the former ground, namely, that it contains the perfect likeness of that Wisdom.

For, on no ground can it be denied that when a rational mind conceives of itself in meditation the image of itself arises in its thought, or rather the thought of the mind is itself its image, after its likeness, as if formed from its impression. For, whatever object the mind, either through representation of the body or through reason, desires to conceive of truly, it at least attempts to express its likeness, so far as it is able, in the mental concept itself. And the more truly it succeeds in this, the more truly does it think of the object itself; and, indeed, this fact is observed more clearly when it thinks of something else which it is not, and especially when it thinks of a material body. For, when I think of a man I know, in his absence, the vision of my thought forms such an image as I have acquired in memory through my ocular vision and this image is the word corresponding to the man I express by thinking of him.

The rational mind, then, when it conceives of itself in thought, has with itself its image born of itself that is, its thought in its likeness, as if formed from its impression, although it cannot, except in thought alone, separate itself from its image, which image is its word.

Who, then, can deny that the supreme Wisdom, when it conceives of itself by expressing itself, begets a likeness of itself consubstantial with it, namely, its Word? And this Word, although of a subject so uniquely important nothing can be said with sufficient propriety, may still not inappropriately be called the image of that Wisdom, its representation, just as it is called his likeness.

But the Word by which the Creator expresses the created world is not at all, in the same way, a word corresponding to the created world, since it is not this world's likeness, but its elementary essence. It therefore follows, that he does not express the created world itself by a word corresponding to the created world. To what, then, does the word belong, whereby he expresses it, if he does not express it by a word, belonging to itself? For what he expresses, he expresses by a word, and a word must belong to something, that is, it is the likeness of something. But if he expresses nothing but himself or his created world he can express nothing, except by a word corresponding to himself or to something else.

So, if he expresses nothing by a word belonging to the created world, whatever he expresses, he expresses by the Word corresponding to himself. By one and the same Word, then, he expresses himself and whatever he has made.


Chapter 34. How he can express the created world by his Word. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 34. How he can express the created world by his Word. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 35. Whatever has been created is in his Word and knowledge, life a... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 35. Whatever has been created is in his Word and knowledge, life a... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 36. In how incomprehensible a way he expresses or knows the objects... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 36. In how incomprehensible a way he expresses or knows the objects... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 37. Whatever his relation to his creatures, this relation his Word ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 37. Whatever his relation to his creatures, this relation his Word ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 38. It cannot be explained why they are two, although they must be... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 38. It cannot be explained why they are two, although they must be... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 38. It cannot be explained why they are two, although they must be so.

Our careful attention is therefore demanded by a peculiarity which, though most unusual in other beings, seems to belong to the supreme Spirit and his Word. For, it is certain that in each of these separately and in both simultaneously, whatever they are so exists that it is separately perfected in both, and yet does not admit plurality in the two. For although, taken separately, he is perfectly supreme Truth and Creator, and his Word is supreme Truth and Creator; yet both at once are not two truths or two creators.

But although this is true, yet it is most remarkably clear that neither he, whose is the Word, can be his own Word, nor can the Word be he, whose Word it is, although in so far as regards either what they are substantially, or what relation they bear to the created world, they ever preserve an indivisible unity. But in respect of the fact that he does not derive existence from that Word, but that Word from him, they admit an ineffable plurality, ineffable, certainly, for although necessity requires that they be two, it can in no wise be explained why they are two.

For although they may perhaps be called two equals, or some other mutual relation may in like manner be attributed to them, yet if it were to be asked what it is in these very relative expressions with reference to which they are used, it cannot be expressed plurally, as one speaks of two equal lines, or two like men. For, neither are there two equal spirits nor two equal creators, nor is there any dual expression which indicates either their essence or their relation to the created world; and there is no dual expression which designates the peculiar relation of the one to the other, since there are neither two words nor two images.

For the Word, by virtue of the fact that it is a word or image, bears a relation to the other, because it is Word and image only as it is the Word and image of something; and so peculiar are these attributes to the one that they are by no means predicable of the other. For he, whose is the Word and image, is neither image nor Word. It is, therefore, evident that it cannot be explained why they are two, the supreme Spirit and the Word, although by certain properties of each they are required to be two. For it is the property of the one to derive existence from the other, and the property of that other that the first derives existence from him.


Chapter 39. This Word derives existence from the supreme Spirit by birth. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 39. This Word derives existence from the supreme Spirit by birth. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 39. This Word derives existence from the supreme Spirit by birth.

And this truth, it seems, can be expressed in no more familiar terms than when it is said to be the property of the one, to be born of the other; and of the other, that the first is born of him. For it is now clearly proved, that the Word of the supreme Spirit does not derive existence from him, as do those beings which have been created by him; but as Creator from Creator, supreme Being from supreme Being. And, to dispose of this comparison with all brevity, it is one and the same being which derives existence from one and the same being, and on such terms, that it in no wise derives existence, except from that being.

Since it is evident, then, that the Word of the supreme Spirit so derives existence from him alone, that it is completely analogous to the offspring of a parent; and that it does not derive existence from him, as if it were created by him, doubtless no more fitting supposition can be entertained regarding its origin, than that it derives existence from the supreme Spirit by birth (nascendo).

For, innumerable objects are unhesitatingly said to be born of those things from which they derive existence, although they possess no such likeness to those things of which they are said to be born, as offspring to a parent.�We say, for instance, that the hair is born of the head, or the fruit of the tree, although the hair does not resemble the head, nor the fruit the tree.

If, then, many objects of this sort are without absurdity said to be born, so much the more fittingly may the Word of the supreme Spirit be said to derive existence from him by birth, the more perfect the resemblance it bears to him, like a child's to its parent, through deriving existence from him.


Chapter 40. He is most truly a parent, and that Word his offspring. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 40. He is most truly a parent, and that Word his offspring. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 41. He most truly begets, and it is most truly begotten. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 41. He most truly begets, and it is most truly begotten. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 42. It is the property of the one to be most truly progenitor and... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 42. It is the property of the one to be most truly progenitor and... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 42. It is the property of the one to be most truly progenitor and Father, and of the other to be the begotten and Son.

I should certainly be glad, and perhaps able, now to reach the conclusion, that he is most truly the Father

 

, while this Word is most truly his Son. But I think that even this question should not be neglected: whether it is more fitting to call them Father and Son, than mother and daughter, since in them there is no distinction of sex.

For, if it is consistent with the nature of the one to be the Father, and of his offspring to be the Son, because both are Spirit (Spiritus, masculine); why is it not, with equal reason, consistent with the nature of the one to be the mother, and the other the daughter, since both are truth and wisdom (veritas et sapientia, feminine)?

Or, is it because in these natures that have a difference of sex, it belongs to the superior sex to be father or son, and to the inferior to be mother or daughter? And this is certainly a natural fact in most instances, but in some the contrary is true, as among certain kinds of birds, among which the female is always larger and stronger, while the male is smaller and weaker.

At any rate, it is more consistent to call the supreme Spirit father than mother, for this reason, that the first and principal cause of offspring is always in the father. For, if the maternal cause is ever in some way preceded by the paternal, it is exceedingly inconsistent that the name mother should be attached to that parent with which, for the generation of offspring, no other cause is associated, and which no other precedes. It is, therefore, most true that the supreme Spirit is Father of his offspring. But, if the son is always more like the father than is the daughter, while nothing is more like the supreme Father than his offspring; then it is most true that this offspring is not a daughter, but a Son.

Hence, just as it is the property of the one most truly to beget, and of the other to be begotten, so it is the property of the one to be most truly progenitor, and of the other to be most truly begotten. And as the one is most truly the parent, and the other his offspring, so the one is most truly Father, and the other most truly Son.


Chapter 43. Consideration of the common attributes of both and the individua... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 43. Consideration of the common attributes of both and the individua... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 43. Consideration of the common attributes of both and the individual properties of each.

NOW that so many and so important properties of each have been discovered, whereby a strange plurality, as ineffable as it is inevitable, is proved to exist in the supreme unity, I think it most interesting to reflect, again and again, upon so unfathomable a mystery.

For observe: although it is so impossible that he who begets, and he who is begotten, are the same, and that parent and offspring are the same�so impossible that necessarily one must be the progenitor and the other the begotten, and one the Father, the other the Son; yet, here it is so necessary that he who begets and he who is begotten shall be the same, and also that parent and offspring shall be the same, that the progenitor cannot be any other than what the begotten is, nor the Father any other than the Son.

And although the one is one, and the other another, so that it is altogether evident that they are two; yet that which the one and the other are is in such a way one and the same, that it is a most obscure mystery why they are two. For, in such a way is one the Father and the other the Son, that when I speak of both I perceive that I have spoken of two; and yet so identical is that which both Father and Son are, that I do not understand why they are two of whom I have spoken.

For, although the Father separately is the perfectly supreme Spirit, and the Son separately is the perfectly supreme Spirit, yet, so are the Spirit-Father and the Spirit-Son one and the same being, that the Father and the Son are not two spirits, but one Spirit. For, just as to separate properties of separate beings, plurality is not attributed, since they are not properties of two things, so, what is common to both preserves an indivisible unity, although it belongs, as a whole, to them taken separately.

For, as there are not two fathers or two sons, but one Father and one Son, since separate properties belong to separate beings, so there are not two spirits, but one Spirit; although it belongs both to the Father, taken separately, and to the Son, taken separately, to be the perfect Spirit. For so opposite are their relations, that the one never assumes the property of the other; so harmonious are they in nature, that the one ever contains the essence of the other. For they are so diverse by virtue of the fact that the one is the Father and the other the Son, that the Father is never called the Son, nor the Son the Father; and they are so identical, by virtue of their substance, that the essence of the Son is ever in the Father, and the essence of the Father in the Son.


Chapter 44. How one is the essence of the other. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 44. How one is the essence of the other. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 44. How one is the essence of the other.

HENCE, even if one is called the essence of the other, there is no departure from truth; but the supreme simplicity and unity of their common nature is thus honored. For, not as one conceives of a man's wisdom, through which man is wise, though he cannot be wise through himself, can we thus understand the statement that the Father is essence of the Son, and the Son the essence of the Father. We cannot understand that the Son is existent through the Father, and the Father through the Son, as if the one could not be existent except through the other, just as a man cannot be wise except through wisdom.

For, as the supreme Wisdom is ever wise through itself, so the supreme Essence ever exists through itself. But, the perfectly supreme Essence is the Father, and the perfectly supreme Essence is the Son. Hence, the perfect Father and the perfect Son exist, each through himself, just as each is wise through himself.

For the Son is not the less perfect essence or wisdom because he is an essence born of the essence of the Father, and a wisdom born of the wisdom of the Father; but he would be a less perfect essence or wisdom if he did not exist through himself, and were not wise through himself.

For, there is no inconsistency between the subsistence of the Son through himself, and his deriving existence from his Father. For, as the Father has essence, and wisdom, and life in himself; so that not through another's, but through his own, essence he exists; through his own wisdom he is wise; through his own life he lives; so, by generation, he grants to his Son the possession of essence, and wisdom, and life in himself, so that not through an extraneous essence, wisdom, and life, but through his own, he subsists, is wise, and lives; otherwise, the existence of

 

Father and Son will not be the same, nor will the Son be equal to the Father. But it has already been clearly proved how false this supposition is.

Hence, there is no inconsistency between the subsistence of the Son through himself, and his deriving existence from the Father, since he must have from the Father this very power of subsisting through himself. For, if a wise man should teach me his wisdom, which I formerly lacked, he might without impropriety be said to teach me by this very wisdom of his. But, although my wisdom would derive its existence and the fact of its being from his wisdom, yet when my wisdom once existed, it would be no other essence than its own, nor would it be wise except through itself.

Much more, then, the eternal Father's eternal Son, who so derives existence from the Father that they are not two essences, subsists, is wise, and lives through himself. Hence, it is inconceivable that the Father should be the essence of the Son, or the Son the essence of the Father, on the ground that the one could not subsist through itself, but must subsist through the other. But in order to indicate how they share in an essence supremely simple and supremely one, it may consistently be said, and conceived, that the one is so identical with the other that the one possesses the essence of the other.

On these grounds, then, since there is obviously no difference between possessing an essence and being an essence, just as the one possesses the essence of the other, so the one is the essence of the other, that is, the one has the same existence with the other.


Chapter 45. The Son may more appropriately be called the essence of the Fa... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 45. The Son may more appropriately be called the essence of the Fa... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 46. How some of these truths which are thus expounded may also be?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 46. How some of these truths which are thus expounded may also be?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 47. The Son is the intelligence of intelligence and the Truth of t... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 47. The Son is the intelligence of intelligence and the Truth of t... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 48. How the Son is the intelligence or wisdom of memory or the me... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 48. How the Son is the intelligence or wisdom of memory or the me... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 48. How the Son is the intelligence or wisdom of memory or the memory of the Father and of memory.

But what is to be our notion of memory? Is the Son to be regarded as the intelligence conceiving of memory, or as the memory of the Father, or as the memory of memory? Indeed, since it cannot be denied that the supreme Wisdom remembers itself, nothing can be more consistent than to regard the Father as memory, just as the Son is the Word; because the Word is apparently born of memory, a fact that is more clearly seen in the case of the human mind.

For, since the human mind is not always thinking of itself, though it ever remembers itself, it is clear that, when it thinks of itself, the word corresponding to it is born of memory. Hence, it appears that, if it always thought of itself, its word would be always born of memory. For, to think of an object of which we have remembrance, this is to express it mentally; while the word corresponding to the object is the thought itself, formed after the likeness of that object from memory.

Hence, it may be clearly apprehended in the supreme Wisdom, which always thinks of itself, just as it remembers itself, that, of the eternal remembrance of it, its coeternal Word is born. Therefore, as the Word is properly conceived of as the child, the memory most appropriately takes the name of parent. If, then, the child which is born of the supreme Spirit alone is the child of his memory, there can be no more logical conclusion than that his memory is himself. For not in respect of the fact that he remembers himself does he exist in his own memory, like ideas that exist in the human memory, without being the memory itself; but he so remembers himself that he is his own memory.

