Bereshit
Bereshit somebodyChapter 01
Chapter 01 somebodyBereshit 1:1-2 (Chapter 01) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 1:1-2 (Chapter 01) (Bereshit) (Zohar) somebody(נ"א בראשית בחכמתא דמלכא גליף וכו) הוּרְמְנוּתָא דְמַלְכָּא, גָּלִיף גְּלוּפֵי (נ"א גליפו) בִּטְהִירוּ עִלָּאָה בּוּצִינָא דְּקַרְדִינוּתָא, וְנָפִיק גּוֹ סָתִים דִּסְתִימוּ מֵרִישָׁא (נ"א מרזא) דְּאֵי"ן סוֹ"ף קוּטְרָא (פירוש עשן) בְּגוּלְמָא, נָעִיץ בְּעִזְקָא לָא חִוָּור וְלָא אוּכָם וְלָא סוּמָק וְלָא יָרוֹק ולָא גּוָֹון כְּלָל, כַּד (נ"א הדר) מָדִיד מְשִׁיחָא עָבִיד גּוָֹונִין לְאַנְהָרָא, לְגוֹ בְּגוֹ בּוֹצִינָא נָפִיק (נ"א ונפיק) חַד נְבִיעוּ דְּמִנֵּיהּ אִצְטַבְּעוּ גּוָֹונִין לְתַתָּא. בְּרֹאשׁ (נ"א: בראשית בחכמת המלך חקק) רְצוֹן הַמֶּלֶךְ חָקַק חֲקִיקוֹת בְּאוֹר עֶלְיוֹן נִיצוֹץ חָזָק, וְיָצָא תּוֹךְ נִסְתַּר הַנִּסְתָּרִים מֵרֹאשׁ (נ"א: מסוד) הָאֵי"ן סוֹ"ף עָשָׁן בְּגֹלֶם נָעוּץ בְּטַבַּעַת, לֹא לָבָן וְלֹא שָׁחֹר וְלֹא אָדם וְלֹא יָרֹק וְלֹא גָוֶן כְּלָל. כְּשֶׁמָּדַד מְדִידָה, עָשָׂה צוּרוֹת לְהָאִיר. לִפְנִים בְּתוֹךְ הַמָּאוֹר יָצָא מַעְיָן אֶחָד שֶׁמִּמֶּנּוּ נִצְבְּעוּ הַצּוּרוֹת לְמַטָּה.
סָתִים גּוֹ סְתִימִין דְרָזָא דְּאֵי"ן סוֹ"ף בָּקַע וְלָא בָּקַע אֲוִירָא דִּילֵיהּ לָא אִתְיְידַע כְּלָל, עַד דְּמִגּוֹ דְּחִיקוּ דִּבְקִיעוּתֵיהּ נָהִיר (כ' א) נְקוּדָה חָדָא סְתִימָא עִלָּאָה, בָּתַר הַהִיא נְקוּדָה לָא אִתְיְידַע כְּלָל, וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי רֵאשִׁית מַאֲמַר קַדְמָאָה דְּכֹלָּא: נִסְתָּר תּוֹךְ הַנִּסְתָּרִים שֶׁל סוֹד הָאֵי"ן סוֹ"ף בָּקַע וְלֹא בָקַע אֶת הָאֲוִיר שֶׁלּוֹ לֹא נוֹדַע כְּלָל, עַד שֶׁמִּתּוֹךְ דֹּחַק הַבְּקִיעָה שֶׁלּוֹ מְאִירָה נְקֻדָּה אַחַת נִסְתֶּרֶת עֶלְיוֹנָה אַחַר אוֹתָהּ נְקֻדָּה לֹא נוֹדַע כְּלָל, וְלָכֵן נִקְרֵאת רֵאשִׁית, הַמַּאֲמָר הָרִאשׁוֹן שֶׁל הַכֹּל.
Chapter 02
Chapter 02 somebodyBereshit 2:7-13 (Chapter 02) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 2:7-13 (Chapter 02) (Bereshit) (Zohar) somebody(דניאל י״ב:ג׳) וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ וּמַצְדִּיקֵי הָרַבִּים כַּכּוֹכָבִים לְעוֹלָם וָעֶד. זֹהַר סְתִימָא דִסְתִימִין, בָּטַשׁ אֲוִירָא דִילֵיהּ (דמטי ולא מטי) (נ"א ואנהיר) בְּהַאי נְקוּדָה (ס"א נהורא) וּכְדֵין אִתְפַּשַׁט הַאי רֵאשִׁית וְעָבִיד לֵיהּ הֵיכָלָא לִיקָרֵיהּ וּלְתוּשְׁבַּחְתֵּיהּ (יקרא להיכליה ולתושבחתא). (נ"א וליקריה ולהיכליה ולתושבחתיה). תַּמָּן זָרַע זַרְעָא דְקוּדְשָׁא לְאוֹלָדָא לְתוֹעַלְתָּא דְעָלְמָא, וְרָזָא דָא (ישעיהו ו׳:י״ג) זֶרַע קֹדֶשׁ מַצַּבְתָּהּ. And they who are wise shall shine like the brightness of the firmament, and they who turn many to righteousness like the stars for ever and ever" (Daniel 12:3). "And they who are wise" alludes to the souls of the righteous, "the brightness of the firmament" to the illumination of the upper three Sefirot, which are revealed when combined with the attribute of mercy. The atmosphere of the brightness that is most concealed of all concealed things merged with this point and shone into it. Then this Beginning which is Arich Anpin expanded into a head and body, and made a chamber for its honor and glory. There, inside the chamber, Arich Anpin planted a holy seed to bring forth souls for the benefit of the world. This is the secret of, "So the holy seed is its immovable stump".
זֹהַר דְּזָרַע זַרְעָא לִיקָרֵיהּ, כְּהַאי זַרְעָא דְמֶשִׁי דְאַרְגְּוָון טָב דְּאִתְחֲפֵי לְגוֹ וְעָבִיד לֵיהּ הֵיכָלָא דְאִיהוּ תּוּשְׁבַּחְתָּא דִילֵיהּ וְתוֹעַלְתָּא דְּכֹלָּא. בְּהַאי רֵאשִׁית בְּרָא הַהוּא סְתִימָא דְּלָא אִתְיְידַע לְהֵיכָלָא דָא. הֵיכָלָא דָא אִקְרֵי אֱלהִים, וְרָזָא דָא בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים. The brightness that it sowed for its honor is similar to the purple seed of the silkworm, for the worm encases itself within its own silk. And from that seed, is prepares for itself a chamber for its own glory and for the benefit of all. With this Beginning, the concealed unknown One created the chamber, and this chamber is called by the name 'Elohim.' This is the secret of the words: "In the beginning Elohim created".
זֹהַר דְּמִנֵּיהּ כֻּלְהוּ מַאֲמָרוֹת אִתְבְּרִיאוּ בְּרָזָא דְאִתְפַּשְׁטוּתָא דִנְקוּדָה דְּזֹהַר סָתִים דָּא. אִי בְּהַאי כְּתִיב בָּרָא, לֵית תְּוָוהָא דִּכְתִיב, (בראשית א׳:כ״ז) וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, This chamber is the brightness from which all ten sayings were created, according to the secret meaning of the expansion of the point from that hidden brightness. Thus, if the word "created" applies to it, no wonder it is written, "And Elohim created man in his own image"
זֹהַר רָזָא דָא בְּרֵאשִׁית קַדְמָאָה דְכֹלָא שְׁמֵיהּ אהיה שְׁמָא קַדִּישָׁא גְלִיפָא בְּסִטְרוֹי (נ"א נהיר ונ"א בגלפא נהיר) אֱלהִים. גְּלִיפָא בְּעִיטְרָא (נ"א בגלופא דעיטרא) אֲשֶׁ"ר הֵיכָלָא טָמִיר וְגָנִיז, שְׁרִיאוּתָא דְרָזָא דְרֵאשִׁית. אֲשֶׁ"ר רֹא"שׁ דְּנָפִיק מֵרֵאשִׁית. The brightness, which is Arich Anpin, is the secret of the Beginning, because its name is the first of all. The Holy Name Eheyeh is engraved upon the sides of Arich Anpin. The name Elohim is engraved on the crown. And this is the secret of Asher, which is a concealed chamber, and is the beginning of the revelation of the secret of the Beginning. The word Asher consists of the same letters as Rosh (Eng. 'head') but in reverse order, as the letter Resh which is the first letter in Rosh is the last letter in Asher. This shows that it is the Rosh that came out of resheet (Eng. 'beginning'), which is Arich Anpin. Therefore, it emerged from the aspect of the head and was formed as a headless body.
וְכַד אִתְתַּקַּן לְבָתַר נְקוּדָה וְהֵיכָלָא (בסדרא) (כסדרא) כְּחֲדָא, כְּדֵין בְּרֵאשִׁית כָּלִיל (ראשית) רֵאשִׁיתָא עִלָּאָה בְּחָכְמְתָא. לְבָתַר אִתְחַלַּף גַּוָּון הַהוּא הֵיכָלָא וְאִקְרֵי בַּיִת. (נ"א ומיניה אתחדש היכלא) נְקוּדָה עִלָּאָה אִקְרֵי רֹא"שׁ. כָּלִיל דָּא בְּדָא בְּרָזָא בְּרֵאשִׁית, כַּד אִיהוּ כֹּלָּא כְּחֲדָא בִּכְלָלָא חָדָא עַד לָא הֲוֵי יִשּׁוּבָא בְּבֵיתָא, כֵּיוָן דְּאִזְדְּרַע לְתִקּוּנָא דְּיִשּׁוּבָא כְּדֵין אִקְרֵי אֱלהִים טְמִירָא סְתִימָא: [After the] point... After the [point] and the chamber were established as one, Beresheet which is Arich Anpin includes a lofty beginning to the light of Chochmah. Later, the appearance of the chamber changed and it was called a house and the supernal point was called the head. They were included in each other through the secret of the Beginning, because combining the words Bayit and Rosh forms the term Beresheet. This was so as long as Bayit and Rosh were as one, as long as there was no manner of habitation in the house; as long as Chochmah was not clothed with Chassadim, which reveals the four colors of the house. But it was sown for the purpose of habitation and, once it was inhabited, it was called by the name 'Elohim' hidden and concealed.
זֹהַר סָתִים וְגָנִיז כַּד בְּנִין (ס"א עד דבנין) בְּגַוֵּיהּ לְאוֹלָדָא וּבֵיתָא קַיָּימָא בִּפְשִׁיטוּ דְתִקּוּנָא דְּאִנּוּן זֶרַע קֹדֶשׁ. וְעַד לָא אִתְעֲדִיאַת וְלָא אִתְפַּשַּׁט פְּשִׁיטוּ דְיִשּׁוּבָא לָא אִקְרֵי אֱלהִים, אֶלָּא כֹּלָּא בִּכְלָלָא בְּרֵאשִׁית, לְבָתַר דְּאִתְתַּקַּן בִּשְׁמָא (בלק ר"ב) דְּאֱלהִים אַפִּיק אִנּוּן תּוֹלָדִין מֵהַהוּא זַרְעָא דְאִזְדְּרַע בֵּיהּ. מַאן הַהוּא זַרְעָא, אִנּוּן אַתְוָון גְּלִיפָן רָזָא דְאוֹרַיְיתָא דְּנָפְקוּ מֵהַהִיא נְקוּדָה. the point and the temple were firmly established together, then Bereshith combined the supernal Beginning with Wisdom. Afterwards the character of that temple was changed, and it was called “house” (bayith). The combination of this with the supernal point which is called rosh gives Bereshith, which is the name used so long as the house was uninhabited. When, however, it was sown with seed to make it habitable, it was called Elohim, hidden and mysterious. The Zohar was hidden and withdrawn so long as the building was within and yet to bring forth, and the house was extended only so far as to find room for the holy seed. Before it had conceived and had extended sufficiently to be habitable, it was not called Elohim, but all was still included in the term Bereshith. After it had acquired the name of Elohim, it brought forth offspring from the seed that had been implanted in it. What is this seed? It consists of the graven letters, the secret source of the Torah, which issued from the first point.
הַהִיא נְקוּדָה זָרַע בְּגוֹ הַהוּא הֵיכָלָא רָזָא (נ"א זרעא) דִתְלַת נְקוּדִין חֹלָ"ם, שׁוּרֻ"ק, חִירִ"ק. וְאִתְכְּלִילוּ דָּא בְּדָא וְאִתְעֲבִידוּ רָזָא חָדָא. קוֹ"ל דְּנָפִיק בְּחִבּוּרָא חָדָא. בְּשַׁעֲתָא דְּנָפַק, נַפְקַת בַּת זוּגֵיהּ בַּהֲדֵיהּ דְּכָלִיל כָּל אַתְוָון. דִּכְתִיב אֶ"ת הַשָּׁמַיִ"ם, קוֹל וּבַת זוּגוֹ. הַאי קוֹל דְּאִיהוּ שָׁמַיִם אִיהוּ אֶהֱיֶ"ה בַּתְרָאָה. זֹהַר דְּכָלִיל כָּל אַתְוָון וּגְוָונִין, כְּגַוְונָא (נ"א זרעא) דָא. That point sowed in the palace certain three vowel-points, holem, shureq, and hireq, which combined with one another and formed one entity, to wit, the Voice which issued through their union. When this Voice issued, there issued with it its mate which comprises all the letters; hence it is written Eth hashammaim (the heavens), to wit, the Voice and its mate. This Voice, indicated by the word “heaven”, is the second Ehyeh of the sacred name, the Zohar which includes all letters and colours, in this manner.
עַד הָכָא יהוה אֱלֹהֵינוּ יהוה, אִלֵּין תְּלָתָא דַרְגִין לָקֳבֵל רָזָא דָא עִלָּאָה בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים. בְּרֵאשִׁית רָזָא קַדְמָאָה. בָּרָא רָזָא סְתִימָא לְאִתְפַּשְׁטָא מִתַּמָּן כֹּלָּא. אֱלהִים רָזָא לְקַיָּימָא כֹּלָּא לְתַתָּא. אֶת הַשָּׁמַיִם, דְּלָא לְאַפְרָשָׁא לוֹן דְּכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא. Up to this point the words “The Lord our God the Lord” (Tetragrammaton Elohenu Tetragrammaton) represent three grades corresponding to this deep mystery of Bereshith bara Elohim. Bereshith represents the primordial mystery. Bara represents the mysterious source from which the whole expanded. Elohim represents the force which sustains all below. The words eth hashammaim indicate that the two latter are on no account to be separated, and are male and female together.
אֶ"ת כַּד נָטִיל אַתְוָון כֻּלְהוֹן כְּלָלָא (פקודי רל"ד) דְּכֻלְהוּ אַתְוָון אִנּוּן רֵישָׁא וְסוֹפָא. לְבָתַר אִתּוֹסַף הֵ"א לְאִתְחַבְּרָא כֻּלְהוּ אַתְוָון בְּהֵ"א וְאִתְקְרֵי אַתָּ"ה. וְעַל דָּא (נחמיה ט׳:ו׳) וְאַתָּ"ה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם. (כ"ח א) אֶת רָזָא אדני וְהָכִי אִקְרֵי. הַשָּׁמַיִם דָּא יהו"ה רָזָא עִלָּאָה. The word eth consists of the letters aleph and tau, which include between them all the letters, as being the first and last of the alphabet. Afterwards he was added, so that all the letters should be attached to he, and this gave the name attah (Thou); hence we read “and Thou (ve-attah) keepest all of them alive” (Neh. 9, 6). Eth again alludes to Adonai (Lord), who is so called. Hashammaim is Tetragrammaton in its higher signification.
וְאֶ"ת תִּקּוּנָא דְּכַר וְנוּקְבָא. וְאֶ"ת רָזָא וְיהו"ה, וְכֹלָּא חַד. הָאָרֶץ דָּא אֱלהִים כְּגַוְונָא עִלָּאָה לְמֶעְבַּד פֵּירִין וְאִיבִּין. שְׁמָא דָא כְּלִילָא בִּתְלַת דּוּכְתֵּי, וּמִתַּמָּן אִתְפְּרַשׁ שְׁמָא דָא לְכַמָּה סִטְרִין. עַד הָכָא רָזָא דְּסִתְרָא דְסִתְרִין דְּגָלֵיד וּבָנֵי וְקִיֵּים בְּאֹרַח סָתִים בְּסִתְרָא דְּחַד קְרָא. The next word, ve-eth, indicates the firm union of male and female; it also alludes to the appellation ve-Tetragrammaton (and the Lord), both explanations coming to the same thing. Ha-aretz (the earth) designates an Elohim corresponding to the higher form, to bring forth fruit and produce. This name is here found in three applications, and thence the same name branches out to various sides. Up to this point only extend the allusions to the Most Mysterious who carves out and builds and vivifies in mysterious ways, through the esoteric explanation of one verse.
מִכָּאן וּלְהָלְאָה בְּרֵאשִׁית, בָּרָא שִׁי"ת, מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם וְעַד קְצֵה הַשָּׁמַיִם, שִׁית סִטְרִין דְּמִתְפַּשְׁטָן מֵרָזָא עִלָאָה בְּאִתְפַּשְׁטוּתָא (נ"א משלש נקודות) דְּבָרָא מִגּוֹ נְקוּדָה קַדְמָאָה. בָּרָא אִתְפַּשְׁטוּתָא דְּחַד (נ"א מגו) נְקוּדָה דִלְעֵילָא. וְהָכָא אַגְלִיף רָזָא שְׁמָא דְּאַרְבְּעִין וּתְרֵין אַתְוָון: From this point onwards bara shith, “he created six”, from the end of heaven to the end thereof, six sides which extend from the supernal mystic essence, through the expansion of creative force from a primal point. Here has been inscribed the mystery of the name of forty-two letters.
Chapter 03
Chapter 03 somebodyBereshit 3:16 (Chapter 03) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 3:16 (Chapter 03) (Bereshit) (Zohar) somebody(דניאל י״ב:ג׳) וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ, כְּגַוְונָא דִתְּנוּעֵי (נ"א דטעמי) דִּמְנַגְנֵי, וּבְנִגּוּנָא דִילְהוֹן אָזְלִין אַבַּתְרַיְיהוּ אַתְוָון וְנִקּוּדֵי, וּמִתְנַעְנְעָן אַבַּתְרַיְיהוּ כְּחַיָּילִין בָּתַר מַלְכֵיהוֹן. (תקונים כ"ד) גּוּפָא אַתְוָון, וְרוּחָא נְקוּדֵי. כֻּלְהוּ נְטָלוּ בְּמַטְלָנֵיהוֹן בָּתַר תְּנוּעֵי (נ"א טעמי) וְקַיְימֵי בְּקִיּוֹמַיְיהוּ. כַּד נִגּוּנָא דְּטַעֲמֵי נָטִיל, נָטְלֵי אַתְוָון וְנִקּוּדֵי אַבַּתְרַיְיהוּ. כַּד אִיהוּ פָּסִיק אִנּוּן לָא נָטְלִין וְקַיְימֵי בְּקִיּוּמַיְיהוּ. And the intelligent shall shine (Dan. 12, 3). This “shining” corresponds to the movement given by the accents and notes to the letters and vowel-points which pay obeisance to them and march after them like troops behind their kings. The letters being the body and the vowel-points the animating spirit, together they keep step with the notes and come to a halt with them. When the chanting of the notes marches forward, the letters with their vowel-points march behind them, and when it stops they also stop.
וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ, אַתְוָון וְנִקּוּדֵי. כְּזֹהַר נִגּוּנָא דְּטַעֲמֵי. הָרָקִיעַ אִתְפַּשְׁטוּתָא דְּנִגּוּנָא כְּגוֹן אִנּוּן דְּמִתְפַּשְׁטֵי בִּפְשִׁיטוּ וְאָזְלוּ בְּנִגּוּנָא. וּמַצְדִיקֵי הָרַבִּים אִנּוּן פִּסּוּקֵי דְטַעֲמֵי דְּפַסְקֵי בְּמַטְלָנֵיהוֹן דִּבְגִין כָּךְ אִשְׁתְּמַע מִלָּה. יַזְהִירוּ אַתְוָון וְנִקּוּדֵי וְנַהֲרִין כְּחֲדָא בְּמַטְלָנִין (במטלניהון) בְּרָזָא דִסְתִימוּ בְּמַטְלָנוּתָא (נ"א באנון) כְּאִנּוּן שְׁבִילִין סְתִימִין. מֵהַאי אִתְפַּשַּׁט כֹּלָּא. וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ אִנּוּן קַיָּימִין וְסַמְכִין דְּהַהוּא אַפִּרְיוֹן. הַמַּשְׂכִּילִים אִנּוּן קַיָּימִין וְסָמְכִין עִלָאִין דְּאִנּוּן מִסְתַּכְּלֵי בְּסֻכְלְתָנוּ בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ הַהוּא (כט א) אַפִּרְיוֹן וְסָמְכִין (נ"א דביה) דִּילֵיהּ. סִתְרָא דָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים מ״א:ב׳) אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל דָּל. יַזְהִירוּ, דְּאִי לָא יַזְהִירוּ וְלָא נַהֲרִין לָא יָכְלִין לְעַיְינָא וּלְאִסְתַּכָּלָא בְּהַהוּא אַפִּרְיוֹן בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ. So here: “the intelligent” correspond to the letters and the vowel-points; “the brightness” to the notes; “the firmament” to the flow of the chant through the succession of notes; while “they that turn to righteousness” correspond to the pausal notes, which stop the march of the words and bring out clearly the sense. These “cause to shine” letters and vowels, so that they all flow together in their own mystical manner through secret paths. From this impetus the whole was extended. Again, the words “and the intelligent shall shine as the brightness of the firmament” may be referred to the pillars and sockets of the “celestial palanquin” (apiryon).1v. p. 110. The “wise and intelligent” as the supernal pillars and sockets, since they ponder with understanding all things needful for the upholding of the palace. This use of the term “intelligent” (maskilim) has its parallel in the passage: “Blessed is he that considereth (maskil) the poor” (Ps. 41, 2). “They will shine”, for if they do not shine and give light, they cannot well consider and ponder the needs of the palace.
כְּזֹהַר הָרָקִיע הַהוּא דְּקַיְימָא עַל גַּבֵּי אִנּוּן מַשְׂכִּילִים דִּכְתִיב בֵּיהּ (יחזקאל א׳:כ״ב) וּדְמוּת עַל רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח הַנּוֹרָא. זֹהַר דְּהַהוּא (דהוא) נָהִיר לְאוֹרַיְיתָא. זֹהַר דְּנָהִיר לְאִנּוּן רָאשֵׁי דְהַהִיא חַיָה, וְאִנּוּן רָאשֵׁי אִנּוּן מַשְׂכִּילִים דְּנָהֲרִין תָּדִיר וּמִסְתַּכְּלָן לְהַהוּא רָקִיעַ לְהַהוּא נְהִירוּ דְּנָפִיק מִתַּמָּן, וְדָא אִיהוּ נְהִירוּ דְאוֹרַיְיתָא דְּנָהִיר תָּדִּיר וְלָא פָּסִיק. “As the brightness of the firmament”, namely, of that firmament which rests upon those “intelligent” we have mentioned, and of which it is written, “And over the head of the Hayyah there was the likeness of a firmament, like the colour of the terrible ice” (Ezek. 1, 22). “The brightness” is that which illumines the Torah, and which illumines also the heads of the Hayyah, those heads being the “intelligent”, who shine continually and ever contemplate the “firmament” and the light which issues therefrom, to wit, the light of the Torah which radiates perpetually without cease.