It therefore follows that, just as the Son is the intelligence or wisdom of the Father, so he is that of the memory of the Father. But, regarding whatever the Son has wisdom or understanding, this he likewise remembers. The Son is, therefore, the memory of the Father, and the memory of memory, that is, the memory that remembers the Father, who is memory, just as he is the wisdom of the Father, and the wisdom of wisdom, that is, the wisdom wise regarding the wisdom of the Father; and the Son is indeed memory, born of memory, as he is wisdom, born of wisdom, while the Father is memory and wisdom born of none.


Chapter 49. The supreme Spirit loves himself. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 49. The supreme Spirit loves himself. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 50. The same love proceeds equally from Father and Son. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 50. The same love proceeds equally from Father and Son. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 51. Each loves himself and the other with equal love. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 51. Each loves himself and the other with equal love. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 52. This love is as great as the supreme Spirit himself. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 52. This love is as great as the supreme Spirit himself. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 53. This love is identical with the supreme Spirit, and yet it is?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 53. This love is identical with the supreme Spirit, and yet it is?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 54. It proceeds as a whole from the Father, and as a whole from ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 54. It proceeds as a whole from the Father, and as a whole from ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 55. This love is not their Son. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 55. This love is not their Son. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 55. This love is not their Son.

SINCE this love, then, has its being equally from Father and Son, and is so like both that it is in no wise unlike them, but is altogether identical with them; is it to be regarded as their Son or offspring? But, as the Word, so soon as it is examined, declares itself to be the offspring of him from whom it derives existence, by displaying a manifold likeness to its parent; so love plainly denies that it sustains such a relation, since, so long as it is conceived to proceed from Father and Son, it does not at once show to one who contemplates it so evident a likeness to him from whom it derives existence, although deliberate reasoning teaches us that it is altogether identical with Father and Son.

Therefore, if it is their offspring, either one of them is its father and the other its mother, or each is its father, or mother,�suppositions which apparently contradict all truth. For, since it proceeds in precisely the same way from the Father as from the Son, regard for truth does not allow the relations of Father and Son to it to be described by different words; therefore, the one is not its father, the other its mother. But that there are two beings which, taken separately, bear each the perfect relation of father or mother, differing in no respect, to some one being�of this no existing nature allows proof by any example.

Hence, both, that is, Father and Son, are not father and mother of the love emanating from them. It therefore is apparently most inconsistent with truth that their identical love should be their son or offspring.


Chapter 56. Only the Father begets and is unbegotten; only the son is bego... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 56. Only the Father begets and is unbegotten; only the son is bego... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 57. This love is uncreated and creator, as are Father and Son; and... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 57. This love is uncreated and creator, as are Father and Son; and... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 57. This love is uncreated and creator, as are Father and Son; and yet it is with them not three, but one uncreated and creative being. And it may be called the Spirit of Father and Son.

BUT, since this love separately is the supreme Being, as are Father and Son, and yet at once Father and Son, and the love of both are not more than one, but one supreme Being, which alone was created by none, and created all things through no other than itseIf; since this is true, necessarily, as the Father separately, and the Son separately, are each uncreated and creator, so, too, love separately is uncreated and creator, and yet all three at once are not more than one, but one uncreated and creative being.

None, therefore, makes or begets or creates the Father, but the Father alone begets, but does not create, the Son; while Father and Son alike do not create or beget, but somehow, if such an expression may be used, breathe their love: for, although the supremely immutable Being does not breathe after our fashion, yet the truth that this Being sends forth this, its love, which proceeds from it, not by departing from it, but by deriving existence from it, can perhaps be no better expressed than by saying that this Being breathes its love.

But, if this expression is admissible, as the Word of the supreme Being is its Son, so its love may fittingly enough be called its breath (Spiritus). So that, though it is itself essentially spirit, as are Father and Son, they are not regarded as the spirits of anything, since neither is the Father born of any other nor the Son of the Father, as it were, by breathing; while that love is regarded as the Breath or Spirit of both since from both breathing in their transcendent way it mysteriously proceeds.

And this love, too, it seems, from the fact there is community of being between Father and Son, may, not unreasonably, take, as it were its own, some name which is common to Father and Son; if there is any exigency demanding that it should have a name proper to itself. And, indeed, if this love is actually designated by the name Spirit, as by its own name, since this name equally describes the Father and the Son: it will be useful to this effect also, that through this name it shall be signified that this love is identical with Father and Son, although it has its being from them.


Chapter 58. As the Son is the essence or wisdom of the Father in the sen... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 58. As the Son is the essence or wisdom of the Father in the sen... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 59. The Father and the Son and their Spirit exist equally the one?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 59. The Father and the Son and their Spirit exist equally the one?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 60. To none of these is another necessary that he may remember, co... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 60. To none of these is another necessary that he may remember, co... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 60. To none of these is another necessary that he may remember, conceive, or love: since each taken by himself is memory and intelligence and love and all that is necessarily inherent in the supreme Being.

BUT, while this discussion engages our attention, I think that this truth, which occurs to me as I reflect, ought to be most carefully commended to memory. The Father must be so conceived of as memory, the Son as intelligence, and the Spirit as love, that it shall also be understood that the Father does not need the Son, or the Spirit common to them, nor the Son the Father, or the same Spirit, nor the Spirit the Father, or the Son: as if the Father were able, through his own power, only to remember, but to conceive only through the Son, and to love only through the Spirit of himself and his son; and the Son could only conceive or understand (intelligere) through himself, but remembered through the Father, and loved through his Spirit; and this Spirit were able through himself alone only to love, while the Father remembers for him, and the Son conceives or understands (intelligit) for him.

For, since among these three each one taken separately is so perfectly the supreme Being and the supreme Wisdom that through himself he remembers and conceives and loves, it must be that none of these three needs another, in order either to remember or to conceive or to love. For, each taken separately is essentially memory and intelligence and love, and all that is necessarily inherent in the supreme Being.


Chapter 61. Yet there are not three, but one Father and one Son and one ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 61. Yet there are not three, but one Father and one Son and one ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 61. Yet there are not three, but one Father and one Son and one Spirit.

And here I see a question arises. For, if the Father is intelligence and love as well as memory, and the Son is memory and love as well as intelligence, and the Spirit is no less memory and intelligence than love; how is it that the Father is not a Son and a Spirit of some being? and why is not the Son the Father and the Spirit of some being? and why is not this Spirit the Father of some being, and the Son of some being? For it was understood, that the Father was memory, the Son intelligence, and the Spirit love.

But this question is easily answered, if we consider the truths already disclosed in our discussion. For the Father, even though he is intelligence and love, is not for that reason the Son or the Spirit of any being; since he is not intelligence, begotten of any, or love, proceeding from any, but whatever he is, he is only the begetter, and is he from whom the other proceeds.

The Son also, even though by his own power he remembers and loves, is not, for that reason, the Father or the Spirit of any; since he is not memory as begetter, or love as proceeding from another after the likeness of his Spirit, but whatever being he has he is only begotten and is he from whom the Spirit proceeds.

The Spirit, too, is not necessarily Father or Son, because his own memory and intelligence are sufficient to him; since he is not memory as begetter, or intelligence as begotten, but he alone, whatever he is, proceeds or emanates.

What, then, forbids the conclusion that in the supreme Being there is only one Father, one Son, one Spirit, and not three Fathers or Sons or Spirits?


Chapter 62. How it seems that of these three more sons than one are born. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 62. How it seems that of these three more sons than one are born. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 62. How it seems that of these three more sons than one are born.

But perhaps the following observation will prove inconsistent with this assertion. It should not be doubted that the Father and the Son and their Spirit each expresses himself and the other two, just as each conceives of, and understands, himself and the other two. But, if this is true, are there not in the supreme Being as many words as there are expressive beings, and as many words as there are beings who are expressed?

For, if more men than one give expression to some one object in thought, apparently there are as many words corresponding to that object as there are thinkers; since the word corresponding to it exists in the thoughts of each separately. Again, if one man thinks of more objects than one, there are as many words in the mind of the thinker as there are objects thought of.

But in the thought of a man, when he thinks of anything outside his own mind, the word corresponding to the object thought of is not born of the object itself, since that is absent from the view of thought, but of some likeness or image of the object which exists in the memory of the thinker, or which is perhaps called to mind through a corporeal sense from the present object itself.

But in the supreme Being, Father and Son and their Spirit are always so present to one another�for each one, as we have already seen, exists in the others no less than in himself�that, when they express one another, the one that is expressed seems to beget his own word, just as when he is expressed by himself. How is it, then, that the Son and the Spirit of the Son and of the Father beget nothing, if each begets his own word, when he is expressed by himself or by another? Apparently as many words as can be proved to be born of the supreme Substance, so many Sons, according to our former reasoning, must there be begotten of this substance, and so many spirits proceeding from it.


Chapter 63. How among them there is only one Son of one Father, that is,?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 63. How among them there is only one Son of one Father, that is,?... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 63. How among them there is only one Son of one Father, that is, one Word, and that from the Father alone.ON these grounds, therefore, there apparently are in that Being, not only many fathers and sons and beings proceeding from it, but other necessary attributes as well; or else Father and Son and their Spirit, of whom it is already certain that they truly exist, are not three expressive beings, although each taken separately is expressive, nor are there more beings than one expressed, when each one expresses himself and the other two.

For, just as it is an inherent property of the supreme Wisdom to know and conceive, so it is assuredly natural to eternal and immutable knowledge and intelligence ever to regard as present what it knows and conceives of. For, to such a supreme Spirit expressing and beholding through conception, as it were, are the same, just as the expression of our human mind is nothing but the intuition of the thinker.

But reasons already considered have shown most convincingly that whatever is essentially inherent in the supreme Nature is perfectly consistent with the nature of the Father and the Son and their Spirit taken separately; and that, nevertheless, this, if attributed to the three at once, does not admit of plurality. Now, it is established that as knowledge and intelligence are attributes of his being, so his knowing and conceiving is nothing else than his expression, that is, his ever beholding as present what he knows and conceives of. Necessarily, therefore, just as the Father separately, and the Son separately, and their

 

Spirit separately, is a knowing and conceiving being, and yet the three at once are not more knowing and conceiving beings than one, but one knowing and one conceiving being: so, each taken separately is expressive, and yet there are not three expressive beings at once, but one expressive being.

Hence, this fact may also be clearly recognised, that when these three are expressed, either by themselves or by another, there are not more beings than one expressed. For what is therein expressed except their being? If, then, that Being is one and only one, then what is expressed is one and only one; therefore, if it is in them one and only one which expresses, and one which is expressed�for it is one wisdom which expresses and one substance which is expressed�it follows that there are not more words than one, but one alone. Hence, although each one expresses himself and all express one another, nevertheless there cannot be in the supreme Being another Word than that already shown to be born of him whose is the Word, so that it may be called his true image and his Son.

And in this truth I find a strange and inexplicable factor. For observe: although it is manifest that each one, that is, Father and Son, and the Spirit of Father and Son equally expresses himself and both the others, and that there is one Word alone among them; yet it appears that this Word itself can in no wise be called the Word of all three, but only of one.

For it has been proved that it is the image and Son of him whose Word it is. And it is plain that it cannot properly be called either the image or son of itself, or of the Spirit proceeding from it. For, neither of itself nor of a being proceeding from it, is it born, nor does it in its existence imitate itself or a being proceeding from itself. For it does not imitate itself, or take on a like existence to itself, because imitation and likeness are impossible where only one being is concerned, but require plurality of beings; while it does not imitate the spirit, nor does it exist in his likeness, because it has not its existence from that Spirit, but the Spirit from it. It is to be concluded that this sole Word corresponds to him alone, from whom it has existence by generation, and after whose complete likeness it exists.

One Father, then, and not more than one Father; one Son, and not more than one Son; one Spirit proceeding from them, and not more than one such Spirit, exist in the supreme Being. And, although there are three, so that the Father is never the Son or the Spirit proceeding from them, nor the Son at any time the Father or the Spirit, nor the Spirit of Father and Son ever the Father or the Son; and each separately is so perfect that he is self-sufficient, needing neither of the others; yet what they are is in such a way one that just as it cannot be attributed to them taken separately as plural, so, neither can it be attributed to them as plural, when the three are taken at once. And though each one expresses himself and all express one another, yet there are not among them more words than one, but one; and this Word corresponds not to each separately, nor to all together, but to one alone.


Chapter 64. Though this truth is inexplicable, it demands belief. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 64. Though this truth is inexplicable, it demands belief. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 64. Though this truth is inexplicable, it demands belief.

IT seems to me that the mystery of so sublime a subject transcends all the vision of the human intellect

 

. And for that reason I think it best to refrain from the attempt to explain how this thing is. For it is my opinion that one who is investigating an incomprehensible object ought to be satisfied if this reasoning shall have brought him far enough to recognise that this object most certainly exists; nor ought assured belief to be the less readily given to these truths which are declared to be such by cogent proofs, and without the contradiction of any other reason, if, because of the incomprehensibility of their own natural sublimity, they do not admit of explanation.

But what is so incomprehensible, so ineffable, as that which is above all things? Hence, if these truths, which have thus far been debated in connection with the supreme Being, have been declared on cogent grounds, even though they cannot be so examined by the human intellect as to be capable of explanation in words, their assured certainty is not therefore shaken. For, if a consideration, such as that above, rationally comprehends that it is incomprehensible in what way supreme Wisdom knows its creatures, of which we necessarily know so many; who shall explain how it knows and expresses itself, of which nothing or scarcely anything can be known by man? Hence, if it is not by virtue of the self-expression of this Wisdom that the Father begets and the Son is begotten, who shall tell his generation?


Chapter 65. How real truth may be reached in the discussion of an ineffabl... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 65. How real truth may be reached in the discussion of an ineffabl... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 65. How real truth may be reached in the discussion of an ineffable subject.

But again, if such is the character of its ineffability,�nay, since it is such,�how shall whatever conclusion our discussion has reached regarding it in terms of Father, Son, and emanating Spirit be valid? For, if it has been explained on true grounds, how is it ineffable? Or, if it is ineffable, how can it be such as our discussion has shown? Or, could it be explained to a certain extent, and therefore nothing would disprove the truth of our argument; but since it could not be comprehended at all, for that reason it would be ineffable?

But how shall we meet the truth that has already been established in this very discussion, namely, that the supreme Being is so above and beyond every other nature that, whenever any statement is made concerning it in words which are also applicable to other natures, the sense of these words in this case is by no means that in which they are applied to other natures.

For what sense have I conceived of, in all these words that I have thought of, except the common and familiar sense? If, then, the familiar sense of words is alien to that Being, whatever I have inferred to be attributable to it is not its property. How, then, has any truth concerning the supreme Being been discovered, if what has been discovered is so alien to that Being? What is to be inferred?

Or, has there in some sort been some truth discovered regarding this incomprehensible object, and in some sort has nothing been proved regarding it? For often we speak of things which we do not express with precision as they are; but by another expression we indicate what we are unwilling or unable to express with precision, as when we speak in riddles. And often we see a thing, not precisely as it is in itself, but through a likeness or image, as when we look upon a face in a mirror. And in this way, we often express and yet do not express, see and yet do not see, one and the same object; we express and see it through another; we do not express it, and do not see it by virtue of its own proper nature.

On these grounds, then, it appears that there is nothing to disprove the truth of our discussion thus far concerning the supreme Nature, and yet this Nature itself remains not the less ineffable, if we believe that it has never been expressed according to the peculiar nature of its own being, but somehow described through another.

For whatever terms seem applicable to that Nature do not reveal it to me in its proper character, but rather intimate it through some likeness. For, when I think of the meanings of these terms, I more naturally conceive in my mind of what I see in created objects, than of what I conceive to transcend all human understanding. For it is something much less, nay, something far different, that their meaning suggests to my mind, than that the conception of which my mind itself attempts to achieve through this shadowy signification.

For, neither is the term wisdom sufficient to reveal to me that Being, through which all things were created from nothing and are preserved from nothingness; nor is the term essence capable of expressing to me that Being which, through its unique elevation, is far above all things, and through its peculiar natural character greatly transcends all things.

In this way, then, is that Nature ineffable, because it is incapable of description in words or by any other means; and, at the same time, an inference regarding it, which can be reached by the instruction of reason or in some other way, as it were in a riddle, is not therefore necessarily false.


Chapter 66. Through the rational mind is the nearest approach to the suprem... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 66. Through the rational mind is the nearest approach to the suprem... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 66. Through the rational mind is the nearest approach to the supreme Being.

SINCE it is clear, then, that nothing can be ascertained concerning this Nature in terms of its own peculiar character, but only in terms of something else, it is certain that a nearer approach toward knowledge of it is made through that which approaches it more nearly through likeness. For the more like to it anything among created beings is proved to be, the more excellent must that created being be by nature. Hence, this being, through its greater likeness, assists the investigating mind in the approach to supreme Truth; and through its more excellent created essence, teaches the more correctly what opinion the mind itself ought to form regarding the Creator. So, undoubtedly, a greater knowledge of the creative Being is attained, the more nearly the creature through which the investigation is made approaches that Being. For that every being, in so far as it exists, is like the supreme Being, reasons already considered do not permit us to doubt.

It is evident, then, that as the rational mind alone, among all created beings, is capable of rising to the investigation of this Being, so it is not the less this same rational mind alone, through which the mind itself can most successfully achieve the discovery of this same Being. For it has already been acknowledged that this approaches it most nearly, through likeness of natural essence. What is more obvious, then, than that the more earnestly the rational mind devotes itself to learning its own nature, the more effectively does it rise to the knowledge of that Being; and the more carelessly it contemplates itself, the farther does it descend from the contemplation of that Being?


Chapter 67. The mind itself is the mirror and image of that Being. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 67. The mind itself is the mirror and image of that Being. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 68. The rational creature was created in order that it might love ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 68. The rational creature was created in order that it might love ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 68. The rational creature was created in order that it might love this Being.

IT seems to follow, then, that the rational creature ought to devote itself to nothing so earnestly as to the expression, through voluntary performance, of this image which is impressed on it through a natural potency. For, not only does it owe its very existence to its creator; but the fact that it is known to have no power so important as that of remembering, and conceiving of, and loving, the supreme good, proves that it ought to wish nothing else so especially.

For who can deny that whatever within the scope one's power is better, ought to prevail with the will? For, to the rational nature rationality is the same with the ability to distinguish the just from the not-just, the true from the not-true, the good from the not-good, the greater good from the lesser; but this power is altogether useless to it, and superfluous, unless what it distinguishes it loves or condemns, in accordance with the judgment of true discernment.

From this, then, it seems clear enough that every rational being exists for this purpose, that according as, on the grounds of discernment, it judges a thing to be more or less good, or not good, so it may love that thing in greater or less degree, or reject it.

It is, therefore, most obvious that the rational creature was created for this purpose, that it might love the supreme Being above all other goods, as this Being is itself the supreme good; nay, that it might love nothing except it, unless because of it; since that Being is good through itself, and nothing else is good except through it.

But the rational being cannot love this Being, unless it has devoted itself to remembering and conceiving of it. It is clear, then, that the rational creature ought to devote its whole ability and will to remembering, and conceiving of, and loving, the supreme good, for which end it recognises that it has its very existence.


Chapter 69. The soul that ever loves this Essence lives at some time in t... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 69. The soul that ever loves this Essence lives at some time in t... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 69. The soul that ever loves this Essence lives at some time in true blessedness.

But there is no doubt that the human soul is a rational creature. Hence, it must have been created for this end, that it might love the supreme Being. It must, therefore, have been created either for this end, that it might love that Being eternally; or for this, that at some time it might either voluntarily, or by violence, lose this love.

But it is impious to suppose that the supreme Wisdom created it for this end, that at some time, either it should despise so great a good, or, though wishing to keep it, should lose it by some violence. We infer, then, that it was created for this end, that it might love the supreme Being eternally. But this it cannot do unless it lives forever. It was so created, then, that it lives forever, if it forever wills to do that for which it was created.

Hence, it is most incompatible with the nature of the supremely good, supremely wise, and omnipotent Creator, that what he has made to exist that it might love him, he should make not to exist, so long as it truly loves him; and that what he voluntarily gave to a non-loving being that it might ever love, he should take away, or permit to be taken away, from the loving being, so that necessarily it should not love; especially since it should by no means be doubted that he himself loves every nature that loves him. Hence, it is manifest that the human soul is never deprived of its life, if it forever devotes itself to loving the supreme life.

How, then, shall it live? For is long life so important a matter, if it is not secure from the invasion of troubles? For whoever, while he lives, is either through fear or through actual suffering subject to troubles, or is deceived by a false security, does he not live in misery? But, if any one lives in freedom from these troubles, he lives in blessedness. But it is most absurd to suppose that any nature that forever loves him, who is supremely good and omnipotent, forever lives in misery. So, it is plain, that the human soul is of such a character that, if it diligently observes that end for which it exists, it at some time lives in blessedness, truly secure from death itself and from every other trouble.


Chapter 70. This Being gives itself in return to the creature that loves i... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 70. This Being gives itself in return to the creature that loves i... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 70. This Being gives itself in return to the creature that loves it, that that creature may be eternally blessed.

Therefore it cannot be made to appear true that he who is most just and most powerful makes no return to the being that loves him perseveringly, to which although it neither existed nor loved him, he gave existence that it might be able to be a loving being. For, if he makes no return to the loving soul, the most just does not distinguish between the soul that loves, and the soul that despises what ought to be supremely loved, nor does he love the soul that loves him; or else it does not avail to be loved by him; all of which suppositions are inconsistent with his nature; hence he does make a return to every soul that perseveres in loving him.

But what is this return? For, if he gave to what was nothing, a rational being, that it might be a loving soul, what shall he give to the loving soul, if it does not cease to love? If what waits upon love is so great, how great is the recompense given to love? And if the sustainer of love is such as we declare, of what character is the profit? For, if the rational creature, which is useless to itself without this love, is with it preeminent among all creatures, assuredly nothing can be the reward of love except what is preeminent among all natures.

For this same good, which demands such love toward itself, also requires that it be desired by the loving soul. For, who can love justice, truth, blessedness, incorruptibility, in such a way as not to wish to enjoy them? What return, then, shall the supreme Goodness make to the being that loves and desires it, except itself? For, whatever else it grants, it does not give in return, since all such bestowals neither compensate the love, nor console the loving being, nor satisfy the soul that desires this supreme Being.

Or, if it wishes to be loved and desired, so as to make some other return than its love, it wishes to be loved and desired, not for its own sake, but for the sake of another; and does not wish to be loved itself, but wishes another to be loved; which it is impious to suppose.

So, it is most true that every rational soul, if, as it should, it earnestly devotes itself through love to longing for supreme blessedness, shall at some time receive that blessedness to enjoy, that what it now sees as through a glass and in a riddle, it may then see face to face. But it is most foolish to doubt whether it enjoys that blessedness eternally; since, in the enjoyment of that blessedness, it will be impossible to turn the soul aside by any fear, or to deceive it by false security; nor, having once experienced the need of that blessedness, will it be able not to love it; nor will that blessedness desert the soul that loves it; nor shall there be anything powerful enough to separate them against their will. Hence, the soul that has once begun to enjoy supreme Blessedness will be eternally blessed.


Chapter 71. The soul that despises this being will be eternally miserable. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 71. The soul that despises this being will be eternally miserable. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 72. Every human soul is immortal. And it is either forever miserabl... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 72. Every human soul is immortal. And it is either forever miserabl... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 73. No soul is unjustly deprived of the supreme good, and every ef... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 73. No soul is unjustly deprived of the supreme good, and every ef... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 74. The supreme Being is to be hoped for. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 74. The supreme Being is to be hoped for. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 75. We must believe in this Being, that is, by believing we must ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 75. We must believe in this Being, that is, by believing we must ... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 76. We should believe in Father and Son and in their Spirit equall... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 76. We should believe in Father and Son and in their Spirit equall... (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 77. What is living, and what dead faith. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 77. What is living, and what dead faith. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 77. What is living, and what dead faith.

HENCE, with however great confidence so important a truth is believed, the faith will be useless and, as it were, dead, unless it is strong and living through love. For, that the faith which is accompanied by sufficient love is by no means idle, if an opportunity of operation offers, but rather exercises itself in an abundance of works, as it could not do without love, may be proved from this fact alone, that, since it loves the supreme Justice, it can scorn nothing that is just, it can approve nothing that is unjust. Therefore, seeing that the fact of its operation shows that life, without which it could not operate, is inherent in it; it is not absurd to say that operative faith is alive, because it has the life of love without which it could not operate; and that idle faith is not living, because it lacks that life of love, with which it would not be idle.

Hence, if not only he who has lost his sight is called blind, but also he who ought to have sight and has it not, why cannot, in like manner, faith without love be called dead; not because it has lost its life, that is, love; but because it has not the life which it ought always to have? As that faith, then, which operates through love is recognised as living, so that which is idle, through contempt, is proved to be dead. It may, therefore, be said with sufficient fitness that living faith believes in that in which we ought to believe; while dead faith merely believes that which ought to be believed.


Chapter 78. The supreme Being may in some sort be called Three. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 78. The supreme Being may in some sort be called Three. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 78. The supreme Being may in some sort be called Three.

And so it is evidently expedient for every man to believe in a certain ineffable trinal unity, and in one Trinity; one and a unity because of its one essence, but trinal and a trinity because of its three�what? For, although I can speak of a Trinity because of Father and Son and the Spirit of both, who are three; yet I cannot, in one word, show why they are three; as if I should call this Being a Trinity because of its three persons, just as I would call it a unity because of its one substance.

For three persons are not to be supposed, because all persons which are more than one so subsist separately from one another, that there must be as many substances as there are persons, a fact that is recognised in the case of more men than one, when there are as many persons as there are individual substances. Hence, in the supreme Being, just as there are not more substances than one, so there are not more persons than one.

So, if one wishes to express to any why they are three, he will say that they are Father and Son and the Spirit of both, unless perchance, compelled by the lack of a precisely appropriate term, he shall choose some one of those terms which cannot be applied in a plural sense to the supreme Being, in order to indicate what cannot be expressed in any fitting language; as if he should say, for instance, that this wonderful Trinity is one essence or nature, and three persons or substances.

For these two terms are more appropriately chosen to describe plurality in the supreme Being, because the word person is applied only to an individual, rational nature; and the word substance is ordinarily applied to individual beings, which especially subsist in plurality. For individual beings are especially exposed to, that is, are subject to, accidents, and for this reason they more properly receive the name sub-stance. Now, it is already manifest that the supreme Being, which is subject to no accidents, cannot properly be called a substance, except as the word substance is used in the same sense with the word Essence. Hence, on this ground, namely, of necessity, that supreme and one Trinity or trinal unity may justly be called one Essence and three Persons or three Substances.


Chapter 79. This Essence itself is God, who alone is lord and ruler of all. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 79. This Essence itself is God, who alone is lord and ruler of all. (Monologium (Meditations on the Being of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 79. This Essence itself is God, who alone is lord and ruler of all.

IT appears, then�nay, it is unhesitatingly declared that what is called God is not nothing; and that to this supreme Essence the name God is properly given. For every one who says that a God exists, whether one or more than one, conceives of him only as of some substance which he believes to be above every nature that is not God, and that he is to be worshipped of men because of his preeminent majesty, and to be appeased for man's own sake because of some imminent necessity.