Chapter 05
Chapter 05 somebodyBereshit 5 (Chapter 05) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 5 (Chapter 05) (Bereshit) (Zohar) somebody, (בראשית א׳:ג׳) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. מֵהָכָא אִיהוּ שֵׁירוּתָא לְאַשְׁכָּחָא גְּנִיזִין הֵיךְ אִתְבְּרֵי עָלְמָא בִּפְרָט. דְּעַד הָכָא הֲוָה בִּכְלָל. וּבָתַר אִתְהַדַּר כְּלַל. לְמֶהוֵי כְּלַל וּפְרַט וּכְלָל. 1The first 27 lines of the English translation do not correspond to the Hebrew text. Line 28 of the English text corresponds to the passage beginning on line 5 of the Hebrew text.AND GOD SAID, LET THERE BE LIGHT; AND THERE WAS LIGHT. From this point we can begin to discover hidden things relating to the creation of the world in detail. For up to this point the Creation has been described in general, and lower down the general description is repeated, so that we have a combination of general-particular-general.2i.e. according to the Rabbinical system of hermeneutics, the ‘general’ (heaven-and-earth) is of the same nature as the ‘particular’ (days), being like them the product of a ‘saying’.
עַד הָכָא הֲוָה כֹּלָּא תַּלְיָיא בַּאֲוִירָא מֵרָזָא דְאֵין סוֹף, כֵּיוָן דְּאִתְפְּשַׁט חֵילָא בְּהֵיכָלָא עִלָּאָה רָזָא דְּאֱלהִים, כְּתִיב בֵּיהּ אֲמִירָה (דכתיב) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים. דְּהָא לְעֵילָא לָא כְּתִיב בֵּיהּ אֲמִירָה בִּפְרָט. וְאַף עַל גַּב דִּבְרִאשִׁית מַאֲמָר הוּא, אֲבָל לָא כְּתִיב בֵּיהּ וַיֹּאמֶר. Up to this point the whole was suspended in the void in direct dependence on the limitless. When, however, energy had been extended through the supernal palace alluded to in the name Elohim, the term “saying” is used in connection with it, in the words “And God said”. For to that which is beyond no detailed “saying” is ascribed; for although the word Bereshith is a creative utterance (maamar), the actual words “and said” are not used in connection with it.
דָּא וַיֹּאמֶר אִיהוּ קַיְּימָא לְמִשְׁאַל וּלְמִנְדַע. וַיֹּאמֶר חֵילָא דְאִתְרָם וְאֲרָמוּתָא בַּחֲשַׁאי (ויחי רל"ד ב) מֵרָזָא דְאֵין סוֹף בְּרָזָא (נ"א ברישא) דְּמַחֲשָׁבָה. וַיֹּאמֶר אֱלהִים הַשְׁתָּא (לעיל ט"ו ע"ב) אוֹלִיד הַהוּא הֵיכָלָא מִמַּה דְּאִתְעֲדִיאַת מִזַּרְעָא דְקֹדֶשׁ, וְאוֹלִיד בַּחֲשַׁאי. וְהַהוּא דְּאִתְיְלַד (דאתייליד) אִשְׁתְּמַע לְבַר. מָאן דְּאוֹלִיד לֵיהּ אוֹלִיד בַּחֲשַׁאי דְּלָא אִשְׁתְּמַע כְּלָל, כֵּיוָן דְּנָפַק מִנֵּיהּ, מָאן דְּנָפַק, אִתְעֲבִיד קוֹל דְּאִשְׁתְּמַע לְבָר. This expression “and said” (vayomer) opens the door to inquiry and understanding. We define this “saying” as an energy that was culled, as it were, in silence from the mystic limitless through the mystic power of thought. Hence “and God said” means that now the above-mentioned palace generated from the holy seed with which it was pregnant. While it brought forth in silence, that which it bore was heard without. That which bore, bore in silence without making a sound, but when that issued from it which did issue, it became a voice which was heard without, to wit, “Let there be light.”
יְהִי אוֹר. כָּל מַה דְּנָפַק בְּרָזָא דָא נָפַק. (רל"בב) יְהִי עַל רָזָא דְאַבָּא וְאִמָא דְּאִיהוּ י"ה. וּלְבָתַר אִתְהַדַּר לִנְקוּדָה קַדְמָאָה, לְמֶהֱוֵי שֵׁירוּתָא לְאִתְפַּשְּׁטָא לְמִלָּה אָחֳרָא אוֹר. Whatever issued came forth under this category. The word Yehi (let there be) indicates that the union of the Father and Mother symbolised by the letters Yod He became now a starting-point (symbolised by the second Yod) for further extension.
וַיְהִי אוֹר, אוֹר דִּכְבָר הֲוָה. אוֹר דָּא רָזָא סְתִימָא אִתְפַּשְׁטוּתָא דְּאִתְפְּשַׁט וְאִתְבְּקַע מֵרָזָא דְסִתְרָא דְּאֲוִיר עִלָּאָה סְתִימָא. בָּקַע בְּקַדְמִיתָא וְאַפִּיק חַד נְקוּדָה סְתִימָא מֵרָזָא דִילֵיהּ. דְּהָא אֵין סוֹף בָּקַע מֵאֲוִירָא דִילֵיהּ וְגָלֵי הַאי נְקוּדָה י. כֵּיוָן דְּהַאי י אִתְפְּשַׁט, מַה דְּאִשְׁתָּאַר אִשְׁתְּכַח אוֹר מֵהַהוּא רָזָא דְּהַהוּא אֲוִיר סְתִימָאָה. LIGHT, AND THERE WAS LlGHT. These words imply that there had already been light. This word, awr (light), contains in itself a hidden significance. The expansive force proceeding from the hidden recesses of the secret supernal ether opened a path and produced from itself a mysterious point (or, rather, the En Sof (Limitless) clave its own ether and disclosed this point), Yod. When this expanded, that which was left of the mysterious AWIR (ether) was found to be AWR (light).
כַּד אִשְׁתְּכַח מִנֵּיהּ נְקוּדָה קַדְמָאָה י, אִתְגְּלִי לְבָתַר עֲלֵיהּ (נח ס"ה ע"א) מָטֵי וְלָא מָטֵי. כֵּיוָן דְּאִתְפְּשַׁט נָפַק וְאִיהוּ הוּא אוֹר דְּאִשְׁתָּאַר מֵאֲוִיר. וְהַיְנוּ אוֹר דִּכְבָר הֲוָה, וְהָא קַיָּימָא. נָפַק וְאִסְתַּלַּק וְאִתְגְנִיז וְאִשְׁתָּאַר חַד נְקוּדָה מִנֵּיהּ לְמֶהוֵי מָטֵי תָּדִיר בְּאוֹרַח גְּנִיזוּ בְּהַהִיא נְקוּדָה מָטֵי וְלָא מָטֵי. נָהִיר בֵּיהּ בְּאוֹרַח נְקוּדָה קַדְמָאָה דְּנָפַק מִנֵּיהּ. וּבְגִין כָךְ כֹּלָּא אָחִיד דָּא בְּדָא. נָהִיר בְּהַאי וּבְהַאי. When the first point had developed from it, it showed itself upon it, touching and yet not touching it. When it expanded, it emerged into being, and thus was light (awr) left from ether (awir); and this is what we mean by saying that it “had been” previously; and so it remained. It went up and was stored away, and there was left of it one dot, which continually approaches by invisible paths the other point, touching and yet not touching, illuminating it in the manner of the first point from which it issued. Therefore the whole is linked together, and it illumines both one and the other.
כַּד סָלִיק כֹּלָּא סָלְקִין וְאִתְאַחֲדָן בֵּיהּ וְאִיהוּ מָטֵי וְאִגְנִיז בְּאֲתַר דְּאֵי"ן סוֹ"ף וְכֹלָּא חַד אִתְעֲבִיד. הַהוּא נְקוּדָה דְאוֹר, אוֹר אִיהוּ. וְאִתְפְּשַׁט וּנְהִירוּ בֵּיהּ שֶׁבַע אַתְוָון דְּאַלְפָא בֵּיתָא וְלָא אַקְרִישׁוּ וְלַחִים הֲווּ. נָפַק חשֶׁךְ לְבָתַר וְנָפְקוּ בֵּיהּ שֶׁבַע אַתְוָון אָחֳרָן דְּאַלְפָא בֵּיתָא וְלָא אַקְרִישׁוּ וְקַיְימוּ לַחִים. נָפַק רָקִיעַ דְּאַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת דִּתְרֵין סִטְרִין וְנָפְקוּ בֵּיהּ תְּמַנְיָא אַתְוָון אָחֳרָנִין. כְּדֵין כ"ב. דָּלְגוּ שֶׁבַע אַתְוָון דְּהַאי סִטְרָא וְשֶׁבַע דְּהַאי סִטְרָא, וְאִתְגְּלִיפוּ כֻּלְהוּ בְּהַהוּא רָקִיעַ וְהֲווּ קַיְימֵי לַחִים. אַקְרֵישׁ הַהוּא רָקִיע וְאַקְרִישׁוּ אַתְוָון וְאִגְלִימוּ וְאִתְצַיְירוּ בְּצִיּוּרַיְיהוּ. וְאַגְלִיף תַּמָּן אוֹרַיְיתָא לְאַנְהָרָא לְבַר. When it ascends, all ascend and are attached to it, and it reaches the place of En Sof, where it is stored away, and all becomes one. This dot of the word Awr is Light. It extended, and there shone forth in it seven letters of the alphabet, which did not solidify and remained fluid. Afterwards Darkness issued, and there issued in it seven other letters of the alphabet, and they too were not solidified and remained fluid. There then issued the Firmament, which prevented discord between the two sides. In it there issued eight other letters, making twenty-two in all. Seven letters jumped from one side and seven from the other, and all were graven in this Firmament, where they remained for a time fluid. When the firmament solidified, the letters were also solidified, and took material shape. Thus there was graven there the Torah to shine abroad.
יְהִי אוֹר דְּהוּא אֵל גָּדוֹל רָזָא דְּנָפִיק מֵאֲוִיר קַדְמָאָה. וַיְהִי רָזָא דְּחֹשֶׁךְ דְּאִקְרֵי אֱלהִים אוֹר דְּאִתְכְּלִיל שְׂמָאלָא בְּיָמִינָא. וּכְדֵין מֵרָזָא דְאֵל הֲוֵי אֱלהִים, אִתְכְּלִיל יָמִינָא בִּשְׂמָאלָא (ל"א ע"א) וּשְׂמָאלָא בְּיָמִינָא “Let there be light”: to wit, El Gadol (great God), that which emerged from the primal ether. “And there was”: this signifies Darkness, which is called Elohim. “Light”: signifying that the Left was included in the Right, and so from that which we call El was produced Elohim. Right was included in Left and Left in Right.
וַיַּרְא אֱלהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא כִּי טוֹב אַנְהִיר עֵילָא וְתַתָּא וּלְכָל שְׁאָר סִטְרִין בְּרָזָא ידו"ד שְׁמָא דְּאָחִיד לְכָל סִטְרִין. וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים וְגו' אַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא שְׁלִים. AND GOD SAW THE LIGHT THAT IT WAS GOOD. This is the Central Column: Ki Tob (that it was good) threw light above and below and on all other sides, in virtue of Tetragrammaton, the name which embraces all sides. AND GOD DIVIDED: He put away strife, so that the whole was in perfect order.
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים וְגו', מַהוּ וַיִּקְרָא, קְרָא וְזַמִּין לְאַפָּקָא מֵהַאי אוֹר שְׁלִים דְּקַיְימָא בְּאֶמְצָעִיתָא, חַד נְהִירוּ דְּאִיהוּ יְסוֹדָא דְּעָלְמָא דְּעֲלֵיהּ קַיָּמִין עָלְמִין. וּמֵהַהוּא אוֹר שְׁלִים עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא אִתְפְּשַׁט יְסוֹדָא חַי עָלְמִין דְּאִיהוּ יוֹם מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא. וְלַחשֶׁךְ קָרָא לַיְלָה, קְרָא וְזַמִּין וְאַפִּיק מִסִּטְרָא דְחשֶׁךְ חַד נוּקְבָא סִיהֲרָא דְשָׁלְטָא בְּלֵילְיָא וְאִקְרֵי לָיְלָה רָזָא דְּאדנ"י אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. AND GOD CALLED. The word called here means called to” or “invited”. God summoned to issue forth from this complete Light which was in the centre a certain radiance which is the foundation of the world, and on which worlds are established. From that complete Light, the Central Pillar, extended the foundation, the Life of worlds, which is day from the side of the Right. AND THE DARKNESS HE CALLED NIGHT. He summoned to issue from the side of Darkness a kind of female moon which rules over the night and is called night, and is associated with Adonai, the Lord of all the earth.
עָאל יָמִינָא בְּהַהוּא עַמּוּדָא שְׁלִים דְבְּאֶמְצָעִיתָא כָּלִיל בְּרָזָא דִּשְׂמָאלָא, וְסָלִיק לְעֵילָא עַד נְקוּדָה קַדְמָאָה וְנָטִיל וְאָחִיד תַּמָּן מִלָּה (נ"א חילא) דִּתְלַת נְקוּדִין חֹלָ"ם שׁוּרֻ"ק חִירִ"ק זֶרַע קֹדֶשׁ. דְּהָא לֵית זַרְעָא דְאִזְדְּרַע בַּר בְּרָזָא דָא, וְאִתְחַבַּר כֹּלָּא בְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא. וְאַפִּיק יְסוֹדָא דְּעַלְמָא, וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי כֹּל דְּאָחִיד לְכֹלָּא בִּנְהִירוּ דְּתִיאוּבְתָּא. The Right entered into the complete Pillar of the centre united with the Left, and the primal point thereupon ascended on high and there seized the energy of three dots, the holem, the shureq, and the hireq, the seed of holiness (for no seed has been sown save from this source). The whole was then united in the Central Pillar, and it produced the foundation of the world, which therefore is called Kol (all), because it embraces the whole in the radiation of desire.
שְׂמָאלָא לָהִיט בְּתוֹקְפָּא וְאָרַח, בְּכוּלְהוֹ דַּרְגִּין אָרַח רֵיחָא. וּמֵהַהוּא לְהִיטוּ דְּאֶשָׁא אַפִּיק הַהִיא נוּקְבָא סִיהֲרָא. וְהַהוּא לְהִיטוּ הֲוָה חשֶׁךְ בְּגִין דְּהֲוָה מֵחֹשֶׁךְ. וּתְרֵין סִטְרִין אִלֵּין אַפִּיקוּ תְּרֵין דַּרְגִּין אִלֵּין חַד דְּכַר וְחַד נוּקְבָא. Meanwhile the Left flamed forth with its full power, producing at all points a kind of reflection, and from this fiery flame came forth the female moonlike essence. This flaming was dark because it was from Darkness. These two sides produced these two grades, one male and one female.
יְסוֹדָא אָחִיד בְּעַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא מֵהַהוּא תּוֹסֶפֶת נְהוֹרָא דְּהֲוָה בֵּיהּ, דְּכֵיוָן דְּהַהוּא עַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא אִשְׁתְּלִים וְעָבִיד שְׁלָם לְכָל סִטְרִין, כְּדֵין אִתּוֹסַף בֵּיהּ נְהִירוּ מֵעֵילָא וּמִכָּל סִטְרִין בְּחֶדְוָה דְּכֹלָּא בֵּיהּ. וּמֵהַהוּא תּוֹסֶפֶת דְּחֶדְוָה נָפִיק יְסוֹדָא דְעָלְמִין וְאִקְרֵי מוּסָף. מֵהָכָא נָפְקִין כָּל חַיָּילִין לְתַתָּא וְרוּחִין וְנִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין בְּרָזָא ידו"ד צְבָאוֹ"ת, אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת. Unity was retained in the Central Pillar from that surplus of light which was in it. For since that Central Pillar was complete in itself and made peace on all sides, additional light was lent to it from above and from all sides through the universal joy in it. From that additional joy came forth the foundation of worlds, which was also called Musaf (additional). From this issue all the lower powers and spirits and holy souls, alluded to in the expressions, “Lord of hosts” (Tetragrammaton Zebaoth) and “God the God of spirits” (Num. 16, 22).
לַיְלָה אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ, מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא מֵהַהוּא חשֶׁךְ. וּבְגִין דְּהַהוּא חשֶׁךְ תִּיאוּבְתֵּיהּ לְאִתְכְּלָלָא בְּיָמִינָא וְחָלַשׁ תּוּקְפֵיהּ, אִתְפְּשַׁט מִנֵּיהּ הַאי לַיְלָה. כַּד שָׁארֵי לְהִתְפַּשְׁטָא הַאי לַיְלָה עַד לָא אִסְתַּיָּים, הַהוּא חשֶׁךְ עָאל וְאִתְכְּלִיל בְּיָמִינָא וְיָמִינָא אָחִיד לֵיהּ, וְאִשְׁתָּאַר בִּגְרִיעוּ הַאי לַיְלָה. “Night” is “the Lord of all the earth” from the side of the left, from Darkness. It was because the desire of Darkness was to merge itself in the Right, and it was not strong enough, that night spread from it. When night began to spread, and before it was complete, Darkness went and merged itself in the right, and the night was left defective.
וּכְמָה דְּחשֶׁךְ תִּיאוּבְתֵּיהּ לְאִתְכְּלָלָא בְּאוֹר הָכִי לַיְלָה תִּיאוּבְתֵּיהּ לְאִתְכְּלָלָא בְּיּוֹם. חשֶׁךְ גָּרַע נְהוֹרֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ אַפִּיק דַּרְגָא בִּגְרִיעוּ וְלָא בִּנְהִירוּ. חשֶׁךְ לָא נָהִיר אֶלָּא כַּד אִתְכְּלִיל בְּאוֹר. לַיְלָה דְּנָפַק מִנֵּיהּ לָא נָהִיר אֶלָּא כַּד אִתְכְּלִיל בְּיּוֹם. גְּרִיעוּ דְּלַיְלָה לָא אִשְׁתְּלִים אֶלָּא בְּמוּסַף. מַה דְּאִתּוֹסַף הָכָא גָּרַע הָכָא. Just as it is the desire of Darkness to merge itself in Light, so it is the desire of night to merge itself in day. Darkness abated its light, and therefore it produces a grade which was defective and not radiant. Darkness does not radiate save when it is merged in Light. So night which issued from it is not light save when it is merged in day. The deficiency of night is only compensated by the Musaf. What is added in one place is subtracted from the other.
בְּמוּסַף הֲוָה בֵּיהּ רָזָא דִנְקוּדָה עִלָּאָה וְרָזָא דְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא בְּכָל סִטְרִין, וּבְגִין כָּךְ אִתּוֹסַף בֵּיהּ תְּרֵין אַתְוָון. בְּלֵילְיָא גְרִיעוּ בֵּיהּ אִלֵּין תְּרֵין. כְּדֵין קָרָא כְּתִיב וַיִּקְרָא וְגָרַע מִנֵּיהּ (וי"ו) (ו"י) וּכְתִיב קָרָא לַיְלָה. הָכָא רָזָא דִשְׁמָא דְשִׁבְעִין וּתְרֵין אַתְוָון גְּלִיפָא דְכִתְרָא עִלָּאָה: The Musaf contained a symbolism of the supernal point and of the Central Pillar, and therefore two letters were added in respect of it which were lacking in respect of the night, viz. the vau yod of vayikra (and he called). Herein is an allusion to the name of seventy-two letters, the tracing of the supernal crown.
Bereshit 5:28-38 (Chapter 05) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 5:28-38 (Chapter 05) (Bereshit) (Zohar) somebody, (בראשית א׳:ג׳) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. מֵהָכָא אִיהוּ שֵׁירוּתָא לְאַשְׁכָּחָא גְּנִיזִין הֵיךְ אִתְבְּרֵי עָלְמָא בִּפְרָט. דְּעַד הָכָא הֲוָה בִּכְלָל. וּבָתַר אִתְהַדַּר כְּלַל. לְמֶהוֵי כְּלַל וּפְרַט וּכְלָל. 1The first 27 lines of the English translation do not correspond to the Hebrew text. Line 28 of the English text corresponds to the passage beginning on line 5 of the Hebrew text.AND GOD SAID, LET THERE BE LIGHT; AND THERE WAS LIGHT. From this point we can begin to discover hidden things relating to the creation of the world in detail. For up to this point the Creation has been described in general, and lower down the general description is repeated, so that we have a combination of general-particular-general.2i.e. according to the Rabbinical system of hermeneutics, the ‘general’ (heaven-and-earth) is of the same nature as the ‘particular’ (days), being like them the product of a ‘saying’.
עַד הָכָא הֲוָה כֹּלָּא תַּלְיָיא בַּאֲוִירָא מֵרָזָא דְאֵין סוֹף, כֵּיוָן דְּאִתְפְּשַׁט חֵילָא בְּהֵיכָלָא עִלָּאָה רָזָא דְּאֱלהִים, כְּתִיב בֵּיהּ אֲמִירָה (דכתיב) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים. דְּהָא לְעֵילָא לָא כְּתִיב בֵּיהּ אֲמִירָה בִּפְרָט. וְאַף עַל גַּב דִּבְרִאשִׁית מַאֲמָר הוּא, אֲבָל לָא כְּתִיב בֵּיהּ וַיֹּאמֶר. Up to this point the whole was suspended in the void in direct dependence on the limitless. When, however, energy had been extended through the supernal palace alluded to in the name Elohim, the term “saying” is used in connection with it, in the words “And God said”. For to that which is beyond no detailed “saying” is ascribed; for although the word Bereshith is a creative utterance (maamar), the actual words “and said” are not used in connection with it.
דָּא וַיֹּאמֶר אִיהוּ קַיְּימָא לְמִשְׁאַל וּלְמִנְדַע. וַיֹּאמֶר חֵילָא דְאִתְרָם וְאֲרָמוּתָא בַּחֲשַׁאי (ויחי רל"ד ב) מֵרָזָא דְאֵין סוֹף בְּרָזָא (נ"א ברישא) דְּמַחֲשָׁבָה. וַיֹּאמֶר אֱלהִים הַשְׁתָּא (לעיל ט"ו ע"ב) אוֹלִיד הַהוּא הֵיכָלָא מִמַּה דְּאִתְעֲדִיאַת מִזַּרְעָא דְקֹדֶשׁ, וְאוֹלִיד בַּחֲשַׁאי. וְהַהוּא דְּאִתְיְלַד (דאתייליד) אִשְׁתְּמַע לְבַר. מָאן דְּאוֹלִיד לֵיהּ אוֹלִיד בַּחֲשַׁאי דְּלָא אִשְׁתְּמַע כְּלָל, כֵּיוָן דְּנָפַק מִנֵּיהּ, מָאן דְּנָפַק, אִתְעֲבִיד קוֹל דְּאִשְׁתְּמַע לְבָר. This expression “and said” (vayomer) opens the door to inquiry and understanding. We define this “saying” as an energy that was culled, as it were, in silence from the mystic limitless through the mystic power of thought. Hence “and God said” means that now the above-mentioned palace generated from the holy seed with which it was pregnant. While it brought forth in silence, that which it bore was heard without. That which bore, bore in silence without making a sound, but when that issued from it which did issue, it became a voice which was heard without, to wit, “Let there be light.”