But what should be so worshipped in accordance with its majesty, and what should be so appeased in behalf of any object, as the supremely good and supremely powerful Spirit, who is Lord of all and who rules all? For, as it is established that through the supreme Good and its supremely wise omnipotence all things were created and live, it is most inconsistent to suppose that the Spirit himself does not rule the beings created by him, or that beings are governed by another less powerful or less good, or by no reason at all, but by the confused flow of events alone. For it is he alone through whom it is well with every creature, and without whom it is well with none, and from whom, and through whom, and in whom, are all things.

Therefore, since he himself alone is not only the beneficent Creator, but the most powerful lord, and most wise ruler of all; it is clear that it is he alone whom every other nature, according to its whole ability, ought to worship in love, and to love in worship; from whom all happiness is to be hoped for; with whom refuge from adversity is to be sought; to whom supplication for all things is to be offered. Truly, therefore, he is not only God, but the only God, ineffably Three and One.

 
Reply to Gaunilo's argument against Anselm's "Ontological Argument"

ON BEHALF OF THE FOOL: AN ANSWER TO ANSELM, BY GAUNILON, A MONK OF MARMOUTIER

1. IF one doubts or denies the existence of a being of such a nature that nothing greater than it can be conceived, he receives this answer: The existence of this being is proved, in the first place, by the fact that he himself, in his doubt or denial regarding this being, already has it in his understanding; for in hearing it spoken of he understands what is spoken of. It is proved, therefore, by the fact that what he understands must exist not only in his understanding, but in reality also.

And the proof of this is as follows.�It is a greater thing to exist both in the understanding and in reality than to be in the understanding alone. And if this being is in the understanding alone, whatever has even in the past existed in reality will be greater than this being. And so that which was greater than all beings will be less than some being, and will not be greater than all: which is a manifest contradiction.

And hence, that which is greater than all, already proved to be in the understanding, must exist not only in the understanding, but also in reality: for otherwise it will not be greater than all other beings.

2. The fool might make this reply:

This being is said to be in my understanding already, only because I understand what is said. Now could it not with equal justice be said that I have in my understanding all manner of unreal objects, having absolutely no existence in themselves, because I understand these things if one speaks of them, whatever they may be?

Unless indeed it is shown that this being is of such a character that it cannot be held in concept like all unreal objects, or objects whose existence is uncertain: and hence I am not able to conceive of it when I hear of it, or to hold it in concept; but I must understand it and have it in my understanding; because, it seems, I cannot conceive of it in any other way than by understanding it, that is, by comprehending in my knowledge its existence in reality.

But if this is the case, in the first place there will be no distinction between what has precedence in time�namely, the having of an object in the understanding�and what is subsequent in time�namely, the understanding that an object exists; as in the example of the picture, which exists first in the mind of the painter, and afterwards in his work.

Moreover, the following assertion can hardly be accepted: that this being, when it is spoken of and heard of, cannot be conceived not to exist in the way in which even God can be conceived not to exist. For if this is impossible, what was the object of this argument against one who doubts or denies the existence of such a being?

Finally, that this being so exists that it cannot be perceived by an understanding convinced of its own indubitable existence, unless this being is afterwards conceived of�this should be proved to me by an indisputable argument, but not by that which you have advanced: namely, that what I understand, when I hear it, already is in my understanding. For thus in my understanding, as I still think, could be all sorts of things whose existence is uncertain, or which do not exist at all, if some one whose words I should understand mentioned them. And so much the more if I should be deceived, as often happens, and believe in them: though I do not yet believe in the being whose existence you would prove.

3. Hence, your example of the painter who already has in his understanding what he is to paint cannot agree with this argument. For the picture, before it is made, is contained in the artificer's art itself; and any such thing, existing in the art of an artificer, is nothing but a part of his understanding itself. A joiner, St. Augustine says, when he is about to make a box in fact, first has it in his art. The box which is made in fact is not life; but the box which exists in his art is life. For the artificer's soul lives, in which all these things are, before they are produced. Why, then, are these things life in the living soul of the artificer, unless because they are nothing else than the knowledge or understanding of the soul itself?

With the exception, however, of those facts which are known to pertain to the mental nature, whatever, on being heard and thought out by the understanding, is perceived to be real, undoubtedly that real object is one thing, and the understanding itself, by which the object is grasped, is another. Hence, even if it were true that there is a being than which a greater is inconceivable: yet to this being, when heard of and understood, the not yet created picture in the mind of the painter is not analogous.

4. Let us notice also the point touched on above, with regard to this being which is greater than all which can be conceived, and which, it is said, can be none other than God himself. I, so far as actual knowledge of the object, either from its specific or general character, is concerned, am as little able to conceive of this being when I hear of it, or to have it in my understanding, as I am to conceive of or understand God himself: whom, indeed, for this very reason I can conceive not to exist. For I do not know that reality itself which God is, nor can I form a conjecture of that reality from some other like reality. For you yourself assert that that reality is such that there can be nothing else like it.

For, suppose that I should hear something said of a man absolutely unknown to me, of whose very existence I was unaware. Through that special or general knowledge by which I know what man is, or what men are, I could conceive of him also, according to the reality itself, which man is. And yet it would be possible, if the person who told me of him deceived me, that the man himself, of whom I conceived, did not exist ; since that reality according to which I conceived of him, though a no less indisputable fact, was not that man, but any man.

Hence, I am not able, in the way in which I should have this unreal being in concept or in understanding, to have that being of which you speak in concept or in understanding, when I hear the word God or the words, a being greater than all other beings. For I can conceive of the man according to a fact that is real and familiar to me: but of God, or a being greater than all others, I could not conceive at all, except merely according to the word. And an object can hardly or never be conceived according to the word alone.

For when it is so conceived, it is not so much the word itself (which is, indeed, a real thing�that is, the sound of the letters and syllables) as the signification of the word, when heard, that is conceived. But it is not conceived as by one who knows what is generally signified by the word; by whom, that is, it is conceived according to a reality and in true conception alone. It is conceived as by a man who does not know the object, and conceives of it only in accordance with the movement of his mind produced by hearing the word, the mind attempting to image for itself the signification of the word that is heard. And it would be surprising if in the reality of fact it could ever attain to this.

Thus, it appears, and in no other way, this being is also in my understanding, when I hear and understand a person who says that there is a being greater than all conceivable beings. So much for the assertion that this supreme nature already is in my understanding.

5. But that this being must exist, not only in the understanding but also in reality, is thus proved to me:

If it did not so exist, whatever exists in reality would be greater than it. And so the being which has been already proved to exist in my understanding, will not be greater than all other beings.

I still answer: if it should be said that a being which cannot be even conceived in terms of any fact, is in the understanding, I do not deny that this being is, accordingly, in my understanding. But since through this fact it can in no wise attain to real existence also, I do not yet concede to it that existence at all, until some certain proof of it shall be given.

For he who says that this being exists, because otherwise the being which is greater than all will not be greater than all, does not attend strictly enough to what he is saying. For I do not yet say, no, I even deny or doubt that this being is greater than any real object. Nor do I concede to it any other existence than this (if it should be called existence) which it has when the mind, according to a word merely heard, tries to form the image of an object absolutely unknown to it.

How, then, is the veritable existence of that being proved to me from the assumption, by hypothesis, that it is greater than all other beings? For I should still deny this, or doubt your demonstration of it, to this extent, that I should not admit that this being is in my understanding and concept even in the way in which many objects whose real existence is uncertain and doubtful, are in my understanding and concept. For it should be proved first that this being itself really exists somewhere; and then, from the fact that it is greater than all, we shall not hesitate to infer that it also subsists in itself.

6. For example: it is said that somewhere in the ocean is an island, which, because of the difficulty, or rather the impossibility, of discovering what does not exist, is called the lost island. And they say that this island has an inestimable wealth of all manner of riches and delicacies in greater abundance than is told of the Islands of the Blest; and that having no owner or inhabitant, it is more excellent than all other countries

, which are inhabited by mankind, in the abundance with which it is stored.

Now if some one should tell me that there is such an island, I should easily understand his words, in which there is no difficulty. But suppose that he went on to say, as if by a logical inference: "You can no longer doubt that this island which is more excellent than all lands exists somewhere, since you have no doubt that it is in your understanding. And since it is more excellent not to be in the understanding alone, but to exist both in the understanding and in reality, for this reason it must exist. For if it does not exist, any land which really exists will be more excellent than it; and so the island already understood by you to be more excellent will not be more excellent."

If a man should try to prove to me by such reasoning that this island truly exists, and that its existence should no longer be doubted, either I should believe that he was jesting, or I know not which I ought to regard as the greater fool: myself, supposing that I should allow this proof; or him, if he should suppose that he had established with any certainty the existence of this island. For he ought to show first that the hypothetical excellence of this island exists as a real and indubitable fact, and in no wise as any unreal object, or one whose existence is uncertain, in my understanding.

7. This, in the mean time, is the answer the fool could make to the arguments urged against him. When he is assured in the first place that this being is so great that its non-existence is not even conceivable, and that this in turn is proved on no other ground than the fact that otherwise it will not be greater than all things, the fool may make the same answer, and say:

When did I say that any such being exists in reality, that is, a being greater than all others?�that on this ground it should be proved to me that it also exists in reality to such a degree that it cannot even be conceived not to exist? Whereas in the first place it should be in some way proved that a nature which is higher, that is, greater and better, than all other natures, exists; in order that from this we may then be able to prove all attributes which necessarily the being that is greater and better than all possesses.

Moreover, it is said that the non-existence of this being is inconceivable. It might better be said, perhaps, that its non-existence, or the possibility of its non-existence, is unintelligible. For according to the true meaning of the word, unreal objects are unintelligible. Yet their existence is conceivable in the way in which the fool conceived of the non-existence of God. I am most certainly aware of my own existence; but I know, nevertheless, that my non-existence is possible. As to that supreme being, moreover, which God is, I understand without any doubt both his existence, and the impossibility of his non-existence. Whether, however, so long as I am most positively aware of my existence, I can conceive of my non-existence, I am not sure. But if I can, why can I not conceive of the non-existence of whatever else I know with the same certainty? If, however, I cannot, God will not be the only being of which it can be said, it is impossible to conceive of his non-existence.

8. The other parts of this book are argued with such truth, such brilliancy, such grandeur; and are so replete with usefulness, so fragrant with a certain perfume of devout and holy feeling, that though there are matters in the beginning which, however rightly sensed, are weakly presented, the rest of the work should not be rejected on this account. The rather ought these earlier matters to be reasoned more cogently, and the whole to be received with great respect and honor.

IT was a fool against whom the argument of my Proslogium was directed. Seeing, however, that the author of these objections is by no means a fool, and is a Catholic, speaking in behalf of the fool, I think it sufficient that I answer the Catholic.

A general refutation of Gaunilon's argument. It is shown that a being than which a greater cannot be conceived exists in reality.

YOU say�whosoever you may be, who say that a fool is capable of making these statements�that a being than which a greater cannot be conceived is not in the understanding in any other sense than that in which a being that is altogether inconceivable in terms of reality, is in the understanding. You say that the inference that this being exists in reality, from the fact that it is in the understanding, is no more just than the inference that a lost island most certainly exists, from the fact that when it is described the hearer does not doubt that it is in his understanding.

But I say: if a being than which a greater is inconceivable is not understood or conceived, and is not in the understanding or in concept, certainly either God is not a being than which a greater is inconceivable, or else he is not understood or conceived, and is not in the understanding or in concept. But I call on your faith and conscience to attest that this is most false. Hence, that than which a greater cannot be conceived is truly understood and conceived, and is in the understanding and in concept. Therefore either the grounds on which you try to controvert me are not true, or else the inference which you think to base logically on those grounds is not justified.

But you hold, moreover, that supposing that a being than which a greater cannot be conceived is understood, it does not follow that this being is in the understanding; nor, if it is in the understanding, does it therefore exist in reality.

In answer to this, I maintain positively: if that being can be even conceived to be, it must exist in reality. For that than which a greater is inconceivable cannot be conceived except as without beginning. But whatever can be conceived to exist, and does not exist, can be conceived to exist through a beginning. Hence what can be conceived to exist, but does not exist, is not the being than which a greater cannot be conceived. Therefore, if such a being can be conceived to exist, necessarily it does exist.

Furthermore: if it can be conceived at all, it must exist. For no one who denies or doubts the existence of a being than which a greater is inconceivable, denies or doubts that if it did exist, its non-existence, either in reality or in the understanding, would be impossible. For otherwise it would not be a being than which a greater cannot be conceived. But as to whatever can be conceived, but does not exist�if there were such a being, its non-existence, either in reality or in the understanding, would be possible. Therefore if a being than which a greater is inconceivable can be even conceived, it cannot be nonexistent.

But let us suppose that it does not exist, even if it can be conceived. Whatever can be conceived, but does not exist, if it existed, would not be a being than which a greater is inconceivable. If, then, there were a being a greater than which is inconceivable, it would not be a being than which a greater is inconceivable: which is most absurd. Hence, it is false to deny that a being than which a greater cannot be conceived exists, if it can be even conceived; much the more, therefore, if it can be understood or can be in the understanding.

Moreover, I will venture to make this assertion: without doubt, whatever at any place or at any time does not exist�even if it does exist at some place or at some time�can be conceived to exist nowhere and never, as at some place and at some time it does not exist. For what did not exist yesterday, and exists to-day, as it is understood not to have existed yesterday, so it can be apprehended by the intelligence that it never exists. And what is not here, and is elsewhere, can be conceived to be nowhere, just as it is not here. So with regard to an object of which the individual parts do not exist at the same places or times: all its parts and therefore its very whole can be conceived to exist nowhere or never.

For, although time is said to exist always, and the world everywhere, yet time does not as a whole exist always, nor the world as a whole everywhere. And as individual parts of time do not exist when others exist, so they can be conceived never to exist. And so it can be apprehended by the intelligence that individual parts of the world exist nowhere, as they do not exist where other parts exist. Moreover, what is composed of parts can be dissolved in concept, and be non-existent. Therefore, whatever at any place or at any time does not exist as a whole, even if it is existent, can be conceived not to exist.

But that than which a greater cannot be conceived, if it exists, cannot be conceived not to exist. Otherwise, it is not a being than which a greater cannot be conceived: which is inconsistent. By no means, then, does it at any place or at any time fail to exist as a whole: but it exists as a whole everywhere and always.

Do you believe that this being can in some way be conceived or understood, or that the being with regard to which these things are understood can be in concept or in the understanding? For if it cannot, these things cannot be understood with reference to it. But if you say that it is not understood and that it is not in the understanding, because it is not thoroughly understood; you should say that a man who cannot face the direct rays of the sun does not see the light of day, which is none other than the sunlight. Assuredly a being than which a greater cannot be conceived exists, and is in the understanding, at least to this extent�that these statements regarding it are understood.

 
Assessments by some later philosophers, of Anselm's Ontological Argument for God's Existence
1. Descartes

"But now, if from the simple fact that I can draw from my thought the idea of anything it follows that all that I recognise clearly and distinctly to pertain to this thing pertains to it in reality, can I not draw from this an argument and a demonstration of the existence of God? It is certain that I do not find in me the less the idea of him, that is, of a being supremely perfect, than that of any figure or of any number whatever; and I do not know less clearly and distinctly that an actual and eternal existence belongs to his nature than I know that all that I can demonstrate of any figure or of any number belongs truly to the nature of that figure or that number: and accordingly, although all that I have concluded in the preceding meditations may not turn out to be true, the existence of God ought to pass in my mind as being at least as certain as I have up to this time regarded the truths of mathematics to be, which have to do only with numbers and figures: although, indeed, that might not seem at first to be perfectly evident, but might appear to have some appearance of sophistry. For being accustomed in all other things to make a distinction between existence and essence, I easily persuade myself that existence may perhaps be separated from the essence of God, and thus God might be conceived as not existent actually. But nevertheless, when I think more attentively, I find that existence can no more be separated from the essence of God than from the essence of a rectilinear triangle can be separated the equality of its three angles to two right angles, or, indeed, if you please, from the idea of a mountain the idea of a valley; so that there would be no less contradiction in conceiving of a God�that is, of a being supremely perfect, to whom existence was wanting, that is to say, to whom there was wanting any perfection�than in conceiving of a mountain which had no valley.

 

"But although, in reality, I might not be able to conceive of a God without existence, no more than of a mountain without a valley, nevertheless, as from the simple fact that I conceive a mountain with a valley, it does not follow that there exists any mountain in the world, so likewise, although I conceive God as existent, it does not follow, it seems, from that, that God exists, for my thought does not impose any necessity on things; and as there is nothing to prevent my imagining a winged horse, although there is none which has wings, so I might, perhaps, be able to attribute existence to God, although there might not be any God which existed. So far from this being so, it is just here under the appearance of this objection that a sophism lies hid; for from the fact that I cannot conceive a mountain without a valley, it does not follow that there exists in the world any mountain or any valley, but solely that the mountain and the valley, whether they exist or not, are inseparable from one another; whereas from the fact alone that I cannot conceive God except as existent, it follows that existence is inseparable from him, and, consequently, that he exists in reality; not that my thought can make it to be so, or that it can impose any necessity upon things; but on the contrary the necessity which is in the thing itself, that is to say, the necessity of the existence of God, determines me to have this thought.

 

"For it is not at my will to conceive of a God without existence, that is to say, a being supremely perfect without a supreme perfection, as it is at my will to conceive a horse with wings or without wings.

 

"And it must not also be said here that it is necessarily true that I should affirm that God exists, after I have supposed him to possess all kinds of perfection, since existence is one of these, but that my first supposition is not necessary, no more than it is necessary to affirm that all figures of four sides may be inscribed in the circle, but that, supposing I had this thought, I should be constrained to admit that the rhombus can be inscribed there, since it is a figure of four sides, and thus I should be constrained to admit something false. One ought not, I say, to allege this; for although it may not be necessary that I should ever fall to thinking about God, nevertheless, when it happens that I think upon a being first and supreme, and draw, so to speak, the idea of him from the store-house of mind, it is necessary that I attribute to him every sort of perfection, although I may not go on to enumerate them all, and give attention to each one in particular. And this necessity is sufficient to bring it about (as soon as I recognise that I should next conclude that existence is a perfection) that this first and supreme being exists: while, just as it is not necessary that I ever imagine a triangle, but whenever I choose to consider a rectilinear figure, composed solely of three angles, it is absolutely necessary that I attribute to it all the things which serve for the conclusion that there three angles are not greater than two right angles, although, perhaps, I did not then consider this in particular."

 

Source: The Philosophy of Descartes in Extracts from His Writings. H. A. P. Torrey. New York, 1892. pp. 161 ff

 
2. Kant.

"Being is evidently not a real predicate, or a concept of something that can be added to the concept of a thing. It is merely the admission of a thing, and of certain determinations in it. Logically, it is merely the copula of a judgment. The proposition, God is almighty, contains two concepts, each having its object, namely, God and almightiness. The small word is, is not an additional predicate, but only serves to put the predicate in relation to the subject. If, then, I take the subject (God) with all its predicates (including that of almightiness), and say, God is, or there is a God, I do not put a new predicate to the concept of God, but I only put the subject by itself, with all its predicates, in relation to my concept, as its object. Both must contain exactly the same kind of thing, and nothing can have been added to the concept, which expresses possibility only, by my thinking its object as simply, given and saying, it is. And thus the real does not contain more than the possible. A hundred real dollars do not contain a penny more than a hundred possible dollars. For as the latter signify the concept, the former the object and its position by itself, it is clear that, in case the former contained more than the latter, my concept would not express the whole object, and would not therefore be its adequate concept. In my financial position no doubt there exists more by one hundred real dollars, than by their concept only (that is their possibility), because in reality the object is not only contained analytically in my concept, but is added to my concept (which is a determination of my state), synthetically: but the conceived hundred dollars are not in the least increased through the existence which is outside my concept.

"By whatever and by however many predicates I may think a thing (even in completely determining it), nothing is really added to it, if I add that the thing exists. Otherwise, it would not be the same that exists, but something more than was contained in the concept, and I could not say that the exact object of my concept existed. Nay, even if I were to think in a thing all reality, except one, that one missing reality would not be supplied by my saying that so defective a thing exists, but it would exist with the same defect with which I thought it; or what exists would be different from what I thought. If, then, I try to conceive a being, as the highest reality (without any defect), the question still remains, whether it exists or not. For though in my concept there may be wanting nothing of the possible real content of a thing in general, something is wanting in its relation to my whole state of thinking, namely, that the knowledge of that object should be possible a posteriori also. And here we perceive the cause of our difficulty. If we were concerned with an object of our senses, I could not mistake the existence of a thing for the mere concept of it; for by the concept the object is thought as only in harmony with the general conditions of a possible empirical knowledge, while by its existence it is thought as contained in the whole content of experience. Through this connection with the content of the whole experience, the concept of an object is not in the least increased; our thought has only received through it one more possible perception. If, however, we are thinking existence through the pure category alone, we need not wonder that we cannot find any characteristic to distinguish it from mere possibility.

"Whatever, therefore, our concept of an object may contain, we must always step outside it, in order to attribute to it existence. With objects of the senses, this takes place through their connection with any one of my perceptions, according to empirical laws; with objects of pure thought, however, there is no means of knowing their existence, because it would have to be known entirely a priori, while our consciousness of every kind of existence, whether immediately by perception, or by conclusions which connect something with perception, belongs entirely to the unity of experience, and any existence outside that field, though it cannot be declared to be absolutely impossible, is a presupposition that cannot be justified by anything.

"The concept of a Supreme Being is, in many respects, a very useful idea, but, being an idea only, it is quite incapable of increasing, by itself alone, our knowledge with regard to what exists. It cannot even do so much as to inform us any further as to its possibility. The analytical characteristic of possibility, which consists in the absence of contradiction in mere positions (realities), cannot be denied to it; but the connection of all real properties in one and the same thing is a synthesis the possibility of which we cannot judge a priori because these realities are not given to us as such, and because, even if this were so, no judgment whatever takes place, it being necessary to look for the characteristic of the possibility of synthetical knowledge in experience only, to which the object of an idea can never belong. Thus we see that the celebrated Leibnitz is far from having achieved what we thought he had, namely, to understand a priori the possibility of so sublime an ideal Being.

Source: Critique of Pure Reason. Translated by F. Max Muller. New York, 1896. pp. 483 ff.

 
3. Leibnitz.

"Although I am for innate ideas, and in particular for that of God, I do not think that the demonstrations of the Cartesians drawn from the idea of God are perfect. I have shown fully elsewhere (in the Actes de Leipsic, and in the Memoires de Trevoux) that what Descartes has borrowed from Anselm, Archbishop of Canterbury, is very beautiful and really very ingenious, but that there is still a gap therein to be filled. This celebrated archbishop, who was without doubt one of the most able men of his time, congratulates himself, not without reason, for having discovered a means of proving the existence of God a priori, by means of its own notion, without recurring to its effects. And this is very nearly the force of his argument: God is the greatest or (as Descartes says) the most perfect of beings, or rather a being of supreme grandeur and perfection, including all degrees thereof. That is the notion of God. See now how existence follows from this notion. To exist is something more than not to exist, or rather, existence adds a degree to grandeur and perfection, and as Descartes states it, existence is itself a perfection. Therefore this degree of grandeur and perfection, or rather this perfection which consists in existence, is in this supreme all-great, all-perfect being: for otherwise some degree would be wanting to it, contrary to its definition. Consequently this supreme being exists.

The Scholastics, not excepting even their Doctor Angelicus, have misunderstood this argument, and have taken it as a paralogism; in which respect they were altogether wrong, and Descartes, who studied quite a long time the scholastic philosophy at the Jesuit College of La Fleche, had great reason for re-establishing it. It is not a paralogism, but it is an imperfect demonstration, which assumes something that must still be proved in order to render it mathematically evident; that is, it is tacitly assumed that this idea of the all-great or all-perfect being is possible, and implies no contradiction. And it is already something that by this remark it is proved that, assuming that God is Possible, he exists, which is the privilege of divinity alone. We have the right to presume the possibility of every being, and especially that of God, until some one proves the contrary. So that this metaphysical argument already gives a morally demonstrative conclusion, which declares that according to the present state of our knowledge we must judge that God exists, and act in conformity thereto. But it is to be desired, nevertheless, that clever men achieve the demonstration with the strictness of a mathematical proof, and I think I have elsewhere said something that may serve this end."

Source: New Essays Concerning Human Understanding. Translated by A.G. Langley. New York, 1896. pp. 502 ff

 
4. Weber

Anselm's Philosophy (After Weber.)

"The first really speculative thinker after Scotus is St. Anselm, the disciple of Lanfranc. He was born at Aosta (1033), entered the monastery of Bec in Normandy (1060), succeeded Lanfranc as Abbot (1078), and as Archbishop of Canterbury (1093). He died in 1109. He left a great number of writings, the most important of which are: the Dialogus de grammatico, the Monologium de divinitatis essentia sive Exemplum de ratione fidei, the Proslogium sive Fides quoerens intellectum, the De veritate, the De fide trinitatis, and the Cur Deus Homo?

"The second Augustine, as St. Anselm had been called, starts out from the same principle as the first; he holds that faith precedes all reflection and all discussion concerning religious things. The unbelievers, he says, strive to understand because they do not believe; we, on the contrary, strive to understand because we believe. They and we have the same object in view; but inasmuch as they do not believe, they cannot arrive at their goal, which is to understand the dogma. The unbeliever will never understand. In religion faith plays the part played by experience in the understanding of the things of this world. The blind man cannot see the light, and therefore does not understand it; the deaf-mute, who has never perceived sound, cannot have a clear idea of sound. Similarly, not to believe means not to perceive, and not to perceive means not to understand. Hence, we do not reflect in order that we may believe; on the contrary, we believe in order that we may arrive at knowledge. A Christian ought never to doubt the beliefs and teachings of the Holy Catholic Church. All he can do is to strive, as humbly as possible, to understand her teachings by believing them, to love them, and resolutely to observe them in his daily life. Should he succeed in understanding the Christian doctrine, let him render thanks to God, the source of all intelligence! In case he fails, that is no reason why he should obstinately attack the dogma, but a reason why he should bow his head in worship. Faith ought not merely to be the starting-point,�the Christian's aim is not to depart from faith but to remain in it,�but also the fixed rule and goal of thought, the beginning, the middle, and the end of all philosophy.

"This might give the impression that St. Anselm belongs exclusively to the history of theology. Such is not the case, however. This fervent Catholic is more independent, more of an investigator and philosopher than he himself imagines. He is a typical scholastic doctor and a fine exponent of the alliance between reason and faith which forms the characteristic trait of mediaeval philosophy. He assumes, a priori, that revelation and reason are in perfect accord. These two manifestations of one and the same Supreme Intelligence cannot possibly contradict each other. Hence, his point of view is diametrically opposed to the credo quia absurdum.

Moreover, he too had been besieged by doubt. Indeed, the extreme ardor which impels him to search everywhere for arguments favorable to the dogma, is a confession on his part that the dogma needs support, that it is debatable, that it lacks self-evidence, the criterion of truth. Even as a monk, it was his chief concern to find a simple and conclusive argument in support of the existence of God and of all the doctrines of the Church concerning the Supreme Being. Mere affirmation did not satisfy him; he demanded proofs. This thought was continually before his mind; it caused him to forget his meals, and pursued him even during the solemn moments of worship. He comes to the conclusion that it is a temptation of Satan, and seeks deliverance from it. But in vain. After a night spent in meditation, he at last discovers what be has been seeking for years: the incontrovertible argument in favor of the Christian dogma, and he regards himself as fortunate in having found, not only the proof of the existence of God, but his peace of soul. His demonstrations are like the premises of modern rationalism.