יְהִי אוֹר. כָּל מַה דְּנָפַק בְּרָזָא דָא נָפַק. (רל"בב) יְהִי עַל רָזָא דְאַבָּא וְאִמָא דְּאִיהוּ י"ה. וּלְבָתַר אִתְהַדַּר לִנְקוּדָה קַדְמָאָה, לְמֶהֱוֵי שֵׁירוּתָא לְאִתְפַּשְּׁטָא לְמִלָּה אָחֳרָא אוֹר. Whatever issued came forth under this category. The word Yehi (let there be) indicates that the union of the Father and Mother symbolised by the letters Yod He became now a starting-point (symbolised by the second Yod) for further extension.
וַיְהִי אוֹר, אוֹר דִּכְבָר הֲוָה. אוֹר דָּא רָזָא סְתִימָא אִתְפַּשְׁטוּתָא דְּאִתְפְּשַׁט וְאִתְבְּקַע מֵרָזָא דְסִתְרָא דְּאֲוִיר עִלָּאָה סְתִימָא. בָּקַע בְּקַדְמִיתָא וְאַפִּיק חַד נְקוּדָה סְתִימָא מֵרָזָא דִילֵיהּ. דְּהָא אֵין סוֹף בָּקַע מֵאֲוִירָא דִילֵיהּ וְגָלֵי הַאי נְקוּדָה י. כֵּיוָן דְּהַאי י אִתְפְּשַׁט, מַה דְּאִשְׁתָּאַר אִשְׁתְּכַח אוֹר מֵהַהוּא רָזָא דְּהַהוּא אֲוִיר סְתִימָאָה. LIGHT, AND THERE WAS LlGHT. These words imply that there had already been light. This word, awr (light), contains in itself a hidden significance. The expansive force proceeding from the hidden recesses of the secret supernal ether opened a path and produced from itself a mysterious point (or, rather, the En Sof (Limitless) clave its own ether and disclosed this point), Yod. When this expanded, that which was left of the mysterious AWIR (ether) was found to be AWR (light).
כַּד אִשְׁתְּכַח מִנֵּיהּ נְקוּדָה קַדְמָאָה י, אִתְגְּלִי לְבָתַר עֲלֵיהּ (נח ס"ה ע"א) מָטֵי וְלָא מָטֵי. כֵּיוָן דְּאִתְפְּשַׁט נָפַק וְאִיהוּ הוּא אוֹר דְּאִשְׁתָּאַר מֵאֲוִיר. וְהַיְנוּ אוֹר דִּכְבָר הֲוָה, וְהָא קַיָּימָא. נָפַק וְאִסְתַּלַּק וְאִתְגְנִיז וְאִשְׁתָּאַר חַד נְקוּדָה מִנֵּיהּ לְמֶהוֵי מָטֵי תָּדִיר בְּאוֹרַח גְּנִיזוּ בְּהַהִיא נְקוּדָה מָטֵי וְלָא מָטֵי. נָהִיר בֵּיהּ בְּאוֹרַח נְקוּדָה קַדְמָאָה דְּנָפַק מִנֵּיהּ. וּבְגִין כָךְ כֹּלָּא אָחִיד דָּא בְּדָא. נָהִיר בְּהַאי וּבְהַאי. When the first point had developed from it, it showed itself upon it, touching and yet not touching it. When it expanded, it emerged into being, and thus was light (awr) left from ether (awir); and this is what we mean by saying that it “had been” previously; and so it remained. It went up and was stored away, and there was left of it one dot, which continually approaches by invisible paths the other point, touching and yet not touching, illuminating it in the manner of the first point from which it issued. Therefore the whole is linked together, and it illumines both one and the other.
כַּד סָלִיק כֹּלָּא סָלְקִין וְאִתְאַחֲדָן בֵּיהּ וְאִיהוּ מָטֵי וְאִגְנִיז בְּאֲתַר דְּאֵי"ן סוֹ"ף וְכֹלָּא חַד אִתְעֲבִיד. הַהוּא נְקוּדָה דְאוֹר, אוֹר אִיהוּ. וְאִתְפְּשַׁט וּנְהִירוּ בֵּיהּ שֶׁבַע אַתְוָון דְּאַלְפָא בֵּיתָא וְלָא אַקְרִישׁוּ וְלַחִים הֲווּ. נָפַק חשֶׁךְ לְבָתַר וְנָפְקוּ בֵּיהּ שֶׁבַע אַתְוָון אָחֳרָן דְּאַלְפָא בֵּיתָא וְלָא אַקְרִישׁוּ וְקַיְימוּ לַחִים. נָפַק רָקִיעַ דְּאַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת דִּתְרֵין סִטְרִין וְנָפְקוּ בֵּיהּ תְּמַנְיָא אַתְוָון אָחֳרָנִין. כְּדֵין כ"ב. דָּלְגוּ שֶׁבַע אַתְוָון דְּהַאי סִטְרָא וְשֶׁבַע דְּהַאי סִטְרָא, וְאִתְגְּלִיפוּ כֻּלְהוּ בְּהַהוּא רָקִיעַ וְהֲווּ קַיְימֵי לַחִים. אַקְרֵישׁ הַהוּא רָקִיע וְאַקְרִישׁוּ אַתְוָון וְאִגְלִימוּ וְאִתְצַיְירוּ בְּצִיּוּרַיְיהוּ. וְאַגְלִיף תַּמָּן אוֹרַיְיתָא לְאַנְהָרָא לְבַר. When it ascends, all ascend and are attached to it, and it reaches the place of En Sof, where it is stored away, and all becomes one. This dot of the word Awr is Light. It extended, and there shone forth in it seven letters of the alphabet, which did not solidify and remained fluid. Afterwards Darkness issued, and there issued in it seven other letters of the alphabet, and they too were not solidified and remained fluid. There then issued the Firmament, which prevented discord between the two sides. In it there issued eight other letters, making twenty-two in all. Seven letters jumped from one side and seven from the other, and all were graven in this Firmament, where they remained for a time fluid. When the firmament solidified, the letters were also solidified, and took material shape. Thus there was graven there the Torah to shine abroad.
יְהִי אוֹר דְּהוּא אֵל גָּדוֹל רָזָא דְּנָפִיק מֵאֲוִיר קַדְמָאָה. וַיְהִי רָזָא דְּחֹשֶׁךְ דְּאִקְרֵי אֱלהִים אוֹר דְּאִתְכְּלִיל שְׂמָאלָא בְּיָמִינָא. וּכְדֵין מֵרָזָא דְאֵל הֲוֵי אֱלהִים, אִתְכְּלִיל יָמִינָא בִּשְׂמָאלָא (ל"א ע"א) וּשְׂמָאלָא בְּיָמִינָא “Let there be light”: to wit, El Gadol (great God), that which emerged from the primal ether. “And there was”: this signifies Darkness, which is called Elohim. “Light”: signifying that the Left was included in the Right, and so from that which we call El was produced Elohim. Right was included in Left and Left in Right.
וַיַּרְא אֱלהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא כִּי טוֹב אַנְהִיר עֵילָא וְתַתָּא וּלְכָל שְׁאָר סִטְרִין בְּרָזָא ידו"ד שְׁמָא דְּאָחִיד לְכָל סִטְרִין. וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים וְגו' אַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא שְׁלִים. AND GOD SAW THE LIGHT THAT IT WAS GOOD. This is the Central Column: Ki Tob (that it was good) threw light above and below and on all other sides, in virtue of Tetragrammaton, the name which embraces all sides. AND GOD DIVIDED: He put away strife, so that the whole was in perfect order.
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים וְגו', מַהוּ וַיִּקְרָא, קְרָא וְזַמִּין לְאַפָּקָא מֵהַאי אוֹר שְׁלִים דְּקַיְימָא בְּאֶמְצָעִיתָא, חַד נְהִירוּ דְּאִיהוּ יְסוֹדָא דְּעָלְמָא דְּעֲלֵיהּ קַיָּמִין עָלְמִין. וּמֵהַהוּא אוֹר שְׁלִים עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא אִתְפְּשַׁט יְסוֹדָא חַי עָלְמִין דְּאִיהוּ יוֹם מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא. וְלַחשֶׁךְ קָרָא לַיְלָה, קְרָא וְזַמִּין וְאַפִּיק מִסִּטְרָא דְחשֶׁךְ חַד נוּקְבָא סִיהֲרָא דְשָׁלְטָא בְּלֵילְיָא וְאִקְרֵי לָיְלָה רָזָא דְּאדנ"י אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. AND GOD CALLED. The word called here means called to” or “invited”. God summoned to issue forth from this complete Light which was in the centre a certain radiance which is the foundation of the world, and on which worlds are established. From that complete Light, the Central Pillar, extended the foundation, the Life of worlds, which is day from the side of the Right. AND THE DARKNESS HE CALLED NIGHT. He summoned to issue from the side of Darkness a kind of female moon which rules over the night and is called night, and is associated with Adonai, the Lord of all the earth.
עָאל יָמִינָא בְּהַהוּא עַמּוּדָא שְׁלִים דְבְּאֶמְצָעִיתָא כָּלִיל בְּרָזָא דִּשְׂמָאלָא, וְסָלִיק לְעֵילָא עַד נְקוּדָה קַדְמָאָה וְנָטִיל וְאָחִיד תַּמָּן מִלָּה (נ"א חילא) דִּתְלַת נְקוּדִין חֹלָ"ם שׁוּרֻ"ק חִירִ"ק זֶרַע קֹדֶשׁ. דְּהָא לֵית זַרְעָא דְאִזְדְּרַע בַּר בְּרָזָא דָא, וְאִתְחַבַּר כֹּלָּא בְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא. וְאַפִּיק יְסוֹדָא דְּעַלְמָא, וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי כֹּל דְּאָחִיד לְכֹלָּא בִּנְהִירוּ דְּתִיאוּבְתָּא. The Right entered into the complete Pillar of the centre united with the Left, and the primal point thereupon ascended on high and there seized the energy of three dots, the holem, the shureq, and the hireq, the seed of holiness (for no seed has been sown save from this source). The whole was then united in the Central Pillar, and it produced the foundation of the world, which therefore is called Kol (all), because it embraces the whole in the radiation of desire.
שְׂמָאלָא לָהִיט בְּתוֹקְפָּא וְאָרַח, בְּכוּלְהוֹ דַּרְגִּין אָרַח רֵיחָא. וּמֵהַהוּא לְהִיטוּ דְּאֶשָׁא אַפִּיק הַהִיא נוּקְבָא סִיהֲרָא. וְהַהוּא לְהִיטוּ הֲוָה חשֶׁךְ בְּגִין דְּהֲוָה מֵחֹשֶׁךְ. וּתְרֵין סִטְרִין אִלֵּין אַפִּיקוּ תְּרֵין דַּרְגִּין אִלֵּין חַד דְּכַר וְחַד נוּקְבָא. Meanwhile the Left flamed forth with its full power, producing at all points a kind of reflection, and from this fiery flame came forth the female moonlike essence. This flaming was dark because it was from Darkness. These two sides produced these two grades, one male and one female.
יְסוֹדָא אָחִיד בְּעַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא מֵהַהוּא תּוֹסֶפֶת נְהוֹרָא דְּהֲוָה בֵּיהּ, דְּכֵיוָן דְּהַהוּא עַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא אִשְׁתְּלִים וְעָבִיד שְׁלָם לְכָל סִטְרִין, כְּדֵין אִתּוֹסַף בֵּיהּ נְהִירוּ מֵעֵילָא וּמִכָּל סִטְרִין בְּחֶדְוָה דְּכֹלָּא בֵּיהּ. וּמֵהַהוּא תּוֹסֶפֶת דְּחֶדְוָה נָפִיק יְסוֹדָא דְעָלְמִין וְאִקְרֵי מוּסָף. מֵהָכָא נָפְקִין כָּל חַיָּילִין לְתַתָּא וְרוּחִין וְנִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין בְּרָזָא ידו"ד צְבָאוֹ"ת, אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת. Unity was retained in the Central Pillar from that surplus of light which was in it. For since that Central Pillar was complete in itself and made peace on all sides, additional light was lent to it from above and from all sides through the universal joy in it. From that additional joy came forth the foundation of worlds, which was also called Musaf (additional). From this issue all the lower powers and spirits and holy souls, alluded to in the expressions, “Lord of hosts” (Tetragrammaton Zebaoth) and “God the God of spirits” (Num. 16, 22).
לַיְלָה אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ, מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא מֵהַהוּא חשֶׁךְ. וּבְגִין דְּהַהוּא חשֶׁךְ תִּיאוּבְתֵּיהּ לְאִתְכְּלָלָא בְּיָמִינָא וְחָלַשׁ תּוּקְפֵיהּ, אִתְפְּשַׁט מִנֵּיהּ הַאי לַיְלָה. כַּד שָׁארֵי לְהִתְפַּשְׁטָא הַאי לַיְלָה עַד לָא אִסְתַּיָּים, הַהוּא חשֶׁךְ עָאל וְאִתְכְּלִיל בְּיָמִינָא וְיָמִינָא אָחִיד לֵיהּ, וְאִשְׁתָּאַר בִּגְרִיעוּ הַאי לַיְלָה. “Night” is “the Lord of all the earth” from the side of the left, from Darkness. It was because the desire of Darkness was to merge itself in the Right, and it was not strong enough, that night spread from it. When night began to spread, and before it was complete, Darkness went and merged itself in the right, and the night was left defective.
וּכְמָה דְּחשֶׁךְ תִּיאוּבְתֵּיהּ לְאִתְכְּלָלָא בְּאוֹר הָכִי לַיְלָה תִּיאוּבְתֵּיהּ לְאִתְכְּלָלָא בְּיּוֹם. חשֶׁךְ גָּרַע נְהוֹרֵיהּ, וּבְגִין כָּךְ אַפִּיק דַּרְגָא בִּגְרִיעוּ וְלָא בִּנְהִירוּ. חשֶׁךְ לָא נָהִיר אֶלָּא כַּד אִתְכְּלִיל בְּאוֹר. לַיְלָה דְּנָפַק מִנֵּיהּ לָא נָהִיר אֶלָּא כַּד אִתְכְּלִיל בְּיּוֹם. גְּרִיעוּ דְּלַיְלָה לָא אִשְׁתְּלִים אֶלָּא בְּמוּסַף. מַה דְּאִתּוֹסַף הָכָא גָּרַע הָכָא. Just as it is the desire of Darkness to merge itself in Light, so it is the desire of night to merge itself in day. Darkness abated its light, and therefore it produces a grade which was defective and not radiant. Darkness does not radiate save when it is merged in Light. So night which issued from it is not light save when it is merged in day. The deficiency of night is only compensated by the Musaf. What is added in one place is subtracted from the other.
בְּמוּסַף הֲוָה בֵּיהּ רָזָא דִנְקוּדָה עִלָּאָה וְרָזָא דְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא בְּכָל סִטְרִין, וּבְגִין כָּךְ אִתּוֹסַף בֵּיהּ תְּרֵין אַתְוָון. בְּלֵילְיָא גְרִיעוּ בֵּיהּ אִלֵּין תְּרֵין. כְּדֵין קָרָא כְּתִיב וַיִּקְרָא וְגָרַע מִנֵּיהּ (וי"ו) (ו"י) וּכְתִיב קָרָא לַיְלָה. הָכָא רָזָא דִשְׁמָא דְשִׁבְעִין וּתְרֵין אַתְוָון גְּלִיפָא דְכִתְרָא עִלָּאָה: The Musaf contained a symbolism of the supernal point and of the Central Pillar, and therefore two letters were added in respect of it which were lacking in respect of the night, viz. the vau yod of vayikra (and he called). Herein is an allusion to the name of seventy-two letters, the tracing of the supernal crown.
Chapter 06
Chapter 06 somebodyBereshit 6 (Chapter 06) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 6 (Chapter 06) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וְגו', הָכָא בִּפְרַט רָזָא לְאַפְרָשָׁא (בין) (תרומה קמ"ט ע"ב) מַיִין עִלָאִין לְתַתָּאֵי (לתתאין) בְּרָזָא דִשְׂמָאלָא. (נ"א ואתברי) הָכָא מַחְלוֹקֶת בְּרָזָא דִשְׂמָאלָא. דְעַד הָכָא רָזָא דְּיָמִינָא הוּא, וְהָכָא הוּא רָזָא דִשְׂמָאלָא, וּבְגִין כָּךְ אַסְגִיאוּ מַחְלוֹקֶת (נ"א בין) בְּגִין דָּא לְיָמִינָא. יָמִינָא אִיהוּ שְׁלֵימָא דְכֹלָּא, וּבְגִין כָּךְ בְּיָמִינָא כְּתִיב כֹּלָּא דְּהָא בֵּיהּ תַּלְיָיא כָּל שְׁלִימוּ. כַּד אִתְעַר שְׂמָאלָא אִתְעַר מַחְלוֹקֶת. וּבְהַהוּא מַחְלוֹקֶת אִתְתַּקַּף אֶשָׁא דְרוּגְזָא וְנָפִיק מִנֵּיהּ מֵהַהוּא מַחְלוֹקֶת גֵּיהִנֹּם. וְגֵיהִנֹּם בִּשְׂמָאלָא אִתְעַר וְאִתְדָּבַּק. AND GOD SAID, LET THERE BE A FIRMAMENT IN THE MIDST OF THE WATERS. Here in the particular (day) there is an allusion to the separation of the upper from the lower waters through that which is called “the Left”. Here, too, discord was created through that which is called “the Left”. For up to this point the text has alluded to the right, but now it alludes to the left; and therefore there was an increase of discord between this and the right. It is the nature of the right to harmonize the whole, and therefore the whole is written with the right, since it is the source of harmony. When the Left awoke there awoke discord, and through that discord the wrathful fire was reinforced and there emerged from it the Gehinnom, which thus originated from the left and continues there.
חָכְמְתָא דְמשֶׁה בְּהָא אִסְתַּכַּל וּבְעוֹבָדָא דִּבְרֵאשִׁית אַשְׁגַּח. בְּעוֹבָדָא דִּבְרִאשִׁית הֲוָה מַחְלוֹקֶת שְׂמָאלָא בְּיָמִינָא, וּבְהַהוּא מַחְלוֹקֶת דְּאִתְעַר בֵּיהּ שְׂמָאלָא נָפַק בֵּיהּ גֵּיהִנֹּם וְאִתְדְּבַק בֵּיהּ. עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא דְאִיהוּ יוֹם תְּלִיתָאי עָאל בֵּינַיְיהוּ וְאַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת וְאַסְכִּים לִתְרֵין סִטְרִין. וְגֵיהִנֹּם נָחִית לְתַתָּא. וּשְׂמָאלָא אִתְכְּלִיל בְּיָמִינָא וְהֲוָה שְׁלָמָא בְּכֹלָּא. Moses in his wisdom pondered over this and drew a lesson from the work of creation. In the work of creation there was an antagonism of the left against the right, and the division between them allowed the Gehinnom to emerge and to fasten itself to the left. Then the Central Column, which is the third day, intervened and allayed the discord between the two sides, so that the Gehinnom descended below, and the Left became absorbed in the Right and there was peace over all.
כְּגַוְונָא דָא מַחְלוֹקֶת קֹרַח בְּאַהֲרֹן שְׂמָאלָא בְּיָמִינָא. אִסְתַּכַּל משֶׁה בְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. אָמַר לִי אִתְחַזֵּי לְאַפְרָשָׁא מַחְלוֹקֶת בֵּין יָמִינָא לִשְׂמָאלָא. אִשְׁתַּדַּל לְאַסְכָּמָא בֵּינַיְיהוּ. וְלָא בָּעֵי שְׂמָאלָא וְאַתְקַף קֹרַח בְּתוּקְפֵיהּ. Similarly the quarrel of Korah with Aaron was an antagonism of the left against the right. Moses, reflecting on what had happened during the Creation, said: ‘It seems proper to me to compose the difference between the right and the left.’ He therefore endeavoured to effect an accord between the two. The left, however, was not willing, and Korah proved obdurate.
אָמַר וַדַּאי גֵּיהִנֹּם בְּתוּקְפָא דְמַחְלוֹקֶת שְׂמָאלָא אִצְטְרִיךְ לְאִתְדַּבְּקָא (ס"א לעילא ולאתכללא בימינא) הוּא לָא בָּעֵי לְאִתְדַבְּקָא לְעֵילָא וּלְאִתְכַּלְּלָא בְּיָמִינָא, וַדַּאי יֵחוֹת לְתַתָּא בְּתוּקְפָא דְרוּגְזָא דִילֵיהּ. Moses thereupon said: ‘Assuredly the Gehinnom is embittering this quarrel. The left ought to strive upwards and absorb itself in the right. Korah has no wish to attach himself to the higher influences and to merge himself in the right. Let him, then, descend below in the impetus of his wrath.’
וְעַל דָּא לָא בָּעֵי קֹרַח לְאַסְכָּמָא הַאי מַחְלוֹקֶת בִּידָא דְמשֶׁה בְּגִין דְּלָא הֲוָה (ל"ג ע"א) לְשֵׁם שָׁמַיִם וְלָא חָיִישׁ לִיקָרָא דִלְעֵילָא וְאַכְּחִישׁ עוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. כֵּיוָן דְּחָמָא משֶׁה דְּהֲוָה מַכְּחִישׁ עוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית וְאִתְדְּחָא אִיהוּ לְבַר, כְּדֵין וַיִּחַר לְמשֶׁה מְאֹד. The reason why Korah refused to allow the quarrel to be composed by the intervention of Moses was that he had not entered upon it for a truly religious motive, and that he had scant regard for the glory of God, and refused to acknowledge His creative power. When Moses perceived that he had thus placed himself outside the pale, he “was very wroth” (Num. 17, 15). He was “wroth” because he was not able to compose the quarrel; he was “very wroth” because they denied the creative power of God.
וַיִּחַר לְמשֶׁה עַל דְּאַכְּחִישׁוּ לֵיהּ דְּלָא אַסְכִּים הַהוּא מַחְלוֹקֶת. מְאֹד עַל דְּאַכְּחִישׁוּ עוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. וּבְכֹלָּא אַכְּחִישׁ קֹרַח בְּעֵילָא וּבְתַתָּא. דִּכְתִיב, (במדבר כ״ו:ט׳) בְּהַצּוֹתָם עַל יְיָ, הָא תַּתָּא וְעֵילָא. וְעַל דָּא אִתְדָּבָּק כְּמָה (במה) דְאִתְחַזֵּי לֵיהּ. Korah denied this power wholly, both in the higher and the lower sphere, as implied in the phrase: “when they strove against the Lord” (Num. 26, 9). Hence Korah clave to that which was meet for him.