"Everything that exists, he says, has its cause, and this cause may be one or many. If it is one, then we have what we are looking for: God, the unitary being to whom all other beings owe their origin. If it is manifold, there are three possibilities: (1) The manifold may depend on unity as its cause; or (2) Each thing composing the manifold may be self-caused; or (3) Each thing may owe its existence to all the other things. The first case is identical with the hypothesis that everything proceeds from a single cause; for to depend on several causes, all of which depend on a single cause, means to depend on this single cause. In the second case, we must assume that there is a power, force, or faculty of self-existence common to all the particular causes assumed by the hypothesis; a power in which all participate and are comprised. But that would give us what we had in the first case, an absolute unitary cause. The third supposition, which makes each of the 'first causes' depend on all the rest, is absurd; for we cannot hold that a thing has for its cause and condition of existence a thing of which it is itself the cause and condition. Hence we are compelled to believe in a being which is the cause of every existing thing, without being caused by anything itself, and which for that very reason is infinitely more perfect than anything else: it is the most real (ens realissimum), most powerful, and best being. Since it does not depend on any being or on any condition of existence other than itself it is a se and per se; it exists, not because something else exists, but it exists because it exists; that is, it exists necessarily, it is necessary being. "It would be an easy matter to deduce pantheism from the arguments of the Monologium. Anselm, it is true, protests against such an interpretation of his theology. With St. Augustine he assumes that the world is created ex nihilo. But though accepting this teaching, he modifies it. Before the creation, he says, things did not exist by themselves, independently of God; hence we say they were derived from non-being. But they existed eternally for God and in God, as ideas; they existed before their creation in the sense that the Creator foresaw them and predestined them for existence.

"The existence of God, the unitary and absolute cause of the world, being proved, the question is to determine his nature and attributes. God's perfections are like human perfections; with this difference, however, that they are essential to him, which is not the case with us. Man has received a share of certain perfections, but there is no necessary correlation between him and these perfections; it would have been possible for him not to receive them; he could have existed without them. God, on the contrary, does not get his perfections from without: he has not received them, and we cannot say that he has them; he is and must be everything that these perfections imply; his attributes are identical with his essence. Justice, an attribute of God, and God are not two separate things. We cannot say of God that he has justice or goodness; we cannot even say that be is just; for to be just is to participate in justice after the manner of creatures. God is justice as such, goodness as such, wisdom as such, happiness as such, truth as such, being as such. Moreover, all of God's attributes constitute but a single attribute, by virtue of the unity of his essence (unum est quidquid essentialiter de summa substantia dicitur). "All this is pure Platonism. But, not content with spiritualising theism, Anselm really discredits it when, like a new Carneades, he enumerates the difficulties which he finds in the conception. God is a simple being and at the same time eternal, that is, diffused over infinite points of time; he is omnipresent, that is, distributed over all points of space. Shall we say that God is omnipresent and eternal? This proposition contradicts the notion of the simplicity of the divine essence. Shall we say that he is nowhere in space and nowhere in time? But that would be equivalent to denying his existence. Let us therefore reconcile these two extremes and say that God is omnipresent and eternal, without being limited by space or time. The following is an equally serious difficulty: In God there is no change and consequently nothing accidental. Now, there is no substance without accidents. Hence God is not a substance; he transcends all substance. Anselm is alarmed at these dangerous consequences of his logic, and he therefore prudently adds that, though the term 'substance' may be incorrect, it is, nevertheless, the best we can apply to God�si quid digne dici potest�and that to avoid or condemn it might perhaps jeopardise our faith in the reality of the Divine Being.

"The most formidable theological antinomy is the doctrine of the trinity of persons in the unity of the divine essence. The Word is the object of eternal thought; it is God in so far as he is thought, conceived, or comprehended by himself. The Holy Spirit is the love of God for the Word, and of the Word for God, the love which God bears himself. But is this explanation satisfactory? And does it not sacrifice the dogma which it professes to explain to the conception of unity? St. Anselm sees in the Trinity and the notion of God insurmountable difficulties and contradictions, which the human mind cannot reconcile. In his discouragement be is obliged to confess, with Scotus Erigena, St. Augustine, and the Neo-Platonists, that no human word can adequately express the essence of the All-High. Even the words 'wisdom' (sapientia) and 'being' (essentia) are but imperfect expressions of what he imagines to be the essence of God. All theological phrases are analogies, figures of speech, and mere approximations. "The Proslogium sive Fides quoerens intellectum has the same aim as the Monologium: to prove the existence of God. Our author draws the elements of his argument from St. Augustine and Platonism. He sets out from the idea of a perfect being, from which he infers the existence of such a being. We have in ourselves, he says, the idea of an absolutely perfect being. Now, perfection implies existence. Hence God exists. This argument, which has been termed the ontological argument, found an opponent worthy of Anselm in Gaunilo, a monk of Marmoutiers in Touraine. Gaunilo emphasises the difference between thought and being, and points out the fact that we may conceive and imagine a being, and yet that being may not exist. We have as much right to conclude from our idea of an enchanted island in the middle of the ocean that such an island actually exists. The criticism is just. Indeed, the ontological argument would be conclusive, only in case the idea of God and the existence of God in the human mind were identical. If our idea of God is God himself, it is evident that this idea is the immediate and incontrovertible proof of the existence of God. But what the theologian aims to prove is not the existence of the God-Idea of Plato and Hegel, but the existence of the personal God. However that may be, we hardly know what to admire most,�St. Anselm's broad and profound conception, or the sagacity of his opponent who, in the seclusion of his cell, anticipates the Transcendental Dialectic of Kant.

"The rationalistic tendency which we have just noticed in the Monologium and the Proslogium meets us again in the Cur Deus Homo? Why did God become man? The first word of the title sufficiently indicates the philosophical trend of the treatise. The object is to search for the causes of the incarnation. The incarnation, according to St. Anselm, necessarily foIlows from the necessity of redemption. Sin is an offence against the majesty of God. In spite of his goodness, God cannot pardon sin without compounding with honor and justice. On the other hand, he cannot revenge himself on man for his offended honor; for sin is an offence of infinite degree and therefore demands infinite satisfaction; which means that he must either destroy humanity or inflict upon it the eternal punishments of hell. Now, in either case, the goal of creation, the happiness of his creatures, would be missed and the honor of the Creator compromised. There is but one way for God to escape this dilemma without affecting his honor, and that is to arrange for some kind of satisfaction. He must have infinite satisfaction, because the offence is immeasurable. Now, in so far as man is a finite being and incapable of satisfying divine justice in an infinite measure, the infinite being himself must take the matter in charge; he must have recourse to substitution. Hence, the necessity of the incarnation. God becomes man in Christ; Christ suffers and dies in our stead; thus he acquires an infinite merit and the right to an equivalent recompense. But since the world belongs to the Creator, and nothing can be added to its treasures, the recompense which by right belongs to Christ falls to the lot of the human race in which he is incorporated: humanity is pardoned, forgiven, and saved.

"Theological criticism has repudiated Anselm's theory, which bears the stamp of the spirit of chivalry and of feudal customs. But, notwithstanding the attacks of a superficial rationalism, there is an abiding element of truth in it: over and above each personal and variable will there is an absolute, immutable, and incorruptible will, called justice, honor, and duty, in conformity with the customs of the times."

From Max Weber's History of Philosophy. Trans. by F. Thilly. New York Scribner's.

 

Proslogium (Discourse on the existence of God)

Proslogium (Discourse on the existence of God) somebody

translated by Mr. Sidney Norton Deane and published in the Bibliotheca Sacra, then issued at Andover, Mass., by Warren F. Draper, 1854.
 

Chapter 00. Preface. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 00. Preface. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Preface.

In this brief work the author aims at proving in a single argument the existence of God, and whatsoever we believe of God.�The difficulty of the task.�The author writes in the person of one who contemplates God, and seeks to understand what he believes. To this work he had given this title: Faith Seeking Understanding. He finally named it Proslogium,�that is, A Discourse.

After I had published, at the solicitous entreaties of certain brethren, a brief work (the Monologium) as an example of meditation on the grounds of faith, in the person of one who investigates, in a course of silent reasoning with himself, matters of which he is ignorant; considering that this book was knit together by the linking of many arguments, I began to ask myself whether there might be found a single argument which would require no other for its proof than itself alone; and alone would suffice to demonstrate that God truly exists, and that there is a supreme good requiring nothing else, which all other things require for their existence and well-being; and whatever we believe regarding the divine Being.

Although I often and earnestly directed my thought to this end, and at some times that which I sought seemed to be just within my reach, while again it wholly evaded my mental vision, at last in despair I was about to cease, as if from the search for a thing which could not be found. But when I wished to exclude this thought altogether, lest, by busying my mind to no purpose, it should keep me from other thoughts, in which I might be successful; then more and more, though I was unwilling and shunned it, it began to force itself upon me, with a kind of importunity. So, one day, when I was exceedingly wearied with resisting its importunity, in the very conflict of my thoughts, the proof of which I had despaired offered itself, so that I eagerly embraced the thoughts which I was strenuously repelling.

Thinking, therefore, that what I rejoiced to have found, would, if put in writing, be welcome to some readers, of this very matter, and of some others, I have written the following treatise, in the person of one who strives to lift his mind to the contemplation of God, and seeks to understand what he believes. In my judgment, neither this work nor the other, which I mentioned above, deserved to be called a book, or to bear the name of an author; and yet I thought they ought not to be sent forth without some title by which they might, in some sort, invite one into whose hands they fell to their perusal. I accordingly gave each a title, that the first might be known as, An Example of Meditation on the Grounds of Faith, and its sequel as, Faith Seeking Understanding. But, after, both had been copied by many under these titles, many urged me, and especially Hugo, the reverend Archbishop of Lyons, who discharges the apostolic office in Gaul, who instructed me to this effect on his apostolic authority�to prefix my name to these writings.

A Monologium is a Soliloquy; Proslogium is a Discourse.


Chapter 01. Exhortation of the mind to the contemplation of God. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 01. Exhortation of the mind to the contemplation of God. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 1. Exhortation of the mind to the contemplation of God.

�It casts aside cares, and excludes all thoughts save that of God, that it may seek Him. Man was created to see God. Man by sin lost the blessedness for which he was made, and found the misery for which he was not made. He did not keep this good when he could keep it easily. Without God it is ill with us. Our labors and attempts are in vain without God. Man cannot seek God, unless God himself teaches him; nor find him, unless he reveals himself. God created man in his image, that he might be mindful of him, think of him, and love him. The believer does not seek to understand, that he may believe, but he believes that he may understand: for unless he believed he would not understand.

UP now, slight man! flee, for a little while, your occupations; hide yourself, for a time, from your disturbing thoughts. Cast aside, now, your burdensome cares, and put away your toilsome business. Yield room for some little time to God; and rest for a little time in him. Enter the inner chamber of your mind; shut out all thoughts save that of God, and such as can aid you in seeking him; close your door and seek him. Speak now, my whole heart! speak now to God, saying, I seek your face; your face, Lord, will I seek (Psalms xxvii. 8). And come now, O Lord my God, teach my heart where and how it may seek you, where and how it may find you.

Lord, if you are not here, where shall I seek you, being absent? But if you are everywhere, why do I not see you present? Truly you dwell in unapproachable light. But where is unapproachable

 

light, or how shall I come to it? Or who shall lead me to that light and into it, that I may see you in it? Again, by what marks, under what form, shall I seek you? I have never seen you, O Lord, my God; I do not know your form. What, O most high Lord, shall this man do, an exile far from you? What shall your servant do, anxious in his love of you, and cast out afar from your face? He pants to see you, and your face is too far from him. He longs to come to you, and your dwelling-place is inaccessible. He is eager to find you, and knows not your place. He desires to seek you, and does not know your face. Lord, you are my God, and you are my Lord, and never have I seen you. It is you who have made me, and have made me anew, and have bestowed upon me all the blessing I enjoy; and not yet do I know you. Finally, I was created to see you, and not yet have I done that for which I was made.

O wretched lot of man, when he has lost that for which he was made! O hard and terrible fate! Alas, what has he lost, and what has he found? What has departed, and what remains? He has lost the blessedness for which he was made, and has found the misery for which he was not made. That has departed without which nothing is happy, and that remains which, in itself, is only miserable. Man once did eat the bread of angels, for which he hungers now; he eats now the bread of sorrows, of which he knew not then. Alas! for the mourning of all mankind, for the universal lamentation of the sons of Hades! He choked with satiety, we sigh with hunger. He abounded, we beg. He possessed in happiness, and miserably forsook his possession; we suffer want in unhappiness, and feel a miserable longing, and alas! we remain empty.

Why did he not keep for us, when he could so easily, that whose lack we should feel so heavily? Why did he shut us away from the light, and cover us over with darkness? With what purpose did he rob us of life, and inflict death upon us? Wretches that we are, whence have we been driven out; whither are we driven on? Whence hurled? Whither consigned to ruin? From a native country into exile, from the vision of God into our present blindness, from the joy of immortality into the bitterness and horror of death. Miserable exchange of how great a good, for how great an evil! Heavy loss, heavy grief, heavy all our fate!

But alas! wretched that I am, one of the sons of Eve, far removed from God! What have I undertaken? What have I accomplished? Whither was I striving? How far have I come? To what did I aspire? Amid what thoughts am I sighing? I sought blessings, and lo! confusion. I strove toward God, and I stumbled on myself. I sought calm in privacy, and I found tribulation and grief, in my inmost thoughts. I wished to smile in the joy of my mind, and I am compelled to frown by the sorrow of my heart. Gladness was hoped for, and lo! a source of frequent sighs!