מַחְלוֹקֶת דְּאִתְתָּקַּן כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא וְסָלִיק וְלָא נָחִית וְאִתְקְיַּים בְּאֹרַח מֵישָׁר, דָּא מַחְלוֹקֶת דְּשַּׁמַּאי וְהִלֵּל. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַפְרִישׁ בֵּינַיְיהוּ וְאַסְכִּים לוֹן. וְדָא הֲוָה מַחְלוֹקֶת לְשֵׁם שָׁמַיִם. וְשָׁמַיִם אַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת. וְעַל דָּא אִתְקְיַּים (עלמא). וְדָא הֲוָה כְּגַוְונָא דְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. וְקֹרַח בְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית אַכְּחִישׁ בְּכֹלָּא. וּפְלוּגְתָּא דְּשָׁמַיִם הֲוָה. וּבְעָא לְאַכְּחָשָׁא מִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא. וַדַּאי בְּאִתְדַּבְּקוּתָא דְּגִיהִנֹּם הֲוָה. וְעַל דָּא אִתְדָּבַּק בַּהֲדֵיהּ. A dispute that was composed on the pattern of the supernal dispute, that became more and not less worthy as it proceeded, and that perpetuated itself rightfully, was that between Shammai and Hillel. The Holy One, blessed be He, approved of their dispute, for the reason that its motive was lofty and that it therefore resembled that which took place at the Creation. Hence, like the latter, the dispute between Shammai and Hillel has survived to this day. Korah, on the other hand, denied the Creation, fought against heaven itself and sought to confute the words of the Torah. He certainly was of the following of the Gehinnom, and therefore remained attached to it.
וְרָזָא דָא בְּסִפְרָא דְאָדָם. חשֶׁךְ כַּד אִתְעַר אִתְעַר בְּתוּקְפֵּיהּ וּבְרָא בֵּיהּ גֵּיהִנֹּם וְאִתְדָּבַּק בַּהֲדֵיהּ בְּהַהוּא מַחְלוֹקֶת. כֵּיוָן דְּשָׁכִיךְ רוּגְזָא וְתוּקְפָּא, אִתְעַר מַחְלוֹקֶת כְּגַוְונָא אָחֳרָא, מַחְלוֹקֶת דִּרְחִימוּ. All this is brought out in the Book of Adam. It says there that when Darkness asserted itself, it did so with fury, and created the Gehinnom, which attached itself to it in that quarrel we have mentioned. But as soon as the wrath and the fury abated there arose a quarrel of another kind, to wit, a quarrel of love.
וּתְרֵין מַחְלוֹקֶת הֲווּ. חַד שֵׁירוּתָא וְחַד סִיּוּמָא. וְדָא אִיהוּ אָרְחֵהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא שֵׁירוּתָא דִלְהוֹן בְּקַשְׁיוּ וְסוֹפָא דִלְהוֹן בִּנְיָיחָא. קֹרַח הֲוָה שֵׁירוּתָא דְמַחְלוֹקֶת כְּפוּם רוּגְזָא וְתוּקְפָּא וְאִתְדָּבַּק בַּגֵּיהִנָּם. שַׁמַּאי סוֹפָא דְמַחְלוֹקֶת כַּד רוּגְזָא בִּנְיָיחָא אִצְטְרִיךְ לְאַתְעָרָא מַחְלוֹקֶת דִּרְחִימוּ וּלְאַסְכָּמָא עַל יְדָא דְשָׁמַיִם. Thus the dispute fell into two distinct parts. It is the way of the righteous to enter on a dispute stiffly and end it amicably. Korah continued the dispute as he began it, in wrath and passion; and therefore clung to Gehinnom. Shammai conducted his dispute in that spirit of calm which should follow on the first burst of passion; it therefore became a quarrel of love and obtained the approval of Heaven.
וְרָזָא דָא יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל, דָּא מַחְלוֹקֶת קַדְמָאָה אִתְעָרוּ דְּרוּגְזָא וְתוּקְפָּא בָּעָא לְאַפְרָשָׁא וְאִתְעַר גֵּיהִנֹּם עַד דְּרוּגְזָא וְתוּקְפָּא אִצְטַנָּן. וּכְדֵין וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת הָרָקִיעַ וְגו' אִתְעַר מַחְלוֹקֶת דִּרְחִימוּ וְחֲבִיבוּ וְקִיּוּמָא דְּעָלְמָא. וּבְרָזָא דָא מַחְלוֹקֶת שַׁמַּאי וְהִלֵּל. דְּתוֹרָה שֶׁבַּעַל פֶּה עָאלַת בִּרְחִימוּ גַּבֵּי תּוֹרָה שֶׁבִּכְתַב וְהֲווּ בְּקִיּוּמָא שְׁלִים. This is indicated by our text. It says first: “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide, etc.” This refers to the beginning of quarrel, the outburst of passion and violence. There was a desire for reconciliation, but meanwhile the Gehinnom arose before the wrath and passion cooled down. Then “God made the firmament, etc.”; that is, there emerged a quarrel of love and affection which made for the permanence of the world. And in this category is the dispute between Shammai and Hillel, the result of which was that the Oral Law approached in a loving mood the Written Law, so that they mutually supported each other.
הַבְדָּלָה אִיהוּ וַדַּאי בִּשְׂמָאלָא. כְּתִיב הָכָא הַבְדָּלָה, וִיהִי מַבְדִּיל וּכְתִיב וַיַּבְדֵּל, וּכְתִיב הָתָם (במדבר ט״ז:ט׳) הַמְעַט מִכֶּם כִּי הִבְדִיל וְגו', וּכְתִיב (דברים ו) בָּעֵת הַהִיא הִבְדִּיל יְיָ אֶת שֵׁבֶט הַלֵּוִי. דְּהָא וַדַּאי לֵית הַבְדָּלָה אֶלָּא בַּשֵּׁנִי בְּאֲתַר שְׂמָאלָא. As regards separation, it always proceeds from the left. Here it is written, “and let it separate”, as well as, “and he separated”; and in connection with Korah it is written, “Is it a small thing unto you that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, etc.”; and it is also written, “At that time the Lord separated the tribe of Levi” (Deut. 10, 8). In all these texts we find separation associated with the second (day or tribe), which is the place of the left.
וְאִי תֵימָא הַבְדָּלָה בַּשֵּׁנִי אִיהוּ וַדַּאי אַמַּאי הַבְדָּלָה בְּלֵוִי דְּאִיהוּ תְּלִיתָאָה. הַבְדָּלָה בְּשִׁמְעוֹן אִצְטְרִיךְ דְּאִיהוּ שֵׁנִי. אֶלָּא, אַף עַל גַּב דְּלֵוִי אִיהוּ תְּלִיתָאָה. לְדַעְתָּא דְיַעֲקֹב שֵׁנִי הֲוָה. וּלְעוֹלָם בַּשֵּׁנִי הֲוָה, וְכֹלָּא בְּאֹרַח מֵישָׁר בְּאֹרַח שְׁלִים כְּדְקָא יְאוּת. It may be objected that Levi was the third and not the second tribe; separation, then, should have been associated, not with Levi, but with Simeon, he being the second. The answer is that in the eyes of Jacob (who, on the first night of his nuptials, was unaware that Leah was substituted for Rachel) Levi was the second (from Leah). Hence the separation of the tribe of Levi was perfectly correct.
הַבְדָּלָה בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת בֵּין אִנּוּן דְּשַׁלִּיטִין בְּיוֹמֵי חוֹל לְשַׁבָּת. וְכַד נָפִיק שַׁבָּת סָלְקָא מִגֵּיהִנֹּם חַד סִטְרָא מֵעֵינָא בִּישָׁא (ס"א טסירא ממנא בישא) דְבָעָא לְשַׁלְטָאָה בְּשַׁעֲתָא דְּאָמְרִין יִשְׂרָאֵל (תהילים צ׳:י״ז) וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וְנָפִיק מֵהַהוּא דַרְגָּא דְאִקְרֵי שְׂמָאלָא (נ"א שאולה) וּבָעֵי לְאִתְעַרְבָא בְּזַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל וּלְשַׁלְטָאָה עֲלַיְיהוּ יִשְׂרָאֵל. There is a”separation” on every outgoing of the Sabbath, between the powers that have sway on week-days and on the Sabbath respectively. As soon as the Sabbath ends, there ascends from the Gehinnom, from the grade called Sheol, a party of evil spirits who strive to mingle among the seed of Israel and to obtain power over them.
וְיִשְׂרָאֵל עַבְדֵי עוֹבָדָא בְּהֲדַס וּבְיַיִן וְאָמְרֵי הַבְדָּלָה, וְאִתְפְּרַשׁ מִנַּיְיהוּ, וּמָאִיךְ הַהוּא סִטְרָא וְעָאל לְדוּכְתֵּיהּ בַּשְּׁאוֹל אֲתַר דְּקֹרַח וְסִיעֲתֵיהּ תַּמָּן דִּכְתִיב, (במדבר יט) וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאוֹלָה. וְאִנּוּן לָא נָחְתֵי תַּמָּן עַד דְּעַבְדֵּי יִשְׂרָאֵל הַבְדָּלָה מִנְהוֹן דִּכְתִיב, (במדבר יט) הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה וְגו'. But when the children of Israel perform the ceremonies of the myrtle and the cup of blessing, and recite the separation prayer (Habdalah), that evil spirit departs to his place in Sheol, the region where Korah and his accomplices abide, as it is written :”And they and all that appertained to them went down alive into the Sheol” (pit) (Num. 16, 33). These, too, did not descend to the Sheol before the Israelites had performed a separation (Habdalah), as it is said: “Separate yourselves from among this congregation” (Ibid. 21).
וּלְעוֹלָם הַבְדָּלָה בַּשֵּׁנִי דְּאִיהוּ שְׂמָאלָא בְּשֵׁירוּתָא וְתוּקְפָּא וְרוּגְזָא דְּאִתְעַר שְׂמָאלָא בְּמַחְלוֹקֶת עַד לָא שָׁכִיךְ בִּנְיָיחָא וְאִתְבְּרֵי בֵּיהּ גֵּיהִנֹּם. (יח ב) כְּדֵין אִתְבְּרִיאוּ כָּל אִנּוּן מַלְאָכִים דְּקַטְרְגֵי לְמָארֵיהוֹן לְעֵילָא וְאָכִיל לוֹן נוּרָא וְאִתּוֹקְדוּ. וְכֵן כָּל שְׁאָר אִנּוּן דְּמִתְבַּטְּלֵי וְלֵית לוֹן קִיּוּמָא וְאִתְאֲכָלוּ בְּנוּרָא. כְּגַוְונָא דָא קֹרַח לְתַתָּא. וְכֹלָא כְּגַוְונָא דָא. “Separation” is thus associated with the second, which is symbolic of the left, at its first impetus, when it first enters on a quarrel in wrath and violence, giving birth to Gehinnom before the fury subsides. It was on the second that, before the discord was allayed, the Gehinnom was created. Then also were created all the angels who revolted against their Master, and whom the fire of the Gehinnom consumed and destroyed; likewise all those others who vanish away and do not endure and are consumed by fire.
יְהִי רָקִיעַ אִתְפַּשַּׁט פְּשִׁיטוּ דָא מִן דָּא. א"ל קִטְפָא יָמִינָא אֵ"ל גָּדוֹל אִתְפְּשַׁט פְּשִׁיטוּ מִן גּוֹ מַיָיא לְאִשְׁתַּלָּמָא שְׁמָא דָא אֵ"ל וּלְאִתְכַּלָּלָא בְּהַהוּא פְּשִׁיטוּ דָּא בְּדָא, וְאִתְפַּשַּׁט מֵאֵל אֱלֹהִים הי"ם אִלֵּין אִתְפַּשָּׁטוּ וְאִתְהַפָּכוּ לְמֶהוֵי מַיִין תַּתָּאִין ימ"ה הַהוּא פְּשִׁיטוּ דְּאִתְפַּשַּׁט בַּשֵּׁנִי, מַיִין עִלָּאִין הי"ם זֶה הַיָּ"ם גָּדוֹל. הי"ם מַיִין עִלָּאִין, הִפּוּכָא דְּאִלֵּין אַתְוָון ימ"ה מַיִין תַּתָּאִין. כֵּיוָן דְּאִתְתַּקְּנוּ אִתְעֲבִידוּ כֹּלָּא כְּלָלָא חָדָא וְאִתְפַּשַּׁט שְׁמָא דָא בְּכַמָּה דוּכְתֵּי. LET THERE BE A FIRMAMENT: i.e. let there be a gradual extension. Thereupon El (God), the “right cluster”,1al. ‘shoulder’: in either case a designation of the grade Hesed (kindness). El Gadol (Great God), spread forth from the midst of the waters to complete this name El and to combine with this extension, and so El was extended into Elohim (=El+H, Y, M). These H, Y, M, extended and became reversed so as to form lower waters, Y, M, H. This extension which took place on the second day is the upper waters. The he, yod, mim, form hayam (the sea), which is the upper waters. The reversal of these letters, yamah (seaward), is the lower waters. When they were firmly established, all became one whole, and this name was extended to a number of places.
מַיִין עִלָּאִין דְּכוּרִין. וּמַיִין תַּתָּאִין נוּקְבֵי. בְּקַדְמִיתָא הֲווּ מַיִם בְּמַיִם, עַד דְּאִתְפְּרָשׁוּ לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא מַיִין עִלָּאִין וְתַתָּאִין, דָּא אֱלֹהִים (נ"א מיין עלאין). וְדָא אדנ"י (נ"א מיין תתאין). וְדָא ה' עִילָּאָה וְה' תַּתָּאָה. מַה כְּתִיב וַיַּעַשׂ אֱלהִים אֶת הָרָקִיעַ. אִתְפַּשְׁטוּתָא דָא נָטַל שְׁמָא דָא אֱלהִים מַיִין עִלָּאִין. וּמַיִין תַּתָּאִין אדנ"י. וְעִם כָּל דָּא כֵּיוָן דְּאִשְׁתְּלִּימוּ מַיִין דְּכוּרִין בְּמַיִין נוּקְבִין, שְׁמָא דֵאלהִים אִתְפַּשַּׁט בְּכֹלָּא. The upper waters are male and the lower waters female. At first they were commingled, but afterwards they were differentiated into upper and lowers waters. This is the meaning of “Elohim upper waters”, and this is the meaning of “Adonai lower waters”; and this is the meaning of upper He and lower He. It is further written: AND GOD MADE THE FIRMAMENT. That is to say, this extension took this name. Elohim is the upper waters, and the lower waters are Adonai; nevertheless, since the upper waters were completed by the lower, this name spread to the whole.
וְאַף עַל גַּב דְּאַפְרִישׁ בֵּין מַיִין עִלָּאִין לְתַתָּאִין, מַחְלוֹקֶת לָא אִתְבַּטַּל עַד יוֹם תְּלִיתָאֵי וְאַסְכִּים מַחְלוֹקֶת וְאִתְיָשָּׁב כֹּלָּא בְּדוּכְתֵּיהּ כְּדְקָא יְאוּת. וּבְגִין מַחְלוֹקֶת דָּא אַף עַל פִּי דְּאִיהוּ קִיּוּמָא דְּעָלְמָא לָא כְּתִיב כִּי טוֹב בַּשֵּׁנִי, דְּלָא אִשְׁתְּלִים עוֹבָדָא. מַיִין עִלָּאִין וּמַיִין תַּתָּאִין הֲווּ כְּחֲדָא וְלָא הֲווּ תּוֹלָדִין בְּעָלְמָא עַד דְּאִתְפְּרָשׁוּ וְאִשְׁתְּמוֹדָעוּ. וּבְגִין כָּךְ עָבְדוּ תּוֹלָדִין. Even after the separation between the waters, the discord did not cease till the third day, when peace was restored and everything was settled in its place. It is on account of this strife, necessary as it was for the existence of the world, that the phrase “that it was good” is not applied to the work of the second day, because it was not completed. So long as the upper and lower waters were commingled, there was no production in the world: this could only be when they were separated and made distinct. They then produced,
וְעִם כָּל דָּא אַף עַל גַּב דְּהַבְדָּלָה הֲוֵי בַּשֵּׁנִי וּמַחְלוֹקֶת בֵּיהּ הֲוָה, יוֹם תְּלִיתָאֵי אַסְכִּים בְּכֹלָּא דְּהוּא שְׁמָא דְּאִיגְלַף בִּגְלִיפוֹי (ס"א יהוה) הַוָה לְאִסְתַּכְּמָא מַיִּין עִלָּאִין וּמַיִין תַּתָּאִין ה' עִלָּאָה, ה' תַּתָּאָה, ו' בֵּינַיְיהוּ. לְאַשְׁלָמָא בִּתְרֵין סִטְרִין. וְסִימָנָא דָא מֵי הַיַּרְדֵּן מַיִין עִלָּאִין קָמוּ נֵד אֶחָד. מַיִין תַּתָּאִין נָחֲתוּ לְיַמָּא. וְיִשְׂרָאֵל אָזְלֵי בְּאֶמְצָעִיתָא. and in this way, although on the second day there was separation and discord, the third day brought complete harmony. This is the name which is graven with the lettering of Tetragrammaton, to reconcile the upper with the lower waters, the upper with the lower He; the insertion of the Vau between them harmonises the two sides. Symbolic of this is the crossing by the Israelites of the Jordan (Josh. 3, 16): “the waters (of the Jordan)” corresponds to the upper waters; “rose up in one heap” corresponds to the lower waters, which descended into the sea, whilst the Israelites passed between the two.
חָמֵשׁ רְקִיעִין כְּתִיבֵי הָכָא וְחַי הָעוֹלָמִים אָזִיל בְּהוּ וְאַנְהִיג בְּהוּ וְכֻלְהוּ כְּלִילָן דָּא בְּדָא. וְאִלְמָלֵא הַאי מַחְלוֹקֶת דְּאִסְתַּכַּם עַל יְדֵי דְּאֶמְצָעִיתָא לָא אִתְכְּלִילוּ וְלָא אִשְׁתַּיְירוּ (נ"א אתיישרו). חֲמֵשׁ מְאָה שְׁנִין אִנּוּן דְּאִילָנָא דְחַיֵּי דָּבִיק בְּהוּ לְמֶעְבַּד אִבִּין וְתוֹלָדִין לְעָלְמָא וְכָל מֵימוֹי דִּבְרֵאשִׁית דְּנָגְדִין וְאִתְמַשְׁכָן מִבְּרִאשִׁית אִתְפַּלְגוּ תְחוֹתוֹי עַל יְדֵיהּ. וְדָוִד מַלְכָּא נָקִיט כֹּלָּא וְאִיהוּ פָּלִיג לְבָתַר דִּכְתִיב, (שמואל ב ו׳:י״ט) וַיְחַלֵּק לְכָל הָעָם לְכָל הֲמוֹן וְגו' וּכְתִיב, (תהילים ק״ד:כ״ח) תִּתֵּן לָהֶם יִלְקוֹטוּן וּכְתִיב, (משלי ל״א:ט״ו) וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף וְגו'. Five “firmaments” are mentioned in this section, and the Life of the World passes among them and leads them, and they are all interwoven. But for this discord, however, which was composed by the mediator, they would not have been intertwined or harmonised. They correspond to the five hundred years to which the Tree of Life clings in order to become a source of growth and fruitfulness to the world. All the waters of creation which issue from the original source branch out from its foot. King David similarly takes the whole and subsequently distributes it, as we read: “And he distributed among all the people, even among the whole multitude, etc.” (II Sam. 6, 19); likewise we read: “That thou givest them they gather” (Ps. 104, 28); also: “She rises also while it is yet night, and giveth meat to the household (Prov. 31, 15).
בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְעַר מַחְלוֹקֶת בְּתוּקְפָּא דִּשְׂמָאלָא, אַסְגֵּי וְאַתְקֵף הוֹרְפִילָא דְּטִיפְסָא וְנָפְקוּ מִתַּמָּן טְסִירִין וְאַקְרִישׁוּ מִיָּד בְּלָא לַחוּתָא כְּלָל וְהֲווּ דְּכַר וְנוּקְבָא. וּמִנְהוֹן אִתְפְּרָשׁוּ זַיְינִין בִּישִׁין לִזְנַיְיהוּ, וְהָכָא תַּקִּיפוּ דְּרוּחַ מְסָאֳבָא בְּכָל אִנּוּן תּוּקְפִין טְסִירִין. וְאִנּוּן רָזָא דְעָרְלָה. אִלֵין אִתָּקְפוּ בְּזַיְינִין תַּקִּיפִין, חַד אֶפְעֶ"ה וְחַד נָחָ"שׁ וְתַרְוַויְיהוּ חַד. אֶפְעֶה אוֹלִיד (ס"א לשבעין) לְשִׁבְעָא שְׁנִין בְּחִבּוּרָא חָדָא, אִתְהַדַּר כֹּלָּא לְשֶׁבַע שְׁנִין דְּנָחָשׁ. At the time when discord was stirred by the violence of the left, the Avenging Spirit was reinforced. There issued from it (two) demons which immediately became solidified without any moisture, one male and one female. From them were propagated legions of demons, and to this is due the inveteracy of the unclean spirit in all those demons. It is they who are symbolised by the foreskin (orlah); the one is called Efeh (adder) and the other is called Nahash (serpent), the two, however, being but one. The Ef ‘eh bears offspring from the Nahash after a period of seven years’ gestation.
הָכָא אִיהוּ רָזָא דְּגֵיהִנֹּם דְּאִקְרֵי בִּשְׁבַע שְׁמָהָן. יֵצֶר הָרָע בִּשְׁבַע שְׁמָהָן אִקְרֵי. וּבְכַמָּה דַרְגִּין אִתְפַּשַּׁט מְסָאֲבוּ מֵהָכָא לְעָלְמָא וְכֹלָּא מֵרָזָא דִשְׂמָאלָא, טַב וּבִישׁ וְאִיהוּ יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא. הָכָא שְׁמָא גְלִיפָא דִּתְמַנֵּי סָרֵי אַתְוָון מְמַנָּא עַל גִּשְׁמֵי רָצוֹן נְדָבָה וּבְרָכָה יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא: Herein is the mystery of the seven names borne by the Gehinnom as well as by the “evil tempter” (yetser-hara’); and from this source impurity has been propagated in many grades through the universe. All this proceeds from the mystic power of the left, which dispenses good and evil, thereby rendering the world habitable. Here we have the engraven Name of eighteen letters, which presides over the gentle and beneficent rains for the well-being of the world.
Bereshit 6:60-65 (Chapter 06) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 6:60-65 (Chapter 06) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וְגו', הָכָא בִּפְרַט רָזָא לְאַפְרָשָׁא (בין) (תרומה קמ"ט ע"ב) מַיִין עִלָאִין לְתַתָּאֵי (לתתאין) בְּרָזָא דִשְׂמָאלָא. (נ"א ואתברי) הָכָא מַחְלוֹקֶת בְּרָזָא דִשְׂמָאלָא. דְעַד הָכָא רָזָא דְּיָמִינָא הוּא, וְהָכָא הוּא רָזָא דִשְׂמָאלָא, וּבְגִין כָּךְ אַסְגִיאוּ מַחְלוֹקֶת (נ"א בין) בְּגִין דָּא לְיָמִינָא. יָמִינָא אִיהוּ שְׁלֵימָא דְכֹלָּא, וּבְגִין כָּךְ בְּיָמִינָא כְּתִיב כֹּלָּא דְּהָא בֵּיהּ תַּלְיָיא כָּל שְׁלִימוּ. כַּד אִתְעַר שְׂמָאלָא אִתְעַר מַחְלוֹקֶת. וּבְהַהוּא מַחְלוֹקֶת אִתְתַּקַּף אֶשָׁא דְרוּגְזָא וְנָפִיק מִנֵּיהּ מֵהַהוּא מַחְלוֹקֶת גֵּיהִנֹּם. וְגֵיהִנֹּם בִּשְׂמָאלָא אִתְעַר וְאִתְדָּבַּק. AND GOD SAID, LET THERE BE A FIRMAMENT IN THE MIDST OF THE WATERS. Here in the particular (day) there is an allusion to the separation of the upper from the lower waters through that which is called “the Left”. Here, too, discord was created through that which is called “the Left”. For up to this point the text has alluded to the right, but now it alludes to the left; and therefore there was an increase of discord between this and the right. It is the nature of the right to harmonize the whole, and therefore the whole is written with the right, since it is the source of harmony. When the Left awoke there awoke discord, and through that discord the wrathful fire was reinforced and there emerged from it the Gehinnom, which thus originated from the left and continues there.
חָכְמְתָא דְמשֶׁה בְּהָא אִסְתַּכַּל וּבְעוֹבָדָא דִּבְרֵאשִׁית אַשְׁגַּח. בְּעוֹבָדָא דִּבְרִאשִׁית הֲוָה מַחְלוֹקֶת שְׂמָאלָא בְּיָמִינָא, וּבְהַהוּא מַחְלוֹקֶת דְּאִתְעַר בֵּיהּ שְׂמָאלָא נָפַק בֵּיהּ גֵּיהִנֹּם וְאִתְדְּבַק בֵּיהּ. עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא דְאִיהוּ יוֹם תְּלִיתָאי עָאל בֵּינַיְיהוּ וְאַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת וְאַסְכִּים לִתְרֵין סִטְרִין. וְגֵיהִנֹּם נָחִית לְתַתָּא. וּשְׂמָאלָא אִתְכְּלִיל בְּיָמִינָא וְהֲוָה שְׁלָמָא בְּכֹלָּא. Moses in his wisdom pondered over this and drew a lesson from the work of creation. In the work of creation there was an antagonism of the left against the right, and the division between them allowed the Gehinnom to emerge and to fasten itself to the left. Then the Central Column, which is the third day, intervened and allayed the discord between the two sides, so that the Gehinnom descended below, and the Left became absorbed in the Right and there was peace over all.
כְּגַוְונָא דָא מַחְלוֹקֶת קֹרַח בְּאַהֲרֹן שְׂמָאלָא בְּיָמִינָא. אִסְתַּכַּל משֶׁה בְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. אָמַר לִי אִתְחַזֵּי לְאַפְרָשָׁא מַחְלוֹקֶת בֵּין יָמִינָא לִשְׂמָאלָא. אִשְׁתַּדַּל לְאַסְכָּמָא בֵּינַיְיהוּ. וְלָא בָּעֵי שְׂמָאלָא וְאַתְקַף קֹרַח בְּתוּקְפֵיהּ. Similarly the quarrel of Korah with Aaron was an antagonism of the left against the right. Moses, reflecting on what had happened during the Creation, said: ‘It seems proper to me to compose the difference between the right and the left.’ He therefore endeavoured to effect an accord between the two. The left, however, was not willing, and Korah proved obdurate.
אָמַר וַדַּאי גֵּיהִנֹּם בְּתוּקְפָא דְמַחְלוֹקֶת שְׂמָאלָא אִצְטְרִיךְ לְאִתְדַּבְּקָא (ס"א לעילא ולאתכללא בימינא) הוּא לָא בָּעֵי לְאִתְדַבְּקָא לְעֵילָא וּלְאִתְכַּלְּלָא בְּיָמִינָא, וַדַּאי יֵחוֹת לְתַתָּא בְּתוּקְפָא דְרוּגְזָא דִילֵיהּ. Moses thereupon said: ‘Assuredly the Gehinnom is embittering this quarrel. The left ought to strive upwards and absorb itself in the right. Korah has no wish to attach himself to the higher influences and to merge himself in the right. Let him, then, descend below in the impetus of his wrath.’
וְעַל דָּא לָא בָּעֵי קֹרַח לְאַסְכָּמָא הַאי מַחְלוֹקֶת בִּידָא דְמשֶׁה בְּגִין דְּלָא הֲוָה (ל"ג ע"א) לְשֵׁם שָׁמַיִם וְלָא חָיִישׁ לִיקָרָא דִלְעֵילָא וְאַכְּחִישׁ עוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. כֵּיוָן דְּחָמָא משֶׁה דְּהֲוָה מַכְּחִישׁ עוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית וְאִתְדְּחָא אִיהוּ לְבַר, כְּדֵין וַיִּחַר לְמשֶׁה מְאֹד. The reason why Korah refused to allow the quarrel to be composed by the intervention of Moses was that he had not entered upon it for a truly religious motive, and that he had scant regard for the glory of God, and refused to acknowledge His creative power. When Moses perceived that he had thus placed himself outside the pale, he “was very wroth” (Num. 17, 15). He was “wroth” because he was not able to compose the quarrel; he was “very wroth” because they denied the creative power of God.
וַיִּחַר לְמשֶׁה עַל דְּאַכְּחִישׁוּ לֵיהּ דְּלָא אַסְכִּים הַהוּא מַחְלוֹקֶת. מְאֹד עַל דְּאַכְּחִישׁוּ עוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. וּבְכֹלָּא אַכְּחִישׁ קֹרַח בְּעֵילָא וּבְתַתָּא. דִּכְתִיב, (במדבר כ״ו:ט׳) בְּהַצּוֹתָם עַל יְיָ, הָא תַּתָּא וְעֵילָא. וְעַל דָּא אִתְדָּבָּק כְּמָה (במה) דְאִתְחַזֵּי לֵיהּ. Korah denied this power wholly, both in the higher and the lower sphere, as implied in the phrase: “when they strove against the Lord” (Num. 26, 9). Hence Korah clave to that which was meet for him.
מַחְלוֹקֶת דְּאִתְתָּקַּן כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא וְסָלִיק וְלָא נָחִית וְאִתְקְיַּים בְּאֹרַח מֵישָׁר, דָּא מַחְלוֹקֶת דְּשַּׁמַּאי וְהִלֵּל. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַפְרִישׁ בֵּינַיְיהוּ וְאַסְכִּים לוֹן. וְדָא הֲוָה מַחְלוֹקֶת לְשֵׁם שָׁמַיִם. וְשָׁמַיִם אַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת. וְעַל דָּא אִתְקְיַּים (עלמא). וְדָא הֲוָה כְּגַוְונָא דְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית. וְקֹרַח בְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית אַכְּחִישׁ בְּכֹלָּא. וּפְלוּגְתָּא דְּשָׁמַיִם הֲוָה. וּבְעָא לְאַכְּחָשָׁא מִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא. וַדַּאי בְּאִתְדַּבְּקוּתָא דְּגִיהִנֹּם הֲוָה. וְעַל דָּא אִתְדָּבַּק בַּהֲדֵיהּ. A dispute that was composed on the pattern of the supernal dispute, that became more and not less worthy as it proceeded, and that perpetuated itself rightfully, was that between Shammai and Hillel. The Holy One, blessed be He, approved of their dispute, for the reason that its motive was lofty and that it therefore resembled that which took place at the Creation. Hence, like the latter, the dispute between Shammai and Hillel has survived to this day. Korah, on the other hand, denied the Creation, fought against heaven itself and sought to confute the words of the Torah. He certainly was of the following of the Gehinnom, and therefore remained attached to it.
וְרָזָא דָא בְּסִפְרָא דְאָדָם. חשֶׁךְ כַּד אִתְעַר אִתְעַר בְּתוּקְפֵּיהּ וּבְרָא בֵּיהּ גֵּיהִנֹּם וְאִתְדָּבַּק בַּהֲדֵיהּ בְּהַהוּא מַחְלוֹקֶת. כֵּיוָן דְּשָׁכִיךְ רוּגְזָא וְתוּקְפָּא, אִתְעַר מַחְלוֹקֶת כְּגַוְונָא אָחֳרָא, מַחְלוֹקֶת דִּרְחִימוּ. All this is brought out in the Book of Adam. It says there that when Darkness asserted itself, it did so with fury, and created the Gehinnom, which attached itself to it in that quarrel we have mentioned. But as soon as the wrath and the fury abated there arose a quarrel of another kind, to wit, a quarrel of love.
וּתְרֵין מַחְלוֹקֶת הֲווּ. חַד שֵׁירוּתָא וְחַד סִיּוּמָא. וְדָא אִיהוּ אָרְחֵהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא שֵׁירוּתָא דִלְהוֹן בְּקַשְׁיוּ וְסוֹפָא דִלְהוֹן בִּנְיָיחָא. קֹרַח הֲוָה שֵׁירוּתָא דְמַחְלוֹקֶת כְּפוּם רוּגְזָא וְתוּקְפָּא וְאִתְדָּבַּק בַּגֵּיהִנָּם. שַׁמַּאי סוֹפָא דְמַחְלוֹקֶת כַּד רוּגְזָא בִּנְיָיחָא אִצְטְרִיךְ לְאַתְעָרָא מַחְלוֹקֶת דִּרְחִימוּ וּלְאַסְכָּמָא עַל יְדָא דְשָׁמַיִם. Thus the dispute fell into two distinct parts. It is the way of the righteous to enter on a dispute stiffly and end it amicably. Korah continued the dispute as he began it, in wrath and passion; and therefore clung to Gehinnom. Shammai conducted his dispute in that spirit of calm which should follow on the first burst of passion; it therefore became a quarrel of love and obtained the approval of Heaven.
וְרָזָא דָא יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל, דָּא מַחְלוֹקֶת קַדְמָאָה אִתְעָרוּ דְּרוּגְזָא וְתוּקְפָּא בָּעָא לְאַפְרָשָׁא וְאִתְעַר גֵּיהִנֹּם עַד דְּרוּגְזָא וְתוּקְפָּא אִצְטַנָּן. וּכְדֵין וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת הָרָקִיעַ וְגו' אִתְעַר מַחְלוֹקֶת דִּרְחִימוּ וְחֲבִיבוּ וְקִיּוּמָא דְּעָלְמָא. וּבְרָזָא דָא מַחְלוֹקֶת שַׁמַּאי וְהִלֵּל. דְּתוֹרָה שֶׁבַּעַל פֶּה עָאלַת בִּרְחִימוּ גַּבֵּי תּוֹרָה שֶׁבִּכְתַב וְהֲווּ בְּקִיּוּמָא שְׁלִים. This is indicated by our text. It says first: “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide, etc.” This refers to the beginning of quarrel, the outburst of passion and violence. There was a desire for reconciliation, but meanwhile the Gehinnom arose before the wrath and passion cooled down. Then “God made the firmament, etc.”; that is, there emerged a quarrel of love and affection which made for the permanence of the world. And in this category is the dispute between Shammai and Hillel, the result of which was that the Oral Law approached in a loving mood the Written Law, so that they mutually supported each other.
הַבְדָּלָה אִיהוּ וַדַּאי בִּשְׂמָאלָא. כְּתִיב הָכָא הַבְדָּלָה, וִיהִי מַבְדִּיל וּכְתִיב וַיַּבְדֵּל, וּכְתִיב הָתָם (במדבר ט״ז:ט׳) הַמְעַט מִכֶּם כִּי הִבְדִיל וְגו', וּכְתִיב (דברים ו) בָּעֵת הַהִיא הִבְדִּיל יְיָ אֶת שֵׁבֶט הַלֵּוִי. דְּהָא וַדַּאי לֵית הַבְדָּלָה אֶלָּא בַּשֵּׁנִי בְּאֲתַר שְׂמָאלָא. As regards separation, it always proceeds from the left. Here it is written, “and let it separate”, as well as, “and he separated”; and in connection with Korah it is written, “Is it a small thing unto you that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, etc.”; and it is also written, “At that time the Lord separated the tribe of Levi” (Deut. 10, 8). In all these texts we find separation associated with the second (day or tribe), which is the place of the left.
וְאִי תֵימָא הַבְדָּלָה בַּשֵּׁנִי אִיהוּ וַדַּאי אַמַּאי הַבְדָּלָה בְּלֵוִי דְּאִיהוּ תְּלִיתָאָה. הַבְדָּלָה בְּשִׁמְעוֹן אִצְטְרִיךְ דְּאִיהוּ שֵׁנִי. אֶלָּא, אַף עַל גַּב דְּלֵוִי אִיהוּ תְּלִיתָאָה. לְדַעְתָּא דְיַעֲקֹב שֵׁנִי הֲוָה. וּלְעוֹלָם בַּשֵּׁנִי הֲוָה, וְכֹלָּא בְּאֹרַח מֵישָׁר בְּאֹרַח שְׁלִים כְּדְקָא יְאוּת. It may be objected that Levi was the third and not the second tribe; separation, then, should have been associated, not with Levi, but with Simeon, he being the second. The answer is that in the eyes of Jacob (who, on the first night of his nuptials, was unaware that Leah was substituted for Rachel) Levi was the second (from Leah). Hence the separation of the tribe of Levi was perfectly correct.
הַבְדָּלָה בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת בֵּין אִנּוּן דְּשַׁלִּיטִין בְּיוֹמֵי חוֹל לְשַׁבָּת. וְכַד נָפִיק שַׁבָּת סָלְקָא מִגֵּיהִנֹּם חַד סִטְרָא מֵעֵינָא בִּישָׁא (ס"א טסירא ממנא בישא) דְבָעָא לְשַׁלְטָאָה בְּשַׁעֲתָא דְּאָמְרִין יִשְׂרָאֵל (תהילים צ׳:י״ז) וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וְנָפִיק מֵהַהוּא דַרְגָּא דְאִקְרֵי שְׂמָאלָא (נ"א שאולה) וּבָעֵי לְאִתְעַרְבָא בְּזַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל וּלְשַׁלְטָאָה עֲלַיְיהוּ יִשְׂרָאֵל. There is a”separation” on every outgoing of the Sabbath, between the powers that have sway on week-days and on the Sabbath respectively. As soon as the Sabbath ends, there ascends from the Gehinnom, from the grade called Sheol, a party of evil spirits who strive to mingle among the seed of Israel and to obtain power over them.
וְיִשְׂרָאֵל עַבְדֵי עוֹבָדָא בְּהֲדַס וּבְיַיִן וְאָמְרֵי הַבְדָּלָה, וְאִתְפְּרַשׁ מִנַּיְיהוּ, וּמָאִיךְ הַהוּא סִטְרָא וְעָאל לְדוּכְתֵּיהּ בַּשְּׁאוֹל אֲתַר דְּקֹרַח וְסִיעֲתֵיהּ תַּמָּן דִּכְתִיב, (במדבר יט) וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאוֹלָה. וְאִנּוּן לָא נָחְתֵי תַּמָּן עַד דְּעַבְדֵּי יִשְׂרָאֵל הַבְדָּלָה מִנְהוֹן דִּכְתִיב, (במדבר יט) הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה וְגו'. But when the children of Israel perform the ceremonies of the myrtle and the cup of blessing, and recite the separation prayer (Habdalah), that evil spirit departs to his place in Sheol, the region where Korah and his accomplices abide, as it is written :”And they and all that appertained to them went down alive into the Sheol” (pit) (Num. 16, 33). These, too, did not descend to the Sheol before the Israelites had performed a separation (Habdalah), as it is said: “Separate yourselves from among this congregation” (Ibid. 21).
וּלְעוֹלָם הַבְדָּלָה בַּשֵּׁנִי דְּאִיהוּ שְׂמָאלָא בְּשֵׁירוּתָא וְתוּקְפָּא וְרוּגְזָא דְּאִתְעַר שְׂמָאלָא בְּמַחְלוֹקֶת עַד לָא שָׁכִיךְ בִּנְיָיחָא וְאִתְבְּרֵי בֵּיהּ גֵּיהִנֹּם. (יח ב) כְּדֵין אִתְבְּרִיאוּ כָּל אִנּוּן מַלְאָכִים דְּקַטְרְגֵי לְמָארֵיהוֹן לְעֵילָא וְאָכִיל לוֹן נוּרָא וְאִתּוֹקְדוּ. וְכֵן כָּל שְׁאָר אִנּוּן דְּמִתְבַּטְּלֵי וְלֵית לוֹן קִיּוּמָא וְאִתְאֲכָלוּ בְּנוּרָא. כְּגַוְונָא דָא קֹרַח לְתַתָּא. וְכֹלָא כְּגַוְונָא דָא. “Separation” is thus associated with the second, which is symbolic of the left, at its first impetus, when it first enters on a quarrel in wrath and violence, giving birth to Gehinnom before the fury subsides. It was on the second that, before the discord was allayed, the Gehinnom was created. Then also were created all the angels who revolted against their Master, and whom the fire of the Gehinnom consumed and destroyed; likewise all those others who vanish away and do not endure and are consumed by fire.
יְהִי רָקִיעַ אִתְפַּשַּׁט פְּשִׁיטוּ דָא מִן דָּא. א"ל קִטְפָא יָמִינָא אֵ"ל גָּדוֹל אִתְפְּשַׁט פְּשִׁיטוּ מִן גּוֹ מַיָיא לְאִשְׁתַּלָּמָא שְׁמָא דָא אֵ"ל וּלְאִתְכַּלָּלָא בְּהַהוּא פְּשִׁיטוּ דָּא בְּדָא, וְאִתְפַּשַּׁט מֵאֵל אֱלֹהִים הי"ם אִלֵּין אִתְפַּשָּׁטוּ וְאִתְהַפָּכוּ לְמֶהוֵי מַיִין תַּתָּאִין ימ"ה הַהוּא פְּשִׁיטוּ דְּאִתְפַּשַּׁט בַּשֵּׁנִי, מַיִין עִלָּאִין הי"ם זֶה הַיָּ"ם גָּדוֹל. הי"ם מַיִין עִלָּאִין, הִפּוּכָא דְּאִלֵּין אַתְוָון ימ"ה מַיִין תַּתָּאִין. כֵּיוָן דְּאִתְתַּקְּנוּ אִתְעֲבִידוּ כֹּלָּא כְּלָלָא חָדָא וְאִתְפַּשַּׁט שְׁמָא דָא בְּכַמָּה דוּכְתֵּי. LET THERE BE A FIRMAMENT: i.e. let there be a gradual extension. Thereupon El (God), the “right cluster”,1al. ‘shoulder’: in either case a designation of the grade Hesed (kindness). El Gadol (Great God), spread forth from the midst of the waters to complete this name El and to combine with this extension, and so El was extended into Elohim (=El+H, Y, M). These H, Y, M, extended and became reversed so as to form lower waters, Y, M, H. This extension which took place on the second day is the upper waters. The he, yod, mim, form hayam (the sea), which is the upper waters. The reversal of these letters, yamah (seaward), is the lower waters. When they were firmly established, all became one whole, and this name was extended to a number of places.
מַיִין עִלָּאִין דְּכוּרִין. וּמַיִין תַּתָּאִין נוּקְבֵי. בְּקַדְמִיתָא הֲווּ מַיִם בְּמַיִם, עַד דְּאִתְפְּרָשׁוּ לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא מַיִין עִלָּאִין וְתַתָּאִין, דָּא אֱלֹהִים (נ"א מיין עלאין). וְדָא אדנ"י (נ"א מיין תתאין). וְדָא ה' עִילָּאָה וְה' תַּתָּאָה. מַה כְּתִיב וַיַּעַשׂ אֱלהִים אֶת הָרָקִיעַ. אִתְפַּשְׁטוּתָא דָא נָטַל שְׁמָא דָא אֱלהִים מַיִין עִלָּאִין. וּמַיִין תַּתָּאִין אדנ"י. וְעִם כָּל דָּא כֵּיוָן דְּאִשְׁתְּלִּימוּ מַיִין דְּכוּרִין בְּמַיִין נוּקְבִין, שְׁמָא דֵאלהִים אִתְפַּשַּׁט בְּכֹלָּא. The upper waters are male and the lower waters female. At first they were commingled, but afterwards they were differentiated into upper and lowers waters. This is the meaning of “Elohim upper waters”, and this is the meaning of “Adonai lower waters”; and this is the meaning of upper He and lower He. It is further written: AND GOD MADE THE FIRMAMENT. That is to say, this extension took this name. Elohim is the upper waters, and the lower waters are Adonai; nevertheless, since the upper waters were completed by the lower, this name spread to the whole.
וְאַף עַל גַּב דְּאַפְרִישׁ בֵּין מַיִין עִלָּאִין לְתַתָּאִין, מַחְלוֹקֶת לָא אִתְבַּטַּל עַד יוֹם תְּלִיתָאֵי וְאַסְכִּים מַחְלוֹקֶת וְאִתְיָשָּׁב כֹּלָּא בְּדוּכְתֵּיהּ כְּדְקָא יְאוּת. וּבְגִין מַחְלוֹקֶת דָּא אַף עַל פִּי דְּאִיהוּ קִיּוּמָא דְּעָלְמָא לָא כְּתִיב כִּי טוֹב בַּשֵּׁנִי, דְּלָא אִשְׁתְּלִים עוֹבָדָא. מַיִין עִלָּאִין וּמַיִין תַּתָּאִין הֲווּ כְּחֲדָא וְלָא הֲווּ תּוֹלָדִין בְּעָלְמָא עַד דְּאִתְפְּרָשׁוּ וְאִשְׁתְּמוֹדָעוּ. וּבְגִין כָּךְ עָבְדוּ תּוֹלָדִין. Even after the separation between the waters, the discord did not cease till the third day, when peace was restored and everything was settled in its place. It is on account of this strife, necessary as it was for the existence of the world, that the phrase “that it was good” is not applied to the work of the second day, because it was not completed. So long as the upper and lower waters were commingled, there was no production in the world: this could only be when they were separated and made distinct. They then produced,
וְעִם כָּל דָּא אַף עַל גַּב דְּהַבְדָּלָה הֲוֵי בַּשֵּׁנִי וּמַחְלוֹקֶת בֵּיהּ הֲוָה, יוֹם תְּלִיתָאֵי אַסְכִּים בְּכֹלָּא דְּהוּא שְׁמָא דְּאִיגְלַף בִּגְלִיפוֹי (ס"א יהוה) הַוָה לְאִסְתַּכְּמָא מַיִּין עִלָּאִין וּמַיִין תַּתָּאִין ה' עִלָּאָה, ה' תַּתָּאָה, ו' בֵּינַיְיהוּ. לְאַשְׁלָמָא בִּתְרֵין סִטְרִין. וְסִימָנָא דָא מֵי הַיַּרְדֵּן מַיִין עִלָּאִין קָמוּ נֵד אֶחָד. מַיִין תַּתָּאִין נָחֲתוּ לְיַמָּא. וְיִשְׂרָאֵל אָזְלֵי בְּאֶמְצָעִיתָא. and in this way, although on the second day there was separation and discord, the third day brought complete harmony. This is the name which is graven with the lettering of Tetragrammaton, to reconcile the upper with the lower waters, the upper with the lower He; the insertion of the Vau between them harmonises the two sides. Symbolic of this is the crossing by the Israelites of the Jordan (Josh. 3, 16): “the waters (of the Jordan)” corresponds to the upper waters; “rose up in one heap” corresponds to the lower waters, which descended into the sea, whilst the Israelites passed between the two.