And you too, O Lord, how long? How long, O Lord, do you forget us; how long do you turn your face from us? When will you look upon us, and hear us? When will you enlighten our eyes, and show us your face? When will you restore yourself to us? Look upon us, Lord; hear us, enlighten us, reveal yourself to us. Restore yourself to us, that it may be well with us,�yourself, without whom it is so ill with us. Pity our toilings and strivings toward you since we can do nothing without you. You invite us; so now help us. I beseech you, O Lord, that I may not lose hope in sighs, but may breathe anew in hope. Lord, my heart is made bitter by its desolation; sweeten it, I beseech you, with your consolation. Lord, in hunger I began to seek you; I beseech you that I may not cease to hunger for you. In hunger I have come to you; let me not go unfed. I have come in poverty to the Rich, in misery to the Compassionate; let me not return empty and despised. And if, before I eat, I sigh, grant, even after sighs, that which I may eat. Lord, I am bowed down and can only look downward; raise me up that I may look upward. My iniquities have gone over my head; they overwhelm me; and, like a heavy load, they weigh me down. Free me from them; unburden me, that the pit of iniquities may not close over me.

Be it mine to look up to your light, even from afar, even from the depths. Teach me to seek you, and reveal yourself to me, when I seek you, for I cannot seek you, except you teach me, nor find you, except you reveal yourself. Let me seek you in longing, let me long for you in seeking; let me find you in love, and love you in finding. Lord, I acknowledge and I thank you that you have created me in this yours image, in order that I may be mindful of you, may conceive of you, and love you; but that image has been so consumed and wasted away by vices, and obscured by the smoke of wrong-doing, that it cannot achieve that for which it was made, except you renew it, and create it anew. I do not endeavor, O Lord, to penetrate your sublimity, for in no wise do I compare my understanding with that; but I long to understand in some degree your truth, which my heart believes and loves. For I do not seek to understand that I may believe, but I believe in order to understand. For this also I believe,�that unless I believed, I should not understand.


Chapter 02. Truly there is a God, although the fool has said in his heart,... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 02. Truly there is a God, although the fool has said in his heart,... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 2. Truly there is a God, although the fool has said in his heart, There is no God.

And so, Lord, do you, who give understanding to faith, give me, so far as you know it to be profitable, to understand that you are as we believe; and that you are that which we believe. And indeed, we believe that you are a being than which nothing greater can be conceived. Or is there no such nature, since the fool has said in his heart, there is no God? (Psalms xiv. 1). But, at any rate, this very fool, when he hears of this being of which I speak�a being than which nothing greater can be conceived�understands what he hears, and what he understands is in his understanding; although he does not understand it to exist.

For, it is one thing for an object to be in the understanding, and another to understand that the object exists. When a painter first conceives of what he will afterwards perform, he has it in his understanding, but he does not yet understand it to be, because he has not yet performed it. But after he has made the painting, he both has it in his understanding, and he understands that it exists, because he has made it.

Hence, even the fool is convinced that something exists in the understanding, at least, than which nothing greater can be conceived. For, when he hears of this, he understands it. And whatever is understood, exists in the understanding. And assuredly that, than which nothing greater can be conceived, cannot exist in the understanding alone. For, suppose it exists in the understanding alone: then it can be conceived to exist in reality; which is greater.

Therefore, if that, than which nothing greater can be conceived, exists in the understanding alone, the very being, than which nothing greater can be conceived, is one, than which a greater can be conceived. But obviously this is impossible. Hence, there is no doubt that there exists a being, than which nothing greater can be conceived, and it exists both in the understanding and in reality.


Chapter 03. God cannot be conceived not to exist. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 03. God cannot be conceived not to exist. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 3. God cannot be conceived not to exist.

�God is that, than which nothing greater can be conceived.�That which can be conceived not to exist is not God.

And it assuredly exists so truly, that it cannot be conceived not to exist. For, it is possible to conceive of a being which cannot be conceived not to exist; and this is greater than one which can be conceived not to exist. Hence, if that, than which nothing greater can be conceived, can be conceived not to exist, it is not that, than which nothing greater can be conceived. But this is an irreconcilable contradiction. There is, then, so truly a being than which nothing greater can be conceived to exist, that it cannot even be conceived not to exist;. and this being you are, O Lord, our God.

So truly, therefore, do you exist, O Lord, my God, that you can not be conceived not to exist; and rightly. For, if a mind could conceive of a being better than you, the creature would rise above the Creator; and this is most absurd. And, indeed, whatever else there is, except you alone, can be conceived not to exist. To you alone, therefore, it belongs to exist more truly than all other beings, and hence in a higher degree than all others. For, whatever else exists does not exist so truly, and hence in a less degree it belongs to it to exist. Why, then, has the fool said in his heart, there is no God (Psalms xiv. 1), since it is so evident, to a rational mind, that you do exist in the highest degree of all? Why, except that he is dull and a fool?


Chapter 04. How the fool has said in his heart what cannot be conceived. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 04. How the fool has said in his heart what cannot be conceived. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 4. How the fool has said in his heart what cannot be conceived.

�A thing may be conceived in two ways: (1) when the word signifying it is conceived; (2) when the thing itself is understood As far as the word goes, God can be conceived not to exist; in reality he cannot.

But how has the fool said in his heart what he could not conceive; or how is it that he could not conceive what he said in his heart? since it is the same to say in the heart, and to conceive.

But, if really, nay, since really, he both conceived, because he said in his heart; and did not say in his heart, because he could not conceive; there is more than one way in which a thing is said in the heart or conceived. For, in one sense, an object is conceived, when the word signifying it is conceived; and in another, when the very entity, which the object is, is understood.

In the former sense, then, God can be conceived not to exist; but in the latter, not at all. For no one who understands what fire and water are can conceive fire to be water, in accordance with the nature of the facts themselves, although this is possible according to the words. So, then, no one who understands what God is can conceive that God does not exist; although he says these words in his heart, either without any or with some foreign, signification. For, God is that than which a greater cannot be conceived. And he who thoroughly understands this, assuredly understands that this being so truly exists, that not even in concept can it be non-existent. Therefore, he who understands that God so exists, cannot conceive that he does not exist.

I thank you, gracious Lord, I thank you; because what I formerly believed by your bounty, I now so understand by your illumination, that if I were unwilling to believe that you do exist, I should not be able not to understand this to be true.


Chapter 05. God is whatever it is better to be than not to be (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 05. God is whatever it is better to be than not to be (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 06. How God is sensible (sensibilis) although he is not a body. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 06. How God is sensible (sensibilis) although he is not a body. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 07. How he is omnipotent, although there are many things of which h... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 07. How he is omnipotent, although there are many things of which h... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 7. How he is omnipotent, although there are many things of which he is not capable.

� To be capable of being corrupted, or of lying, is not power, but impotence. God can do nothing by virtue of impotence, and nothing has power against him.

But how are you omnipotent, if you are not capable of all things? Or, if you can not be corrupted, and can not lie, nor make what is true, false�as, for example, if you sbouldst make what has been done not to have been done, and the like.�how are you capable of all things? Or else to be capable of these things is not power, but impotence. For, he who is capable of these things is capable of what is not for his good, and of what he ought not to do; and the more capable of them he is, the more power have adversity and perversity against him; and the less has he himself against these.

He, then, who is thus capable is so not by power, but by impotence. For, he is not said to be able because he is able of himself, but because his impotence gives something else power over him. Or, by a figure of speech, just as many words are improperly applied, as when we use "to be" for "not to be," and "to do" for what is really not to do,"or to do nothing." For, often we say to a man who denies the existence of something: "It is as you say it to be," though it might seem more proper to say, "It is not, as you say it is not." In the same way, we say, "This man sits just as that man does," or, "This man rests just as that man does"; although to sit is not to do anything, and to rest is to do nothing.

So, then, when one is said to have the power of doing or experiencing what is not for his good, or what he ought not to do, impotence is understood in the word power. For, the more he possesses this power, the more powerful are adversity and perversity against him, and the more powerless is he against them.

Therefore, O Lord, our God, the more truly are you omnipotent, since you are capable of nothing through impotence, and nothing has power against you.


Chapter 08. How he is compassionate and passionless. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 08. How he is compassionate and passionless. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 09. How the all-just and supremely just God spares the wicked, and ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 09. How the all-just and supremely just God spares the wicked, and ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 9. How the all-just and supremely just God spares the wicked, and justly pities the wicked.

� He is better who is good to the righteous and the wicked than he who is good to the righteous alone. Although God is supremely just, the source of his compassion is hidden. God is supremely compassionate, because he is supremely just. He saveth the just, because justice goes with them; he frees sinners by the authority of justice. God spares the wicked out of justice; for it is just that God, than whom none is better or more powerful, should be good even to the wicked, and should make the wicked good. If God ought not to pity, he pities unjustly. But this it is impious to suppose. Therefore, God justly pities.

But how do you spare the wicked, if you are all just and supremely just? For how, being all just and supremely just, do you aught that is not just? Or, what justice is that to give him who merits eternal death everlasting life? How, then, gracious Lord, good to the righteous and the wicked, can you save the wicked, if this is not just, and you do not aught that is not just? Or, since your goodness is incomprehensible, is this hidden in the unapproachable light wherein you dwell? Truly, in the deepest and most secret parts of your goodness is hidden the fountain whence the stream of your compassion flows.

For you are all just and supremely just, yet you are kind even to the wicked, even because you are all supremely good. For you would be less good if you were not kind to any wicked being. For, he who is good, both to the righteous and the wicked, is better than he who is good to the wicked alone; and he who is good to the wicked, both by punishing and sparing them, is better than he who is good by punishing them alone. Therefore, you are compassionate, because you are all supremely good. And, although it appears why you do reward the good with goods and the evil with evils; yet this, at least, is most wonderful, why you, the all and supremely just, who lackest nothing, bestowest goods on the wicked and on those who are guilty toward you.

The depth of your goodness, O God! The source of your compassion appears, and yet is not clearly seen! We see whence the river flows, but the spring whence it arises is not seen. For, it is from the abundance of your goodness that you are good to those who sin against you; and in the depth of your goodness is hidden the reason for this kindness.

For, although you reward the good with goods and the evil with evils, out of goodness, yet this the concept of justice seems to demand. But, when you bestow goods on the evil, and it is known that the supremely Good has willed to do this, we wonder why the supremely just has been able to will this.

O compassion, from what abundant sweetness and what sweet abundance do you well forth to us! O boundless goodness of God how passionately should sinners love you! For you save the just, because justice goes with them; but sinners you free by the authority of justice. Those by the help of their deserts; these, although their deserts oppose. Those by acknowledging the goods you have granted; these by pardoning the evils you hate. O boundless goodness, which so exceed all understanding, let that compassion come upon me, which proceeds from your so great abundance! Let it flow upon me, for it wells forth from you. Spare, in mercy; avenge not, in justice.

For, though it is hard to understand how your compassion is not inconsistent with your justice; yet we must believe that it does not oppose justice at all, because it flows from goodness, which is no goodness without justice; nay, that it is in true harmony with justice. For, if you are compassionate only because you are supremely good, and supremely good only because you are supremely just, truly you are compassionate even because you are supremely just. Help me, just and compassionate God, whose light seek; help me to understand what I say.

Truly, then, you are compassionate even because you are just. Is, then, your compassion born of your justice? And do you spare the wicked, therefore, out of justice? If this is true, my Lord, if this is true, teach me how it is. Is it because it is just, that you should be so good that you can not be conceived better; and that you should work so powerfully that you can not be conceived more powerful? For what can be more just than this? Assuredly it could not be that you should be good only by requiting (retribuendo) and not by sparing, and that you should make good only those who are not good, and not the wicked also. In this way, therefore, it is just that you should spare the wicked, and make good souls of evil.

Finally, what is not done justly ought not to be done; and what ought not to be done is done unjustly. If, then, you do not justly pity the wicked, you oughtest not to pity them. And, if you oughtest not to pity them, you pityest them unjustly. And if it is impious to suppose this, it is right to believe that you justly pityest the wicked.


Chapter 10. How he justly punishes and justly spares the wicked. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 10. How he justly punishes and justly spares the wicked. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 11. How all the ways of God are compassion and truth; and yet God... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 11. How all the ways of God are compassion and truth; and yet God... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 11. How all the ways of God are compassion and truth; and yet God is just in all his ways.

� We cannot comprehend why, of the wicked, he saves these rather than those, through his supreme goodness: and condemns those rather than these, through his supreme justice.

BUT, is there any reason why it is not also just, according to your nature, O Lord, that you should punish the wicked? Surely it is just that you should be so just that you can not be conceived more just; and this you would in no wise be if you did only render goods to the good, and not evils to the evil. For, he who requiteth both good and evil according to their deserts is more just than he who so requites the good alone. It is, therefore, just, according to your nature, O just and gracious God, both when you punish and when you sparest.

Truly, then, all the paths of the Lord are mercy and truth (Psalms xxv. 10); and yet the Lord is righteous in all his ways (Psalms cxlv. 17). And assuredly without inconsistency: For, it is not just that those whom you will to punish should be saved, and that those whom you will to spare should be condemned. For that alone is just which you will; and that alone unjust which you not will. So, then, your compassion is born of your justice.

For it is just that you should be so good that you are good in sparing also; and this may be the reason why the supremely Just can will goods for the evil. But if it can be comprehended in any way why you can will to save the wicked, yet by no consideration can we comprehend why, of those who are alike wicked, you save some rather than others, through supreme goodness; and why you condemn the latter rather than the former, through supreme justice.

So, then, you are truly sensible (sensibilis), omnipotent, compassionate, and passionless, as you are living, wise, good, blessed, eternal: and whatever it is better to be than not to be.


Chapter 12. God is the very life whereby he lives; and so of other like ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 12. God is the very life whereby he lives; and so of other like ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 13. How he alone is uncircumscribed and eternal, although other spir... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 13. How he alone is uncircumscribed and eternal, although other spir... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 13. How he alone is uncircumscribed and eternal, although other spirits are eternal.

�No place and time contain God. But he is himself everywhere and always. He alone not only does not cease to be, but also does not begin to be.

But everything that is in any way bounded by place or time is less than that which no law of place or time limits. Since, then, nothing is greater than you, no place or time contains you; but you are everywhere and always. And since this can be said of you alone, you alone art uncircumscribed and eternal.How is it, then, that other spirits also are said to be uncircumscribed and eternal?