חָמֵשׁ רְקִיעִין כְּתִיבֵי הָכָא וְחַי הָעוֹלָמִים אָזִיל בְּהוּ וְאַנְהִיג בְּהוּ וְכֻלְהוּ כְּלִילָן דָּא בְּדָא. וְאִלְמָלֵא הַאי מַחְלוֹקֶת דְּאִסְתַּכַּם עַל יְדֵי דְּאֶמְצָעִיתָא לָא אִתְכְּלִילוּ וְלָא אִשְׁתַּיְירוּ (נ"א אתיישרו). חֲמֵשׁ מְאָה שְׁנִין אִנּוּן דְּאִילָנָא דְחַיֵּי דָּבִיק בְּהוּ לְמֶעְבַּד אִבִּין וְתוֹלָדִין לְעָלְמָא וְכָל מֵימוֹי דִּבְרֵאשִׁית דְּנָגְדִין וְאִתְמַשְׁכָן מִבְּרִאשִׁית אִתְפַּלְגוּ תְחוֹתוֹי עַל יְדֵיהּ. וְדָוִד מַלְכָּא נָקִיט כֹּלָּא וְאִיהוּ פָּלִיג לְבָתַר דִּכְתִיב, (שמואל ב ו׳:י״ט) וַיְחַלֵּק לְכָל הָעָם לְכָל הֲמוֹן וְגו' וּכְתִיב, (תהילים ק״ד:כ״ח) תִּתֵּן לָהֶם יִלְקוֹטוּן וּכְתִיב, (משלי ל״א:ט״ו) וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף וְגו'. Five “firmaments” are mentioned in this section, and the Life of the World passes among them and leads them, and they are all interwoven. But for this discord, however, which was composed by the mediator, they would not have been intertwined or harmonised. They correspond to the five hundred years to which the Tree of Life clings in order to become a source of growth and fruitfulness to the world. All the waters of creation which issue from the original source branch out from its foot. King David similarly takes the whole and subsequently distributes it, as we read: “And he distributed among all the people, even among the whole multitude, etc.” (II Sam. 6, 19); likewise we read: “That thou givest them they gather” (Ps. 104, 28); also: “She rises also while it is yet night, and giveth meat to the household (Prov. 31, 15).
בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְעַר מַחְלוֹקֶת בְּתוּקְפָּא דִּשְׂמָאלָא, אַסְגֵּי וְאַתְקֵף הוֹרְפִילָא דְּטִיפְסָא וְנָפְקוּ מִתַּמָּן טְסִירִין וְאַקְרִישׁוּ מִיָּד בְּלָא לַחוּתָא כְּלָל וְהֲווּ דְּכַר וְנוּקְבָא. וּמִנְהוֹן אִתְפְּרָשׁוּ זַיְינִין בִּישִׁין לִזְנַיְיהוּ, וְהָכָא תַּקִּיפוּ דְּרוּחַ מְסָאֳבָא בְּכָל אִנּוּן תּוּקְפִין טְסִירִין. וְאִנּוּן רָזָא דְעָרְלָה. אִלֵין אִתָּקְפוּ בְּזַיְינִין תַּקִּיפִין, חַד אֶפְעֶ"ה וְחַד נָחָ"שׁ וְתַרְוַויְיהוּ חַד. אֶפְעֶה אוֹלִיד (ס"א לשבעין) לְשִׁבְעָא שְׁנִין בְּחִבּוּרָא חָדָא, אִתְהַדַּר כֹּלָּא לְשֶׁבַע שְׁנִין דְּנָחָשׁ. At the time when discord was stirred by the violence of the left, the Avenging Spirit was reinforced. There issued from it (two) demons which immediately became solidified without any moisture, one male and one female. From them were propagated legions of demons, and to this is due the inveteracy of the unclean spirit in all those demons. It is they who are symbolised by the foreskin (orlah); the one is called Efeh (adder) and the other is called Nahash (serpent), the two, however, being but one. The Ef ‘eh bears offspring from the Nahash after a period of seven years’ gestation.
הָכָא אִיהוּ רָזָא דְּגֵיהִנֹּם דְּאִקְרֵי בִּשְׁבַע שְׁמָהָן. יֵצֶר הָרָע בִּשְׁבַע שְׁמָהָן אִקְרֵי. וּבְכַמָּה דַרְגִּין אִתְפַּשַּׁט מְסָאֲבוּ מֵהָכָא לְעָלְמָא וְכֹלָּא מֵרָזָא דִשְׂמָאלָא, טַב וּבִישׁ וְאִיהוּ יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא. הָכָא שְׁמָא גְלִיפָא דִּתְמַנֵּי סָרֵי אַתְוָון מְמַנָּא עַל גִּשְׁמֵי רָצוֹן נְדָבָה וּבְרָכָה יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא: Herein is the mystery of the seven names borne by the Gehinnom as well as by the “evil tempter” (yetser-hara’); and from this source impurity has been propagated in many grades through the universe. All this proceeds from the mystic power of the left, which dispenses good and evil, thereby rendering the world habitable. Here we have the engraven Name of eighteen letters, which presides over the gentle and beneficent rains for the well-being of the world.
Chapter 07
Chapter 07 somebodyBereshit 7:70-74 (Chapter 07) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 7:70-74 (Chapter 07) (Bereshit) (Zohar) somebody(ר"ת יהו"ה) וַ'יֹּאמֶר אֱ'לֹקִים יִ'קָּווּ הַ'מַּיִם וְגו' בְּאֹרַח קַו לְמֶהֱוֵי בְּאֹרַח מֵישָׁר. דְּהָא מֵרָזָא דְהַהִיא נְקוּדָה קַדְמָאָה נָפַק כֹּלָּא בִּסְתִימוּ. עַד דְּמָטֵי וְאִתְכַּנִּישׁ לְהֵיכָלָא עִלָּאָה וּמִתַּמָּן נָפִיק בְּקַו מֵישַׁר לִשְׁאָר דַּרְגִּין. עַד דְּמָטֵי לְהַהוּא אֲתַר חַד דְּכָנִישׁ כֹּלָּא בִּכְלַל דְּכַר וְנוּקְבָא. וּמַאן אִיהוּ חַי עָלְמִין. AND GOD SAID, LET THE WATERS FLOW: The word flow (yikavvu) implies that they were to go in a line (kav) so as to take a straight path. For from the first mystic point the Whole issues in secret, until it reaches and is gathered in to the supernal Palace, and from there it issues in a straight line to the other grades, until it comes to that place which collects the whole in a union of male and female; this is the “Life of worlds.”
הַמַּיִם דְּנַפְקֵי מִלְעֵיל מֵאֵת ה' עִלָּאָה. מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם ו' זְעֵירָא. וְעַל דָּא ו"ו חַד שָׁמַיִם וְחַד מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם. כְּדֵין וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה דָּא ה' תַּתָּאָה. דָּא אִתְגְּלִי. וְכָל שְׁאָר אִתְכַּסֵּי. וּמִגּוֹ הַאי בַּתְרָאָה אִשְׁתְּמַע בְּסוּכְלְתָנוּ הַהוּא דְּאִתְכַּסֵּי. THE WATERS: to wit, those that issue from on high, from under the upper He’. FROM UNDER THE HEAVEN: this is the lesser Vau (hence the word yikavva is spelt with two vau’s, one for “the heaven” and one for “under the heaven”). In consequence: LET THE DRY LAND APPEAR. This is the lower He. This is disclosed and all the rest is undisclosed; from this last we conclude by inference to that which is undisclosed.
אֶל מָקוֹם אֶחָד בְּגִין דְּהָכָא הוּא קִשּׁוּרָא דְיִחוּדָא דְעָלְמָא עִלָּאָה יהו"ה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד (תרומה קלד ע"א) תְּרֵין יִחוּדִין חַד דְּעָלְמָא עִלָּאָה לְאִתְיַחֲדָא בְּדַרְגּוֹי, וְחַד דְּעָלְמָא תַּתָּאָה לְאִתְיַחֲדָא בְּדַרְגּוֹי. קִשּׁוּרָא דְּיִחוּדָא דְּעָלְמָא עִלָּאָה עַד הָכָא אִיהוּ. חַי עָלְמִין תַּמָּן אִתְבְּסִים וְאִתְקַשַּׁר עָלְמָא עִלָּאָה בְּיִחוּדָא דִילֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי מָקוֹם אֶחָד. כָּל דַּרְגִּין וְכָל שַׁיְיפִין מִתְכַּנְשִׁין תַּמָּן וְהֲווּ כֻּלְהוּ בֵּיהּ חַד בְּלָא פִּירוּדָא כְּלָל. וְלֵית דַּרְגָא דְּאִתְיַחֲדָן תַּמָּן בְּיִחוּדָא חַד אֶלָא הַאי, וּבֵיהּ אִתְכַּסְּיָין כֻּלְהוּ בְּאֹרַח סָתִים בְּתִיאוּבְתָּא חַד. עַד הָכָא בְּדַרְגָּא דָּא אִתְיַיחַד עָלְמָא דְאִתְגַּלְיָיא בְּעָלְמָא דְאִתְכַּסְיָיא. TO ONE PLACE: so called because it is here that the whole of the upper World is linked into one. It is written: The Lord (Tetragrammaton) is one and his name is One (Zech. 14, 9). Two unifications are here indicated, one of the upper World in its grades, and one of the lower World in its grades. The unification of the upper World is consummated at this point. The Life of Worlds was there firmly based, and through its unity the upper World was bound together, and therefore it is called “one place”. All grades and all members were gathered there and became in it one without any separation; nor is there any grade in which they are embraced in one unification save this. In it, too, they all mysteriously conceal themselves in one desire. In this grade the disclosed World is linked with the undisclosed.
עָלְמָא דְאִתְגַּלְיָיא אִתְיַיחַד אוּף הָכִי לְתַתָּא, וְעָלְמָא דְאִתְגַלְיָיא אִיהוּ עָלְמָא דְתַתָּאָ"ה. (ישעיה ו) וָאֶרְאֶה אֶת יְיָ (שמות כ״ד:י׳) וַיִּרְאוּ אֶת אֱלהֵי יִשְׂרָאֵל (במדבר י״ד:י׳) וּכְבוֹד יְיָ נִרְאָה (במדבר י״ז:ז׳) וַיֵּרָא כְבוֹד יְיָ (יחזקאל א׳:כ״ח) כְּמַרְאֶה הַקֶּשֶׁת וְגו' כֵּן מַרְאֶה הַנֹּגַהּ סָבִיב הוּא מַרְאֶה דְּמוּת כְּבוֹד יְיָ. וְדָא אִיהוּ רָזָא וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה. The disclosed World is similarly unified below, and the disclosed World is, in fact, a lower world. Hence such expressions as: “I saw the Lord” (Is. 6, 1), “And they saw the God of Israel” (Ex. 24, 10), “And the glory of the Lord appeared” (Num. 14, 10: XVII, 7), “So was the appearance of the brightness round about; this was the appearance of the likeness of the glory of the Lord” (Ezek. 1, 28). This, too, is the inner meaning of the words here, “and let the dry land appear”.
(יחזקאל א׳:כ״ח) כְּמַרְאֵה הַקֶּשֶׁת זֶה חַי עָלְמִין. וְזֶהוּ אֶת קַשְׁתִּי נָתַתִּי בֶּעָנָן דָּא מַלְכוּת. נָתַתִּי מִן יוֹמָא דְאִתְבְּרֵי עָלְמָא. בְּיוֹמָא דְּעִיבָּא דְּאִתְחַזֵּי קֶשֶׁת (דאתער שמאלא לאתתקפא). מַרְאֶה דְמוּת כְּבוֹד ה' אִתְעַר שְׂמָאלָא לְאִתְתַּקְּפָא. נָפְקַת רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ. מִיכָאֵ"ל בְּסִטְרָא דָא, רְפָאֵ"ל בְּסִטְרָא דָא, גַּבְרִיאֵ"ל בְּסִטְרָא דָא. וְאִנּוּן גְּוָונִין דְּאִתְחַזְּיָין בְּהַהוּא דְמוּת חִיוַר וְסוּמָק וְיָרוֹק. The same is referred to in the words, “My bow I have set in the cloud” (Gen. 9, 13): to wit, from the day on which the world was created. On the day of cloud, when the bow, “the appearance of the likeness of the glory of the Lord” appeared, the Left arose in might. Then “Rachel went forth and had pain in childbirth”. With her appeared Michael on one side, Raphael on another, and Gabriel on a third, these being the colours which appeared in the “likeness”.
כֵּן מַרְאֶה הַנֹּגַהּ סָבִיב. נְהִירוּ דְאִתְכַּסְיָיא בְּגִלְגּוּלָא דְּחֵיזוּ דְעֵינָא. הוּא מַרְאֶה דְּמוּת כְּבוֹד יְיָ. גְּוָונִין דְּאִתְיַחֲדָא יִחוּדָא תַּתָּאָה לְפוּם יִחוּדָא דְּאִתְיַחַד יִחוּדָא דִלְעֵילָא. Hence “the appearance of the brightness round about”, to wit, the radiance which is hidden in the pupil of the eye, becomes “the appearance of the likeness of the glory of the Lord”, to wit, corresponding colours, so that the lower unity is formed in correspondence with the upper unity.
יְיָ אֱלהֵינוּ יְיָ. גְּוָונִין סְתִימִין דְּלָא אִתְחַזָן וְאִתְקַשְּׁרָן אֶל מָקוֹם אֶחָד יִחוּדָא חָדָא בְּעִלָּאָה. גְּוָונִין בַּקֶּשֶׁת לְתַתָּא לְאִתְיַחֲדָא בְּהוּ. חִוָּור סוֹמָק וְיָרוֹק כִּגְוָונִין סְתִימִין. וְאִנּוּן יִחוּדָא אָחֳרָא רָזָא וּשְׁמוֹ אֶחָד. בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד יִחוּדָא דִלְתַתָּא. יִחוּדָא עִלָּאָה (דברים ו׳:ד׳) שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יהו"ה אֱלֹהֵינוּ יהו"ה אֶחָד. דָּא לָקֳבֵיל דָּא. This is signified by the formula, “The Lord our God the Lord” (Deut. 6, 4). The mysterious and undisclosed colours which are linked “in one place” form one higher unity; the colours of the bow below in which are united white, red, and yellow, corresponding to those other mysterious colours, form another unity, signified by the formula “and his name is One”. Further, the form “Blessed be the name of the glory of his kingdom for ever and ever” signifies the lower unity, while the upper unity is signified by the form “Hear, O Israel, the Lord our God the Lord is one.” These forms correspond, each having six words.1i.e. in the original Hebrew.
יִקָּווּ מְדִידוּ דְּקַו וּמִשְׁחָתָא. הָכָא שִׁית תֵּיבִין. וְהָכָא שִׁית תֵּיבִין. מִשְׁחָתָא בּוֹצִינָא דְקַרְדִינוּתָא דִּכְתִיב, (ישעיהו מ׳:י״ב) מִי מָדַד בְּשָׁעֳלוֹ מָיִם. וְדָא אִיהוּ יִקָּווּ הַמַּיִם. הָכָא שִׁעוּרָא דְיוֹצֵר עָלְמִין (בראשית כג ע"א) יוּ"ד ה"א וא"ו ה"א, The words "be gathered" suggest measurement by the line and the measuring; measuring is from the hard spark that is in Binah, as it is written: "Who has measured the waters in the hollow of his hand" (Isaiah 40:12). In this verse, "who" alludes to Binah. This is what is meant by: "Let the waters...be gathered." Here in the verse: "Let the waters...be gathered" is the extent of the entire Mochin of He who forms the worlds, namely Zeir Anpin, and which is hinted at in the name Yud Hei Vav Hei, fully spelled with Aleph's, as Yud-Vav-Dalet, Hei-Aleph, Vav-Aleph-Vav, Hei-Aleph.
קָדוֹ"שׁ קָדוֹ"שׁ קָדוֹ"שׁ דָּא אִיהוּ יִקָּווּ הַמַּיִם. יְיָ צְבָאוֹת. דָּא אִיהוּ אֶל מָקוֹם אֶחָד בְּרָזָא דִשְׁמָא דָא. מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. דָּא וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה. רָזָא גְלִיפָא שְׁמָא דְיִחוּדָא כוז"ו במוכס"ז כוז"ו. "Holy, holy, holy" (Isaiah 6:3) is the secret of the Mochin of Binah, which is also the secret of the verse: "Let the waters...be gathered." The phrase "Hashem Tzva'ot" (Ibid.) is the secret of the verse: "to one place," Yesod of Zeir Anpin that is called the life of the worlds, to which the Mochin from Binah flow according to the secret of the phrase: "to one place." The phrase: "The whole earth is full of his glory" (Ibid.) is the secret of the verse: "and let the dry land appear." This verse is the secret of the lower Hei, called the revealed world when comprised within the union of the upper world. The words "and let the dry land appear"is the secret of the engraved name of the union of Caf -Vav-Zayin-Vav, Bet-Mem-Vav-Caf-Samech-Zayin and Caf-Vav-Zayin-Vav, because the dry land which is the revealed world is included in the union of the supernal world which is the secret of "Hashem our Elohim; Hashem."
Chapter 08
Chapter 08 somebodyBereshit 8 (Chapter 08) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 8 (Chapter 08) (Bereshit) (Zohar) somebodyתַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב וְגו' הַשְׁתָּא אַפִּיקַת חֵילָא בְּאִנּוּן מַיִּין דְּאִתְכְּנָשׁוּ לְאֲתַר חָד וְנַגְדִין בְּגַוֵויהּ גּוֹ טְמִירוּ סְתִימָאָה. וְנָפְקִין בְּגַוֵּיהּ טְמִירִין עִלָּאִין וְחַיָּילִין קַדִּישִׁין. דִּי כָּל אִנּוּן בְּנֵי מְהֵימְנוּתָא מְתַקְנָן לוֹן בְּתִקּוּנָא דִּמְהֵימְנוּתָא בְּהַהִיא פּוּלְחָנָא דְמָארֵיהוֹן. LET THE EARTH PUT FORTH GRASS, HERB, ETC. At this behest the “earth” put forth a host through those waters which were gathered together in one place and flowed mysteriously through it, so that there issued in it hidden celestial beings and sacred existences which are upheld and sustained and constantly renewed by the faithful among mankind through the worship they offer to their Master.
וְרָזָא דָא (תהילים ק״ד:י״ד) מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְגו' דָא בְּהֵמָה דִּרְבִיעָאָה עַל אֶלֶף טוּרִין וּמְגַדְּלִין לָהּ בְּכָל יוֹמָא הַהוּא חָצִיר. וְחָצִיר דָּא אִנּוּן מַלְאָכִין שַׁלִּיטִין לְפוּם שַׁעֲתָא דְּאִתְבְּרִיאוּ בַּשֵּׁנִי וְקַיָּימִין לְמֵיכָלָא דְהַאי בְּהֵמָה. בְּגִין דְּאִית אֶשָׁא אֶכְלָא אֶשָׁא. This mystery is indicated by the verse: “Who causest the grass to spring up for the B’hema” (cattle), etc. (Ps. 104, 14). This refers to Behemoth that crouches on a thousand mountains and for whom these mountains produce each day what is here called “grass”, by which is meant those angelic beings whose existence is ephemeral, and who were created on the second day as destined food for that Behemoth, which is “fire consuming fire”.
וְעֵשֶׂב לַעֲבוֹדַת הָאָדָם עֵשֶׂב דָּא אִלֵּין אוֹפַנִּין וְחַיּוֹת וּכְרוּבִים. דְּכֻלְהוּ מְתַקְנָן גּוֹ תִּקּוּנַיְיהוּ וְקַיָּימִין לְאִתְתַּקְנָא בְּשַׁעֲתָא דִּבְנֵי נְשָׁא אַתְיָין לְפוּלְחָנָא דְּמָארֵיהוֹן בְּקָרְבְּנֵיהוֹן וּבִצְלוֹתָא דְּדָא אִיהוּ עֲבוֹדַת הָאָדָם. וְעֵשֶׂב דָּא אִזְדַּמַּן וְאִתְעַתַּד לַעֲבוֹדַת הָאָדָם לְאִתְתַּקְּנָא בְּתִקּוּנֵיהּ כְּדְקָא יְאוּת. The Psalmist continues, “and herb for the service of man”, indicating by “herb” the angelic orders named Ofanim (wheels), Hayyoth (animal-shaped), and Cherubim, all of whom are upheld, sustained, and confirmed whenever mortal beings come to worship their Master with sacrifices and prayers, in which consists the “service of man”, and as they are reinforced by virtue of that service of man,
וְכַד אִנּוּן מִתְתַּקְנָן בְּהַהִיא עֲבוֹדַת הָאָדָם, לְבָתַר מִנַּיְיהוּ נָפְקֵי מְזוֹנֵי וְטָרְפִּין לְעָלְמָא דִּכְתִיב (תהילים ק״ד:י״ד) לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. וְדָא אִיהוּ עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, דְּהָא חָצִיר לָא מַזְרִיעַ זֶרַע אִיהוּ אֶלָּא אִזְדַּמַּן לְמֵיכְלָא דְאֶשָׁא קַדִּישָׁא. וְעֵשֶׂב לְתִקּוּנָא דְּעָלְמָא. there springs up food and sustenance for the world, as it is written: “to bring forth bread out of the earth” (Ibid.). The same is implied here by the words HERB YIELDING SEED. For “grass” does not yield seed, but is only destined for food for the sacred fire, whereas “herb” helps to maintain the world.
וְכָל דָּא לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. כָּל תִּקּוּנִין דִּבְנֵי נְשָׁא דְּקָא מְתַקְּנָא לְהַאי עֵשֶׂב אֶרֶץ. דְּפוּלְחָנָא דִּלְהוֹן לְמָארֵיהוֹן לְסַפְּקָא עַל יְדֵיהוֹן מֵהַהִיא אֶרֶץ טַרְפֵּי וּמְזוֹנִי לְהַאי עָלְמָא וּלְאִתְבָּרְכָא בְּנֵי נְשָׁא מִבִּרְכָן דִּלְעֵיל (דלעילא). All this has for its purpose “to bring forth bread from the earth”, i.e. to provide, by virtue of the service offered to their Master by human beings, food and sustenance out of the earth for this world, so that the heavenly blessings should descend on mankind.
עֵץ פְּרִי עוֹשֶׂה פְּרִי. דַּרְגָּא עַל דַּרְגָּא דְּכַר וְנוּקְבָא. (בראשית לג ע"א) כְּמָה דְּעֵץ פְּרִי אַפִּיק חֵילָא דְּעֵץ עוֹשֶׂה פְּרִי, אוּף הָכָא אַפִּיק אִיהוּ. וּמָאן אִיהוּ אִלֵּין אִנּוּן כְּרוּבִים וְתִמְרוֹת. מַאי תִּמְרוֹת. אִלֵּין אִנּוּן דְּסָלְקֵי בִּתְנָנָא דְקָרְבָּנָא, וּמִתְתַּקְּנֵי בַּהֲדֵיהּ וְאַקְמָן (נ"א ואקרון) תִּמְרוֹת עָשָׁן. וְכֻלְהוּ קַיָּימִין בְּתִקּוּנַיְיהוּ לַעֲבוֹדַת הָאָדָם, מַה דְּלָא קַיְימָא כֵּן חָצִיר דְּהָא אִתְעַתַּד לְמֵיכַל דִּכְתִיב, (איוב מ׳:ט״ו) הִנֵּה נָא בְּהֵמוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כְּבָקָר יֹאכַל. FRUIT TREE BEARING FRUIT. One degree above another, these combining male and female. Just as “fruit tree” produced the host of “trees bearing fruit”, so the latter in turn produced “Cherubim and Pillars”. “Pillars” are those that go up in the smoke of the sacrifices and derive their strength therefrom, and hence are called “pillars of smoke”, and all of them exist permanently for the “service of man”, whereas the “grass” has no permanence, being destined to be consumed as food, as it is written: “Behold now Behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox” (Job 40, 15).
עֵץ פְּרִי עוֹשֶׂה פְּרִי דִּיוּקְנָא דְּכַר וְנוּקְבָא. וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם. אִלֵּין לָאו אִנּוּן כְּאִנּוּן כְּרוּבִים. אִלֵּין אַפֵּי רַבְרְבָן בְּדִיקְנָא חֲתִימָא. כְּרוּבִים אַפֵּי זוּטְרֵי כְּרַבְיָין. פְּנִי אָדָם כָּל (דין) דִּיוּקְנִין כְּלִילָן בְּהוּ. בְּגִין דְּאִנּוּן אַפִּין רַבְרְבִין וּמִצְטַיְירִין בְּהוּ צִיּוּרִין גְּלִיפִין כְּגִלּוּפֵי שְׁמָא מְפֹרַשׁ בְּאַרְבַּע סִטְרֵי דְּעָלְמָא מִזְרָ"ח מַעֲרָ"ב צָפוֹ"ן וְדָרוֹ"ם. The words “fruit tree bearing fruit” indicate the form of male and female in combination. Their faces are “like the face of a man” (Ezek. 1, 10), but they are not like the Cherubim, having large faces covered with beards, whereas the Cherubim have little faces like those of tender children. All forms are comprised in these, because they are “large faces”. On them are traced forms like the tracings of the Divine Name on the four cardinal points, East, West, North, and South.
מִיכָאֵ"ל רָשִׁים רְשִׁימוּ לְצַד דָּרוֹם. וְכָל אַנְפִּין מִסְתַּכְּלִין לְגַבֵּיהּ. פְּנֵי אָדָ"ם פְּנֵי אַרְיֵ"ה פְּנֵי שׁוֹ"ר פְּנִי נֶשֶׁ"ר. אָדָם אִיהוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, וְלָא אִקְרֵי אָדָם בַּר הָנִי וּמִנֵּיהּ אִצְטַיְירָן צִיּוּרִין דְּרֶכֶב אֱלהִים רִבּוֹתַיִם דִּכְתִיב, (תהילים ס״ח:י״ח) רֶכֶב אֱלהִים רִבּוֹתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן. Michael is imprinted on the South, and all faces are turned towards him, viz. “the face of a man… the face of a lion… the face of an ox… the face of an eagle” (Ibid.). “Man” implies the union of male and female, without which the name “man” (Adam) is not applied. By him are formed the figures of the chariot of God, as it is written: ” (On) the chariot of God are myriads of thousands of Shin’an (angels)” (Ps. 68, 15):
שִׁנְאָן כְּלָלָא דְּכֻלְהוּ צִיּוּרִין שׁוֹ"ר נֶשֶׁ"ר אַרְיֵ"ה. ן' דָּא אִיהוּ אָדָם פְּשִׁיטוּ דְּאִתְכְּלִיל כְּחֲדָא (עקב רעד ע"א) בְּרָזָא דְּכַר וְנוּקְבָא, וְכֻלְהוּ אַלְפִין וְרִבְבָן כֻּלְהוּ. נָפְקֵי מֵהַנֵּי רָזָא שִׁנְאָ"ן. וּמֵהָנֵי דִּיוּקְנִין מִתְפָּרְשִׁין כָּל חַד וְחַד בְּסִטְרַיְיהוּ כְּמָה דְּאִתְחַזֵּי לוֹן. the word SHiN’AN expresses by means of its initials all the figures, the Shin standing for Shor (ox), the Nun for Nesher (eagle), and the Aleph for Aryeh (lion), and the final Nun representing by its shape man, who walks erect, and who mystically combines male and female. All those thousands and myriads of angels issue from those symbolised by the name Shin’an, and from these types they diverge in their several groups, each to its appropriate side.
וְאִלֵּין אִנּוּן דְּקָא מְשַׁלְּבָן חַד בְּחַד וְכָלִיל חַד בְּחַד לְמֶהוֵי כָּל חַד וְחַד כְּלִילָן בְּחַבְרֵיהּ, שׁוֹ"ר נֶשֶׁ"ר אַרְיֵ"ה אָדָם אִתְנַהֲגָן (בא מג ע"ב) בְּרָזָא דְּאַרְבַּע שְׁמָהָן גְּלִיפָאן סָלְקִין לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא. These four are all interlaced and intertwined in one another, to wit, ox, eagle, lion, man. Their activity is directed by four graven names, which they ascend to contemplate.
סָלִיק לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא שׁוֹר לְאַנְפֵּי אָדָם. סָלִיק שְׁמָא חַד מִתְעַטְּרָא מְחָקְקָא בְּרָזָא דִּתְרֵין גְּוָונִין וְאִיהוּ אֵ"ל. כְּדֵין אִתְהַדַּר לַאֲחוֹרָא וְכוּרְסֵיהּ חָקִיק וְגָלִיף לֵיהּ. וְאִתְרְשִׁים לְאִתְנַהֲגָא בְּרָזָא דִשְׁמָא דָא. “Ox” ascends to seek guidance and gaze in the face of “Man”. There ascends with him a certain name crowned and engraved in two mystic forms, which represent the name El (God). Then it turns back and the throne engraves and traces it and it is imprinted thereon to be under the guidance of this mystic name.
סָלִיק לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא (יתרו פ ע"ב, תצא רפא ע"ב) נֶשֶׁר לְאַנְפֵּי אָדָם. סָלִיק שְׁמָא אָחֳרָא מִתְעַטְּרָא מְחַקְּקָא בְּרָזָא דִּתְרֵין אַנְפִּין גְּוָונִין לְאִתְנַהֲרָא וּלְאִסְתַּלְקָא בִּסְלִיקוּ בְּעִטּוּרָא דִּלְעֵילָא וְאִיהוּ גָּדוֹל. כְּדֵין אִתְהַדַּר לַאֲחוֹרָא וְכוּרְסֵיהּ חָקִיק וְגָלִיף לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים לְאִתְנַהֲגָא בְּרָזָא דִשְׁמָא דָא. “Eagle” ascends to seek guidance and gaze in the face of “Man”. There ascends with it another name, which is crowned and engraved in two mystic forms, to shine forth and to mount and be crowned on high; this represents the attribute “Great”. Then it turns back and the throne engraves it and it is imprinted thereon to be under the guidance of this mystic name.
סָלִיק לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא אַרְיֵה לְאַנְפֵּי אָדָם. סָלִיק שְׁמָא אָחֳרָא מִתְעַטְּרָא מִתְחַקְּקָא בְּרָזָא דִּתְרֵין אַנְפִּין גְּוָונִין לְאִתְתַּקְּפָא וּלְאִתְיַשְּׁרָא בְּתוּקְפָּא וְאִיהוּ גִבּוֹר. כְּדֵין אִתְהַדַּר לַאֲחוֹרָא וְכוּרְסֵיהּ חָקִיק וְגָלִיף לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים לְאִתְנַהֲגָא בְּרָזָא דִּשְׁמָא דָא. “Lion” ascends to seek guidance and to gaze in the face of “Man”. Another name ascends with it and is crowned and engraved in two mystic forms to be endowed with strength and power, representing the attribute of “Mighty”. It turns back and the throne engraves it and it is imprinted thereon to be under the guidance of this mystic name.
אָדָ"ם אִסְתַּכַּל בְּכֻלְהוּ וְכֻלְהוּ סָלְקִין וּמִסְתַּכְּלִין בֵּיהּ. כְּדֵין כֻּלְהוּ אִצְטַיְירוּ בְּגִלוּפַיְיהוּ בְּצִיוּרָא דָא בְּרָזָא דִשְׁמָא חַד דְּאִקְרֵי נוֹרָא. וּכְדֵין כְּתִיב עֲלַיְיהוּ (יחזקאל א׳:י׳) וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם, כֻּלְהוּ כְּלִילָן בְּהַאי דִּיוּקְנָא. וְהַאי דִּיוּקְנָא כָּלִיל לוֹן. “Man” contemplates all of them, and all ascend and contemplate him. Thus they all become engraved in this form in the one mystic name known as “Tremendous” (Nora). Thus it is written concerning them, “And the likeness of their faces is as the face of man” (Ezek. 1, 10). They are all embraced in that likeness, and that likeness embraces them all.
וְעַל רָזָא דָּא אִקְרֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (נחמיה ט׳:ל״ב) הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא. דְּהָא שְׁמָהָן אִלֵּין גְּלִיפִין אִנּוּן לְעֵיל (לעילא) בְּרָזָא דִרְתִיכָא עִלָּאָה, כְּלִילָא בְּאַרְבַּע אַתְוָון ידו"ד דְּאִיהוּ שְׁמָא דְּכָלִיל כֹּלָּא. דִּיוּקְנִין אִלֵּין מְחַקְּקָן גְּלִיפָן בְּכוּרְסַיָיא. וְכוּרְסַיָיא גְלִיפָא מְרַקְמָא בְּהוּ חַד לְיָמִינָא וְחַד לִשְׂמָאלָא וְחַד לְקַמָּא וְחַד לַאֲחוֹרָא רְשִׁימָא בְּאַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא. In virtue of all this the Holy One, blessed be He, is called the Great, Mighty, and Tremendous God, since these names are engraved above on the supernal chariot which is comprised in the four letters of the Tetragrammaton, which is the name that comprises all. These likenesses are engraved on the throne, and the throne is decorated with them, one to the right, one to the left, one in front, and one behind, corresponding to the four quarters of the world.
כֻּרְסְיָיא כַּד סָלְקָא רְשִׁימָא בְּאַרְבַּע דִּיוּקְנִין אִלֵּין, אִלֵּין אַרְבַּע שְׁמָהָן עִלָּאִין נָטְלִין לְהַאי כֻּרְסְיָיא, וְכֻּרְסְיָיא אִתְכְּלִיל בְּהוּ עַד דְּנָקְטָא וְלָקְטָא נַפְשִׁין וְעִנּוּגִין דְּכִסּוּפִין. כֵּיוָן דְּנָקְטָא וְלָקְטָא אִנּוּן עִנּוּגִין וְכִסּוּפִין, נָחֲתָא מַלְיָיא, כְּאִילָנָא דְּמַלְיָיא עַנְפִּין לְכָל סְטַר וּמָלֵי אָבִין (איבין). The throne when it ascends is stamped with these four likenesses. These four supernal names bear along the throne, and the throne is comprised in them, and collects a harvest of longing desires. When it has collected these desires, it descends with its burden like a tree laden with branches on all sides and full of fruit.
כֵּיוָן דְּנָחֲתִי (דנחתא) נָפְקֵי אִלֵּין אַרְבַּע דִּיוּקְנִין מִצְטַיְירִין בְּצִיּוּרַיְיהוּ גְּלִיפָן מְנַהֲרִין נְצִיצִין מְלַהֲטִין. וְאִנּוּן זָרְעִין זַרְעָא עַל עָלְמָא, כְּדֵין אִתְקְרֵי, עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, עֵשֶׂב דְּאִנּוּן זָרְעִין זַרְעָא עַל עָלְמָא. As soon as it descends, these four likenesses come forth in their several shapes emitting bright flashes which scatter seed over the world. Hence it is written, “herb yielding seed”, because these scatter seed over the world.
נָפְקָא (כיון) דִּיוּקְנָא דְּאָדָם דְּכָלִיל כָּל דִּיוּקְנִין. כְּדֵין כְּתִיב עֵץ פְּרִי עוֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ. אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ. לָא אַפִּיק זַרְעָא אֶלָּא לְתוֹעַלְתָּא. עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ דַּיְיקָא. מִכָּאן דְּלֵית רְשׁוּ לְבַר נָשׁ לְאַפָּקָא זַרְעָא מִנֵּיהּ לְבַטָּלָא. But of the issuing forth of the likeness of man which comprises all the other likenesses it is written, “fruit tree yielding fruit after its kind, the seed of which is in it on the earth”. It produces no seed save for propagation. The term “in it” should be noticed. It teaches us that man may not emit his seed idly.
חָצִּיר (נ"א דשא) (רזא) דְּהָכָא לָאו אִיהוּ מַזְרִיעַ זֶרַע. וּבְגִין כָּךְ אִתְבַּטַּל וְלָא קַיְימָא בְּקִיּוּמָא (י"ט ב', מ"א) כְּהָנֵי אַחֲרָנִין, דְּלֵית לֵיה דִּיוּקְנָא לְאִצְטַיְירָא וּלְאִתְגְּלָפָא בְּדִיּוּקְנָא וְצִיּוּרָא כְּלָל. אֶלָּא אִתְחַזּוּן וְלָא אִתְחַזּוּן. כָּל אִנּוּן דְּלָא אִצְטַיְירוּ בְּצִיּוּרָא וְדִיּוּקְנָא לֵית לוֹן קִיּוּמָא. קַיְימֵי לְפוּם שַׁעֲתָא וְאִתְאֲכִילוּ בְּאֶשָׁא דְּאָכְלָא אֶשָׁא וּמִהַדְּרִין כְּמִדִלְּקַדְּמִין וְכֵן בְּכָל יוֹמָא. This is hinted in the word “verdure”, which does not “yield seed”, and hence has no permanency like the others, not having any likeness which can be shaped or engraved in any manner at all. Such things show themselves but to vanish: they have not acquired form and likeness, and have no permanency; they exist only for a moment and then are consumed in that fire which devours fire, and are continually renewed and devoured.
(ויחי רט"ו) בַּר נָשׁ לְתַתָּא אִית לֵיהּ דִּיוּקְנָא וְצִיּוּרָא, וְלָא אִיהוּ בְּקִיּוּמָא כְּגַוְונָא דְּהָנֵי דִלְעֵילָא. צִיּוּרָא וְדִיּוּקְנָא דִּלְעֵיל (דלעלא). מִצְטַיְירִין בְּצִיּוּרֵיהוֹן כְּמָה דְּהַוְיָין בְּלָא מַלְבּוּשָׁא אָחֳרָא לְאִצְטַיְירָא. וּבְגִין כָּךְ אִנּוּן בְּקִיּוּמָא תָּדִיר. צִיּוּרָא דְּאָדָם לְתַתָּא מִצְטַיְירִין בְּצִיּוּרַיְיהוּ בְּמַלְבּוּשָׁא וְלָא כְּגַוְונָא (בגוונא) אָחֳרָא, וּבְגִין כָּךְ קָיְּימִין בְּקִיּוּמָא זְמַן וְעִדָּן. Man here below possesses an ideal form and likeness, but he is not so permanent as those supernal beings. These are formed in their proper shape without any outer covering to modify it. Hence they are changeless; whereas man below assumes form through the medium of an outer covering. Hence he endures for a while,
וּבְכָל לֵילְיָא וְלֵילְיָא מִתְפַּשַּׁט רוּחָא מֵהַאי מַלְבּוּשָׁא וְסָלְקָא (לעלא). וְהַהוּא אֶשָׁא דְּאָכְלָא אָכִיל לֵיהּ. וּבָתַר אִתְהַדַּר כְּמִלְקַדְּמִין וּמִצְטַיְירִין בִּלְבוּשַׁיְיהוּ. וּבְגִין כָּךְ לֵית לוֹן קִיּוּמָא כְּאִנּוּן דִּיוּקְנִין דִּלְעֵיל. וְעַל דָּא כְּתִיב, (איכה ג׳:כ״ג) חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים. בְּנֵי נְשָׁא דְּאִנּוּן חֲדָשִׁים בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא. מַאי טַעְמָא, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ, רַבָּה אִיהוּ וְלָא זְעֵירָא. and every night the spirit is divested of that garment and ascends and is consumed by that consuming fire, and then reverts to its former state and takes the same outer shape again. Hence they have not the same permanency as those supernal forms, and in allusion to this it is written, “new every morning” (Lam. 3, 23), i.e. human beings who are renewed every day. The reason is that “great is thy faithfulness” (Ibid.)-great and not little.
רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ וַדַּאי רַבָּה דְּיָכְלָא לְנַטְלָא כָּל בְּנֵי עַלְמָא וּלְאַכְלָלָא לוֹן בְּגַוָּוהּ עִלָּאָה וְתַתָּאָה. אֲתַר רַב וְסַגֵּי אִיהוּ דְּכָלִיל כֹּלָּא וְלֹא אִתְמַלְיָיא יַתִּיר. וְרָזָא דָא (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא וְגו' אָזְלֵי לְגַבֵּי יַמָּא וְיַמָּא נָטִיל לוֹן וְאָכִיל לוֹן בְּגַוֵּיהּ וְלָא אִתְמַלְיָיא. וּבָתַר אַפִּיק לוֹן כְּמִלְקַדְּמִין וְאָזְלֵי. וּבְגִין דָּא רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ. “Great is thy faithfulness”: assuredly great, since it can support all the creatures of the world and comprise them all in itself, upper and lower alike. It is of infinite expanse, it absorbs all and becomes no fuller. This is alluded to in the verse, “All the rivers run into the sea, yet is the sea not full, etc.” (Eccl. 1, 7). They run into the sea, and the sea receives and swallows them and is not filled, and then it restores them to their former state. Hence “great is thy faithfulness”.
בְּיוֹמָא דָא כְּתִיב כִּי טוֹב כִּי טוֹב תְּרֵי זִמְנֵי. בְּגִין דְּיוֹמָא דָא אָחִיד לִתְּרֵין סִטְרִין וְאַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת. אָמַר לְהַאי סִטְרָא כִּי טוֹב וּלְהַאי סִטְרָא כִּי טוֹב וְאַסְכִּים בֵּינַיְיהוּ. וּבְגִין כָּךְ אִית בֵּיהּ תְּרֵין זִמְנִין וַיֹּאמֶר וַיֹּאמֶר. הָכָא רָזָא דִשְׁמָא דְּאַרְבַּע אַתְוָון גְּלִיפָא מְחַקְּקָא סָלִיק לִתְרֵיסַר אַתְוָון בְּאַרְבַּע דִּיוּקְנִין בְּאַרְבַּע סִטְרִין רָשִׁים עַל כּוּרְסְיָיא קַדִּישָׁא: In the account of this (third) day it is written twice “that it was good”, the reason being that this day became intermediary between two opposing sides, and removed discord. It said to this side “good”, and to the other side “good”, and reconciled the two. Hence we find twice written in the account of it, “and he said”. Connected with this day is the secret of the name of four letters engraved and inscribed, which can be made into twelve (by permutations), corresponding to the four images on the four sides inscribed on the holy throne.
Bereshit 8:83-95 (Chapter 08) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 8:83-95 (Chapter 08) (Bereshit) (Zohar) somebodyתַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב וְגו' הַשְׁתָּא אַפִּיקַת חֵילָא בְּאִנּוּן מַיִּין דְּאִתְכְּנָשׁוּ לְאֲתַר חָד וְנַגְדִין בְּגַוֵויהּ גּוֹ טְמִירוּ סְתִימָאָה. וְנָפְקִין בְּגַוֵּיהּ טְמִירִין עִלָּאִין וְחַיָּילִין קַדִּישִׁין. דִּי כָּל אִנּוּן בְּנֵי מְהֵימְנוּתָא מְתַקְנָן לוֹן בְּתִקּוּנָא דִּמְהֵימְנוּתָא בְּהַהִיא פּוּלְחָנָא דְמָארֵיהוֹן. LET THE EARTH PUT FORTH GRASS, HERB, ETC. At this behest the “earth” put forth a host through those waters which were gathered together in one place and flowed mysteriously through it, so that there issued in it hidden celestial beings and sacred existences which are upheld and sustained and constantly renewed by the faithful among mankind through the worship they offer to their Master.
וְרָזָא דָא (תהילים ק״ד:י״ד) מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְגו' דָא בְּהֵמָה דִּרְבִיעָאָה עַל אֶלֶף טוּרִין וּמְגַדְּלִין לָהּ בְּכָל יוֹמָא הַהוּא חָצִיר. וְחָצִיר דָּא אִנּוּן מַלְאָכִין שַׁלִּיטִין לְפוּם שַׁעֲתָא דְּאִתְבְּרִיאוּ בַּשֵּׁנִי וְקַיָּימִין לְמֵיכָלָא דְהַאי בְּהֵמָה. בְּגִין דְּאִית אֶשָׁא אֶכְלָא אֶשָׁא. This mystery is indicated by the verse: “Who causest the grass to spring up for the B’hema” (cattle), etc. (Ps. 104, 14). This refers to Behemoth that crouches on a thousand mountains and for whom these mountains produce each day what is here called “grass”, by which is meant those angelic beings whose existence is ephemeral, and who were created on the second day as destined food for that Behemoth, which is “fire consuming fire”.
וְעֵשֶׂב לַעֲבוֹדַת הָאָדָם עֵשֶׂב דָּא אִלֵּין אוֹפַנִּין וְחַיּוֹת וּכְרוּבִים. דְּכֻלְהוּ מְתַקְנָן גּוֹ תִּקּוּנַיְיהוּ וְקַיָּימִין לְאִתְתַּקְנָא בְּשַׁעֲתָא דִּבְנֵי נְשָׁא אַתְיָין לְפוּלְחָנָא דְּמָארֵיהוֹן בְּקָרְבְּנֵיהוֹן וּבִצְלוֹתָא דְּדָא אִיהוּ עֲבוֹדַת הָאָדָם. וְעֵשֶׂב דָּא אִזְדַּמַּן וְאִתְעַתַּד לַעֲבוֹדַת הָאָדָם לְאִתְתַּקְּנָא בְּתִקּוּנֵיהּ כְּדְקָא יְאוּת. The Psalmist continues, “and herb for the service of man”, indicating by “herb” the angelic orders named Ofanim (wheels), Hayyoth (animal-shaped), and Cherubim, all of whom are upheld, sustained, and confirmed whenever mortal beings come to worship their Master with sacrifices and prayers, in which consists the “service of man”, and as they are reinforced by virtue of that service of man,
וְכַד אִנּוּן מִתְתַּקְנָן בְּהַהִיא עֲבוֹדַת הָאָדָם, לְבָתַר מִנַּיְיהוּ נָפְקֵי מְזוֹנֵי וְטָרְפִּין לְעָלְמָא דִּכְתִיב (תהילים ק״ד:י״ד) לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. וְדָא אִיהוּ עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, דְּהָא חָצִיר לָא מַזְרִיעַ זֶרַע אִיהוּ אֶלָּא אִזְדַּמַּן לְמֵיכְלָא דְאֶשָׁא קַדִּישָׁא. וְעֵשֶׂב לְתִקּוּנָא דְּעָלְמָא. there springs up food and sustenance for the world, as it is written: “to bring forth bread out of the earth” (Ibid.). The same is implied here by the words HERB YIELDING SEED. For “grass” does not yield seed, but is only destined for food for the sacred fire, whereas “herb” helps to maintain the world.