Assuredly you are alone eternal; for you alone among all beings not only do not cease to be but also do not begin to be.

But how are you alone uncircumscribed? Is it that a created spirit, when compared with you is circumscribed, but when compared with matter, uncircumscribed? For altogether circumscribed is that which, when it is wholly in one place, cannot at the same time be in another. And this is seen to be true of corporeal things alone. But uncircumscribed is that which is, as a whole, at the same time everywhere. And this is understood to be true of you alone. But circumscribed, and, at the same time, uncircumscribed is that which, when it is anywhere as a whole, can at the same time be somewhere else as a whole, and yet not everywhere. And this is recognised as true of created spirits. For, if the soul were not as a whole in the separate members of the body, it would not feel as a whole in the separate members. Therefore, you, Lord, art peculiarly uncircumscribed and eternal; and yet other spirits also are uncircumscribed and eternal.


Chapter 14. How and why God is seen and yet not seen by those who seek ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 14. How and why God is seen and yet not seen by those who seek ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 14. How and why God is seen and yet not seen by those who seek him.

Have you found what you did seek, my soul? You looked for God. You have found him to be a being which is the highest of all beings, a being than which nothing better can be conceived; that this being is life itself, light, wisdom, goodness, eternal blessedness and blessed eternity; and that it is every where and always.

For, if you have not found your God, how is he this being which you have found, and which you have conceived him to be, with so certain truth and so true certainty? But, if you have found him, why is it that you do not feel you have found him? Why, O Lord, our God, does not my soul feel you, if it has found you? Or, has it not found him whom it found to be light and truth? For how did it understand this, except by seeing light and truth? Or, could it understand anything at all of you, except through your light and your truth?

Hence, if it has seen light and truth, it has seen you; if it has not seen you, it has not seen light and truth. Or, is what it has seen both light and truth; and still it has not yet seen you, because it has seen you only in part, but has not seen you as you are? Lord my God, my creator and renewer, speak to the desire of my soul, what you are other than it has seen, that it may clearly see what it desires. It strains to see you more; and sees nothing beyond this which it has seen, except darkness. Nay, it does not see darkness, of which-there is none in you; but it sees that it cannot see farther, because of its own darkness.

Why is this, Lord, why is this? Is the eye of the soul darkened by its infirmity, or dazzled by your glory? Surely it is both darkened in itself, and dazzled by you. Doubtless it is both obscured by its own insignificance, and overwhelmed by your infinity. Truly, it is both contracted by its own narrowness and overcome by your greatness.

For how great is that light from which shines every truth that gives light to the rational mind? How great is that truth in which is everything that is true, and outside which is only nothingness and the false? How boundless is the truth which sees at one glance whatsoever has been made, and by whom, and through whom, and how it has been made from nothing? What purity, what certainty, what splendor where it is? Assuredly more than a creature can conceive.


Chapter 15. He is greater than can be conceived. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 15. He is greater than can be conceived. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 16. This is the unapproachable light wherein he dwells. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 16. This is the unapproachable light wherein he dwells. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 17. In God is harmony, fragrance, sweetness, pleasantness to the tou... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 17. In God is harmony, fragrance, sweetness, pleasantness to the tou... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 18. God is life, wisdom, eternity, and every true good. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 18. God is life, wisdom, eternity, and every true good. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 18. God is life, wisdom, eternity, and every true good.

� Whatever is composed of parts is not wholly one; it is capable, either in fact or in concept, of dissolution. In God wisdom, eternity, etc., are not parts, but one, and the very whole which God is, or unity itself, not even in concept divisible.

And lo, again confusion; lo, again grief and mourning meet him who seeks for joy and gladness. My soul now hoped for satisfaction; and lo, again it is overwhelmed with need. I desired now to feast, and lo, I hunger more. I tried to rise to the light of God, and I have fallen back into my darkness. Nay, not only have I fallen into it, but I feel that I am enveloped in it. I fell before my mother conceived me. Truly, in darkness I was conceived, and in the cover of darkness I was born. Truly, in him we all fell, in whom we all sinned. In him we all lost, who kept easily, and wickedly lost to himself and to us that which when we wish to seek it, we do not know; when we seek it, we do not find; when we find, it is not that which we seek.

Do you help me for your goodness' sake! Lord, I sought your face; your face, Lord, will I seek; hide not your face far from me (Psalms xxvii. 8). Free me from myself toward you. Cleanse, heal, sharpen, enlighten the eye of my mind, that it may behold you. Let my soul recover its strength, and with all its understanding let it strive toward you, O Lord. What are you, Lord, what are you? What shall my heart conceive you to be?

Assuredly you are life, you are wisdom, you are truth, you are goodness, you are blessedness, you are eternity, and you are every true good. Many are these attributes: my straitened understanding cannot see so many at one view, that it may be gladdened by all at once. How, then, O Lord, are you all these things? Are they parts of you, or is each one of these rather the whole, which you are? For, whatever is composed of parts is not altogether one, but is in some sort plural, and diverse from itself; and either in fact or in concept is capable of dissolution.

But these things are alien to you, than whom nothing better can be conceived of. Hence, there are no parts in you, Lord, nor are you more than one. But you are so truly a unitary being, and so identical with yourself, that in no respect are you unlike yourself; rather you are unity itself, indivisible by any conception. Therefore, life and wisdom and the rest are not parts of you, but all are one; and each of these is the whole, which you are, and which all the rest are.

In this way, then, it appears that you have no parts, and that your eternity, which you are, is nowhere and never a part of you or of your eternity. But everywhere you are as a whole, and your eternity exists as a whole forever.


Chapter 19. He does not exist in place or time, but all things exist in ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 19. He does not exist in place or time, but all things exist in ... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 20. He exists before all things and transcends all things, even the... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 20. He exists before all things and transcends all things, even the... (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 21. Is this the age of the age, or ages of ages? (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 21. Is this the age of the age, or ages of ages? (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 22. He alone is what he is and who be is. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 22. He alone is what he is and who be is. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 23. This good is equally Father, and Son, and Holy Spirit. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 23. This good is equally Father, and Son, and Holy Spirit. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 23. This good is equally Father, and Son, and Holy Spirit.

And this is a single, necessary Being, which is every good, and wholly good, and the only good.�Since the Word is true, and is truth itself, there is nothing in the Father, who utters it, which is not accomplished in the Word by which he expresses himself. Neither is the love which proceeds from Father and Son unequal to the Father or the Son, for Father and Son love themselves and one another in the same degree in which what they are is good. Of supreme simplicity nothing can be born, and from it nothing can proceed, except that which is this, of which it is born, or from which it proceeds.

THIS good you are, you, God the Father; this is your Word, that is, your Son. For nothing, other than what you are, or greater or less than you, can be in the Word by which you express yourself; for the Word is true, as you are truthful. And, hence, it is truth itself, just as you are; no other truth than you; and you are of so simple a nature, that of you nothing can be born other than what you are. This very good is the one love common to you and to your Son, that is, the Holy Spirit proceeding from both. For this love is not unequal to you or to your Son; seeing that you love yourself and him, and he, you and himself, to the whole extent of your being and his. Nor is there aught else proceeding from you and from him, which is not unequal to you and to him. Nor can anything proceed from the supreme simplicity, other than what this, from which it proceeds, is.

But what each is, separately, this is all the Trinity at once, Father, Son, and Holy Spirit; seeing that each separately is none other than the supremely simple unity, and the supremely unitary simplicity which can neither be multiplied nor varied. Moreover, there is a single necessary Being. Now, this is that single, necessary Being, in which is every good; nay, which is every good, and a single entire good, and the only good.


Chapter 24. Conjecture as to the character and the magnitude of this good. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 24. Conjecture as to the character and the magnitude of this good. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 25. What goods and how great, belong to those who enjoy this good. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 25. What goods and how great, belong to those who enjoy this good. (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 25. What goods and how great, belong to those who enjoy this good.

�Joy is multiplied in the blessed from the blessedness and joy of others.

WHO shall enjoy this good? And what shall belong to him, and what shall not belong to him? At any rate, whatever he shall wish shall be his, and whatever he shall not wish shall not be his. For, these goods of body and soul will be such as eye has not seen nor ear heard, neither has the heart of man conceived (Isaiah lxiv. 4; I Corinthians ii. 9).

Why, then, do you wander abroad, slight man, in your search for the goods of your soul and your body? Love the one good in which are all goods, and it sufficeth. Desire the simple good which is every good, and it is enough. For, what do you love, my flesh? What do you desire, my soul? There, there is whatever ye love, whatever ye desire.

If beauty delights you, there shall the righteous shine forth as the sun (Matthew xiii. 43). If swiftness or endurance, or freedom of body, which naught can withstand, delight you, they shall be as angels of God,�because it is sown a natural body; it is raised a spiritual body (I Corinthians xv. 44)�in power certainly, though not in nature. If it is a long and sound life that pleases you, there a healthful eternity is, and an eternal health. For the righteous shall live for ever (Wisdom v. 15), and the salvation of the righteous is of the Lord (Psalms xxxvii. 39). If it is satisfaction of hunger, they shall be satisfied when the glory of the Lord has appeared (Psalms xvii. 15). If it is quenching of thirst, they shall be abundantly satisfied with the fatness of your house (Psalms xxxvi. 8). If it is melody, there the choirs of angels sing forever, before God. If it is any not impure, but pure, pleasure, you will make them drink of the river of your pleasures, O God (Psalms xxxvi. 8).

If it is wisdom that delights you, the very wisdom of God will reveal itself to them. If friendship, they shall love God more than themselves, and one another as themselves. And God shall love them more than they themselves; for they love him, and themselves, and one another, through him, and he, himself and them, through himself. If concord, they shall all have a single will.

If power, they shall have all power to fulfil their will, as God to fulfil his. For, as God will have power to do what he wills, through himself, so they will have power, through him, to do what they will. For, as they will not will aught else than he, he shall will whatever they will; and what he shall will cannot fail to be. If honor and riches, God shall make his good and faithful servants rulers over many things (Luke xii. 42); nay, they shall be called sons of God, and gods; and where his Son shall be, there they shall be also, heirs indeed of God, and joint-heirs with Christ (Romans viii. 17).

If true security delights you, undoubtedly they shall be as sure that those goods, or rather that good, will never and in no wise fail them; as they shall be sure that they will not lose it of their own accord; and that God, who loves them, will not take it away from those who love him against their will; and that nothing more powerful than God will separate him from them against his will and theirs.

But what, or how great, is the joy, where such and so great is the good! Heart of man, needy heart, heart acquainted with sorrows, nay, overwhelmed with sorrows, how greatly would you rejoice, if you did abound in all these things! Ask your inmost mind whether it could contain its joy over so great a blessedness of its own.

Yet assuredly, if any other whom you did love altogether as yourself possessed the same blessedness, your joy would be doubled, because you would rejoice not less for him than for yourself. But, if two, or three, or many more, had the same joy, you would rejoice as much for each one as for yourself, if you did love each as yourself. Hence, in that perfect love of innumerable blessed angels and sainted men, where none shall love another less than himself, every one shall rejoice for each of the others as for himself.

If, then, the heart of man will scarce contain his joy over his own so great good, how shall it contain so many and so great joys? And doubtless, seeing that every one loves another so far as he rejoices in the other's good, and as, in that perfect felicity, each one should love God beyond compare, more than himself and all the others with him; so he will rejoice beyond reckoning in the felicity of God, more than in his own and that of all the others with him.

But if they shall so love God with all their heart, and all their mind, and all their soul, that still all the heart, and all the mind, and all the soul shall not suffice for the worthiness of this love; doubtless they will so rejoice with all their heart, and all their mind, and all their soul, that all the heart, and all the mind, and all the soul shall not suffice for the fulness of their joy.


Chapter 26. Is this joy which the Lord promises made full? (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.)

Chapter 26. Is this joy which the Lord promises made full? (Proslogium (Discourse on the existence of God)) (Anselm of Canterbury, St.) somebody

Chapter 26. Is this joy which the Lord promises made full?

� The blessed shall rejoice according as they shall love; and they shall love according as they shall know.

My God and my Lord, my hope and the joy of my heart, speak to my soul and tell me whether this is the joy of which you tellest us through your Son: Ask and ye shall receive, that your joy may be full (John xvi. 24). For I have found a joy that is full, and more than full. For when heart, and mind, and soul, and all the man, are full of that joy, joy beyond measure will still remain. Hence, not all of that joy shall enter into those who rejoice; but they who rejoice shall wholly enter into that joy.

Show me, O Lord, show your servant in his heart whether this is the joy into which your servants shall enter, who shall enter into the joy of their Lord. But that joy, surely, with which your chosen ones shall rejoice, eye has not seen nor ear heard, neither has it entered into the heart of man (Isaiah lxiv. 4; I Corinthians ii. 9). Not yet, then, have I told or conceived, O Lord, how greatly those blessed ones of yours shall rejoice. Doubtless they shall rejoice according as they shall love; and they shall love according as they shall know. How far they will know you, Lord, then! and how much they will love you! Truly, eye has not seen, nor ear heard, neither has it entered into the heart of man in this life, how far they shall know you, and how much they shall love you in that life.

I pray, O God, to know you, to love you, that I may rejoice in you. And if I cannot attain to full joy in this life may I at least advance from day to day, until that joy shall come to the full. Let the knowledge of you advance in me here, and there be made full. Let the love of you increase, and there let it be full, that here my joy may be great in hope, and there full in truth. Lord, through your Son you command, nay, you counsel us to ask; and you promise that we shall receive, that our joy may be full. I ask, O Lord, as you counsel through our wonderful Counsellor. I will receive what you promise by virtue of your truth, that my joy may be full. Faithful God, I ask. I will receive, that my joy may be full. Meanwhile, let my mind meditate upon it; let my tongue speak of it. Let my heart love it; let my mouth talk of it. Let my soul hunger for it; let my flesh thirst for it; let my whole being desire it, until I enter into your joy, O Lord, who are the Three and the One God, blessed for ever and ever. Amen.