וְכָל דָּא לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. כָּל תִּקּוּנִין דִּבְנֵי נְשָׁא דְּקָא מְתַקְּנָא לְהַאי עֵשֶׂב אֶרֶץ. דְּפוּלְחָנָא דִּלְהוֹן לְמָארֵיהוֹן לְסַפְּקָא עַל יְדֵיהוֹן מֵהַהִיא אֶרֶץ טַרְפֵּי וּמְזוֹנִי לְהַאי עָלְמָא וּלְאִתְבָּרְכָא בְּנֵי נְשָׁא מִבִּרְכָן דִּלְעֵיל (דלעילא). All this has for its purpose “to bring forth bread from the earth”, i.e. to provide, by virtue of the service offered to their Master by human beings, food and sustenance out of the earth for this world, so that the heavenly blessings should descend on mankind.
עֵץ פְּרִי עוֹשֶׂה פְּרִי. דַּרְגָּא עַל דַּרְגָּא דְּכַר וְנוּקְבָא. (בראשית לג ע"א) כְּמָה דְּעֵץ פְּרִי אַפִּיק חֵילָא דְּעֵץ עוֹשֶׂה פְּרִי, אוּף הָכָא אַפִּיק אִיהוּ. וּמָאן אִיהוּ אִלֵּין אִנּוּן כְּרוּבִים וְתִמְרוֹת. מַאי תִּמְרוֹת. אִלֵּין אִנּוּן דְּסָלְקֵי בִּתְנָנָא דְקָרְבָּנָא, וּמִתְתַּקְּנֵי בַּהֲדֵיהּ וְאַקְמָן (נ"א ואקרון) תִּמְרוֹת עָשָׁן. וְכֻלְהוּ קַיָּימִין בְּתִקּוּנַיְיהוּ לַעֲבוֹדַת הָאָדָם, מַה דְּלָא קַיְימָא כֵּן חָצִיר דְּהָא אִתְעַתַּד לְמֵיכַל דִּכְתִיב, (איוב מ׳:ט״ו) הִנֵּה נָא בְּהֵמוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כְּבָקָר יֹאכַל. FRUIT TREE BEARING FRUIT. One degree above another, these combining male and female. Just as “fruit tree” produced the host of “trees bearing fruit”, so the latter in turn produced “Cherubim and Pillars”. “Pillars” are those that go up in the smoke of the sacrifices and derive their strength therefrom, and hence are called “pillars of smoke”, and all of them exist permanently for the “service of man”, whereas the “grass” has no permanence, being destined to be consumed as food, as it is written: “Behold now Behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox” (Job 40, 15).
עֵץ פְּרִי עוֹשֶׂה פְּרִי דִּיוּקְנָא דְּכַר וְנוּקְבָא. וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם. אִלֵּין לָאו אִנּוּן כְּאִנּוּן כְּרוּבִים. אִלֵּין אַפֵּי רַבְרְבָן בְּדִיקְנָא חֲתִימָא. כְּרוּבִים אַפֵּי זוּטְרֵי כְּרַבְיָין. פְּנִי אָדָם כָּל (דין) דִּיוּקְנִין כְּלִילָן בְּהוּ. בְּגִין דְּאִנּוּן אַפִּין רַבְרְבִין וּמִצְטַיְירִין בְּהוּ צִיּוּרִין גְּלִיפִין כְּגִלּוּפֵי שְׁמָא מְפֹרַשׁ בְּאַרְבַּע סִטְרֵי דְּעָלְמָא מִזְרָ"ח מַעֲרָ"ב צָפוֹ"ן וְדָרוֹ"ם. The words “fruit tree bearing fruit” indicate the form of male and female in combination. Their faces are “like the face of a man” (Ezek. 1, 10), but they are not like the Cherubim, having large faces covered with beards, whereas the Cherubim have little faces like those of tender children. All forms are comprised in these, because they are “large faces”. On them are traced forms like the tracings of the Divine Name on the four cardinal points, East, West, North, and South.
מִיכָאֵ"ל רָשִׁים רְשִׁימוּ לְצַד דָּרוֹם. וְכָל אַנְפִּין מִסְתַּכְּלִין לְגַבֵּיהּ. פְּנֵי אָדָ"ם פְּנֵי אַרְיֵ"ה פְּנֵי שׁוֹ"ר פְּנִי נֶשֶׁ"ר. אָדָם אִיהוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, וְלָא אִקְרֵי אָדָם בַּר הָנִי וּמִנֵּיהּ אִצְטַיְירָן צִיּוּרִין דְּרֶכֶב אֱלהִים רִבּוֹתַיִם דִּכְתִיב, (תהילים ס״ח:י״ח) רֶכֶב אֱלהִים רִבּוֹתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן. Michael is imprinted on the South, and all faces are turned towards him, viz. “the face of a man… the face of a lion… the face of an ox… the face of an eagle” (Ibid.). “Man” implies the union of male and female, without which the name “man” (Adam) is not applied. By him are formed the figures of the chariot of God, as it is written: ” (On) the chariot of God are myriads of thousands of Shin’an (angels)” (Ps. 68, 15):
שִׁנְאָן כְּלָלָא דְּכֻלְהוּ צִיּוּרִין שׁוֹ"ר נֶשֶׁ"ר אַרְיֵ"ה. ן' דָּא אִיהוּ אָדָם פְּשִׁיטוּ דְּאִתְכְּלִיל כְּחֲדָא (עקב רעד ע"א) בְּרָזָא דְּכַר וְנוּקְבָא, וְכֻלְהוּ אַלְפִין וְרִבְבָן כֻּלְהוּ. נָפְקֵי מֵהַנֵּי רָזָא שִׁנְאָ"ן. וּמֵהָנֵי דִּיוּקְנִין מִתְפָּרְשִׁין כָּל חַד וְחַד בְּסִטְרַיְיהוּ כְּמָה דְּאִתְחַזֵּי לוֹן. the word SHiN’AN expresses by means of its initials all the figures, the Shin standing for Shor (ox), the Nun for Nesher (eagle), and the Aleph for Aryeh (lion), and the final Nun representing by its shape man, who walks erect, and who mystically combines male and female. All those thousands and myriads of angels issue from those symbolised by the name Shin’an, and from these types they diverge in their several groups, each to its appropriate side.
וְאִלֵּין אִנּוּן דְּקָא מְשַׁלְּבָן חַד בְּחַד וְכָלִיל חַד בְּחַד לְמֶהוֵי כָּל חַד וְחַד כְּלִילָן בְּחַבְרֵיהּ, שׁוֹ"ר נֶשֶׁ"ר אַרְיֵ"ה אָדָם אִתְנַהֲגָן (בא מג ע"ב) בְּרָזָא דְּאַרְבַּע שְׁמָהָן גְּלִיפָאן סָלְקִין לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא. These four are all interlaced and intertwined in one another, to wit, ox, eagle, lion, man. Their activity is directed by four graven names, which they ascend to contemplate.
סָלִיק לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא שׁוֹר לְאַנְפֵּי אָדָם. סָלִיק שְׁמָא חַד מִתְעַטְּרָא מְחָקְקָא בְּרָזָא דִּתְרֵין גְּוָונִין וְאִיהוּ אֵ"ל. כְּדֵין אִתְהַדַּר לַאֲחוֹרָא וְכוּרְסֵיהּ חָקִיק וְגָלִיף לֵיהּ. וְאִתְרְשִׁים לְאִתְנַהֲגָא בְּרָזָא דִשְׁמָא דָא. “Ox” ascends to seek guidance and gaze in the face of “Man”. There ascends with him a certain name crowned and engraved in two mystic forms, which represent the name El (God). Then it turns back and the throne engraves and traces it and it is imprinted thereon to be under the guidance of this mystic name.
סָלִיק לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא (יתרו פ ע"ב, תצא רפא ע"ב) נֶשֶׁר לְאַנְפֵּי אָדָם. סָלִיק שְׁמָא אָחֳרָא מִתְעַטְּרָא מְחַקְּקָא בְּרָזָא דִּתְרֵין אַנְפִּין גְּוָונִין לְאִתְנַהֲרָא וּלְאִסְתַּלְקָא בִּסְלִיקוּ בְּעִטּוּרָא דִּלְעֵילָא וְאִיהוּ גָּדוֹל. כְּדֵין אִתְהַדַּר לַאֲחוֹרָא וְכוּרְסֵיהּ חָקִיק וְגָלִיף לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים לְאִתְנַהֲגָא בְּרָזָא דִשְׁמָא דָא. “Eagle” ascends to seek guidance and gaze in the face of “Man”. There ascends with it another name, which is crowned and engraved in two mystic forms, to shine forth and to mount and be crowned on high; this represents the attribute “Great”. Then it turns back and the throne engraves it and it is imprinted thereon to be under the guidance of this mystic name.
סָלִיק לְאִתְנַהֲגָא וּלְאִסְתַּכָּלָא אַרְיֵה לְאַנְפֵּי אָדָם. סָלִיק שְׁמָא אָחֳרָא מִתְעַטְּרָא מִתְחַקְּקָא בְּרָזָא דִּתְרֵין אַנְפִּין גְּוָונִין לְאִתְתַּקְּפָא וּלְאִתְיַשְּׁרָא בְּתוּקְפָּא וְאִיהוּ גִבּוֹר. כְּדֵין אִתְהַדַּר לַאֲחוֹרָא וְכוּרְסֵיהּ חָקִיק וְגָלִיף לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים לְאִתְנַהֲגָא בְּרָזָא דִּשְׁמָא דָא. “Lion” ascends to seek guidance and to gaze in the face of “Man”. Another name ascends with it and is crowned and engraved in two mystic forms to be endowed with strength and power, representing the attribute of “Mighty”. It turns back and the throne engraves it and it is imprinted thereon to be under the guidance of this mystic name.
אָדָ"ם אִסְתַּכַּל בְּכֻלְהוּ וְכֻלְהוּ סָלְקִין וּמִסְתַּכְּלִין בֵּיהּ. כְּדֵין כֻּלְהוּ אִצְטַיְירוּ בְּגִלוּפַיְיהוּ בְּצִיוּרָא דָא בְּרָזָא דִשְׁמָא חַד דְּאִקְרֵי נוֹרָא. וּכְדֵין כְּתִיב עֲלַיְיהוּ (יחזקאל א׳:י׳) וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם, כֻּלְהוּ כְּלִילָן בְּהַאי דִּיוּקְנָא. וְהַאי דִּיוּקְנָא כָּלִיל לוֹן. “Man” contemplates all of them, and all ascend and contemplate him. Thus they all become engraved in this form in the one mystic name known as “Tremendous” (Nora). Thus it is written concerning them, “And the likeness of their faces is as the face of man” (Ezek. 1, 10). They are all embraced in that likeness, and that likeness embraces them all.
וְעַל רָזָא דָּא אִקְרֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (נחמיה ט׳:ל״ב) הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא. דְּהָא שְׁמָהָן אִלֵּין גְּלִיפִין אִנּוּן לְעֵיל (לעילא) בְּרָזָא דִרְתִיכָא עִלָּאָה, כְּלִילָא בְּאַרְבַּע אַתְוָון ידו"ד דְּאִיהוּ שְׁמָא דְּכָלִיל כֹּלָּא. דִּיוּקְנִין אִלֵּין מְחַקְּקָן גְּלִיפָן בְּכוּרְסַיָיא. וְכוּרְסַיָיא גְלִיפָא מְרַקְמָא בְּהוּ חַד לְיָמִינָא וְחַד לִשְׂמָאלָא וְחַד לְקַמָּא וְחַד לַאֲחוֹרָא רְשִׁימָא בְּאַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא. In virtue of all this the Holy One, blessed be He, is called the Great, Mighty, and Tremendous God, since these names are engraved above on the supernal chariot which is comprised in the four letters of the Tetragrammaton, which is the name that comprises all. These likenesses are engraved on the throne, and the throne is decorated with them, one to the right, one to the left, one in front, and one behind, corresponding to the four quarters of the world.
כֻּרְסְיָיא כַּד סָלְקָא רְשִׁימָא בְּאַרְבַּע דִּיוּקְנִין אִלֵּין, אִלֵּין אַרְבַּע שְׁמָהָן עִלָּאִין נָטְלִין לְהַאי כֻּרְסְיָיא, וְכֻּרְסְיָיא אִתְכְּלִיל בְּהוּ עַד דְּנָקְטָא וְלָקְטָא נַפְשִׁין וְעִנּוּגִין דְּכִסּוּפִין. כֵּיוָן דְּנָקְטָא וְלָקְטָא אִנּוּן עִנּוּגִין וְכִסּוּפִין, נָחֲתָא מַלְיָיא, כְּאִילָנָא דְּמַלְיָיא עַנְפִּין לְכָל סְטַר וּמָלֵי אָבִין (איבין). The throne when it ascends is stamped with these four likenesses. These four supernal names bear along the throne, and the throne is comprised in them, and collects a harvest of longing desires. When it has collected these desires, it descends with its burden like a tree laden with branches on all sides and full of fruit.
כֵּיוָן דְּנָחֲתִי (דנחתא) נָפְקֵי אִלֵּין אַרְבַּע דִּיוּקְנִין מִצְטַיְירִין בְּצִיּוּרַיְיהוּ גְּלִיפָן מְנַהֲרִין נְצִיצִין מְלַהֲטִין. וְאִנּוּן זָרְעִין זַרְעָא עַל עָלְמָא, כְּדֵין אִתְקְרֵי, עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, עֵשֶׂב דְּאִנּוּן זָרְעִין זַרְעָא עַל עָלְמָא. As soon as it descends, these four likenesses come forth in their several shapes emitting bright flashes which scatter seed over the world. Hence it is written, “herb yielding seed”, because these scatter seed over the world.
נָפְקָא (כיון) דִּיוּקְנָא דְּאָדָם דְּכָלִיל כָּל דִּיוּקְנִין. כְּדֵין כְּתִיב עֵץ פְּרִי עוֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ. אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ. לָא אַפִּיק זַרְעָא אֶלָּא לְתוֹעַלְתָּא. עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ דַּיְיקָא. מִכָּאן דְּלֵית רְשׁוּ לְבַר נָשׁ לְאַפָּקָא זַרְעָא מִנֵּיהּ לְבַטָּלָא. But of the issuing forth of the likeness of man which comprises all the other likenesses it is written, “fruit tree yielding fruit after its kind, the seed of which is in it on the earth”. It produces no seed save for propagation. The term “in it” should be noticed. It teaches us that man may not emit his seed idly.
חָצִּיר (נ"א דשא) (רזא) דְּהָכָא לָאו אִיהוּ מַזְרִיעַ זֶרַע. וּבְגִין כָּךְ אִתְבַּטַּל וְלָא קַיְימָא בְּקִיּוּמָא (י"ט ב', מ"א) כְּהָנֵי אַחֲרָנִין, דְּלֵית לֵיה דִּיוּקְנָא לְאִצְטַיְירָא וּלְאִתְגְּלָפָא בְּדִיּוּקְנָא וְצִיּוּרָא כְּלָל. אֶלָּא אִתְחַזּוּן וְלָא אִתְחַזּוּן. כָּל אִנּוּן דְּלָא אִצְטַיְירוּ בְּצִיּוּרָא וְדִיּוּקְנָא לֵית לוֹן קִיּוּמָא. קַיְימֵי לְפוּם שַׁעֲתָא וְאִתְאֲכִילוּ בְּאֶשָׁא דְּאָכְלָא אֶשָׁא וּמִהַדְּרִין כְּמִדִלְּקַדְּמִין וְכֵן בְּכָל יוֹמָא. This is hinted in the word “verdure”, which does not “yield seed”, and hence has no permanency like the others, not having any likeness which can be shaped or engraved in any manner at all. Such things show themselves but to vanish: they have not acquired form and likeness, and have no permanency; they exist only for a moment and then are consumed in that fire which devours fire, and are continually renewed and devoured.
(ויחי רט"ו) בַּר נָשׁ לְתַתָּא אִית לֵיהּ דִּיוּקְנָא וְצִיּוּרָא, וְלָא אִיהוּ בְּקִיּוּמָא כְּגַוְונָא דְּהָנֵי דִלְעֵילָא. צִיּוּרָא וְדִיּוּקְנָא דִּלְעֵיל (דלעלא). מִצְטַיְירִין בְּצִיּוּרֵיהוֹן כְּמָה דְּהַוְיָין בְּלָא מַלְבּוּשָׁא אָחֳרָא לְאִצְטַיְירָא. וּבְגִין כָּךְ אִנּוּן בְּקִיּוּמָא תָּדִיר. צִיּוּרָא דְּאָדָם לְתַתָּא מִצְטַיְירִין בְּצִיּוּרַיְיהוּ בְּמַלְבּוּשָׁא וְלָא כְּגַוְונָא (בגוונא) אָחֳרָא, וּבְגִין כָּךְ קָיְּימִין בְּקִיּוּמָא זְמַן וְעִדָּן. Man here below possesses an ideal form and likeness, but he is not so permanent as those supernal beings. These are formed in their proper shape without any outer covering to modify it. Hence they are changeless; whereas man below assumes form through the medium of an outer covering. Hence he endures for a while,
וּבְכָל לֵילְיָא וְלֵילְיָא מִתְפַּשַּׁט רוּחָא מֵהַאי מַלְבּוּשָׁא וְסָלְקָא (לעלא). וְהַהוּא אֶשָׁא דְּאָכְלָא אָכִיל לֵיהּ. וּבָתַר אִתְהַדַּר כְּמִלְקַדְּמִין וּמִצְטַיְירִין בִּלְבוּשַׁיְיהוּ. וּבְגִין כָּךְ לֵית לוֹן קִיּוּמָא כְּאִנּוּן דִּיוּקְנִין דִּלְעֵיל. וְעַל דָּא כְּתִיב, (איכה ג׳:כ״ג) חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים. בְּנֵי נְשָׁא דְּאִנּוּן חֲדָשִׁים בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא. מַאי טַעְמָא, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ, רַבָּה אִיהוּ וְלָא זְעֵירָא. and every night the spirit is divested of that garment and ascends and is consumed by that consuming fire, and then reverts to its former state and takes the same outer shape again. Hence they have not the same permanency as those supernal forms, and in allusion to this it is written, “new every morning” (Lam. 3, 23), i.e. human beings who are renewed every day. The reason is that “great is thy faithfulness” (Ibid.)-great and not little.
רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ וַדַּאי רַבָּה דְּיָכְלָא לְנַטְלָא כָּל בְּנֵי עַלְמָא וּלְאַכְלָלָא לוֹן בְּגַוָּוהּ עִלָּאָה וְתַתָּאָה. אֲתַר רַב וְסַגֵּי אִיהוּ דְּכָלִיל כֹּלָּא וְלֹא אִתְמַלְיָיא יַתִּיר. וְרָזָא דָא (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא וְגו' אָזְלֵי לְגַבֵּי יַמָּא וְיַמָּא נָטִיל לוֹן וְאָכִיל לוֹן בְּגַוֵּיהּ וְלָא אִתְמַלְיָיא. וּבָתַר אַפִּיק לוֹן כְּמִלְקַדְּמִין וְאָזְלֵי. וּבְגִין דָּא רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ. “Great is thy faithfulness”: assuredly great, since it can support all the creatures of the world and comprise them all in itself, upper and lower alike. It is of infinite expanse, it absorbs all and becomes no fuller. This is alluded to in the verse, “All the rivers run into the sea, yet is the sea not full, etc.” (Eccl. 1, 7). They run into the sea, and the sea receives and swallows them and is not filled, and then it restores them to their former state. Hence “great is thy faithfulness”.
בְּיוֹמָא דָא כְּתִיב כִּי טוֹב כִּי טוֹב תְּרֵי זִמְנֵי. בְּגִין דְּיוֹמָא דָא אָחִיד לִתְּרֵין סִטְרִין וְאַפְרִישׁ מַחְלוֹקֶת. אָמַר לְהַאי סִטְרָא כִּי טוֹב וּלְהַאי סִטְרָא כִּי טוֹב וְאַסְכִּים בֵּינַיְיהוּ. וּבְגִין כָּךְ אִית בֵּיהּ תְּרֵין זִמְנִין וַיֹּאמֶר וַיֹּאמֶר. הָכָא רָזָא דִשְׁמָא דְּאַרְבַּע אַתְוָון גְּלִיפָא מְחַקְּקָא סָלִיק לִתְרֵיסַר אַתְוָון בְּאַרְבַּע דִּיוּקְנִין בְּאַרְבַּע סִטְרִין רָשִׁים עַל כּוּרְסְיָיא קַדִּישָׁא: In the account of this (third) day it is written twice “that it was good”, the reason being that this day became intermediary between two opposing sides, and removed discord. It said to this side “good”, and to the other side “good”, and reconciled the two. Hence we find twice written in the account of it, “and he said”. Connected with this day is the secret of the name of four letters engraved and inscribed, which can be made into twelve (by permutations), corresponding to the four images on the four sides inscribed on the holy throne.
Chapter 09
Chapter 09 somebodyBereshit 9 (Chapter 09) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 9 (Chapter 09) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאוֹרוֹת וְכוּ'. מְאֹרֹת חָסֵר. דְּאִתְבְּרֵי אַסְכְּרָה לְרַבְיֵי. דְּבָתַר דְּאִתְגְּנִיז נְהִירוּ אוֹר קַדְמָאָה. אִתְבְּרֵי קְלִיפָּה לְמוֹחָא, וְהַהִיא קְלִיפָּה אִתְפַּשַּׁט וְאַפִּיק קְלִיפָּה אָחֳרָא. כֵּיוָן דְּנַפְקַת סַלְקָא וְנַחֲתָא מָטַת לְגַבֵּי אַנְפֵּי זוּטְרֵי, בָּעאַת לְאִתְדַּבְּקָא בְּהוּ וּלְאִצְטַיְירָא בְּגַוַויְיהוּ וְלָא בָּעאַת לְאַפְרְשָׁא מִנַּיְיהוּ, אַפְרַשׁ לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִתַּמָּן וְנָחִית לָהּ לְתַתָּא, כַּד בְּרָא אָדָם בְּגִין לְאַתְקָנָא הַאי בְּהַאי עָלְמָא. AND GOD SAID, LET THERE BE LIGHTS, ETC. The,word for “lights” (meoroth) is written defectively, as if me’eroth (curses), for the reason that the children’s disease, croup, was through them created. For after the primordial light was withdrawn there was created a “membrane for the marrow”, a k’lifah, and this k’lifah expanded and produced another. As soon as this second one came forth she went up and down till she reached the “little faces”.1v. p 79. She desired to cleave to them and to be shaped as one of them, and was loth to depart from them. But the Holy One, blessed be He, removed her from them and made her go below.
כֵּיוָן דְּחָמַת לְחַוָּה דְּקָא מִתְדַּבְּקָא בְּסִטְרוֹי דְּאָדָם דְּשַׁפִּירוּ דִּלְעֵילָא וְחָמַאת דִּיוּקְנָא שְׁלִים, פָּרְחָא מִתַּמָּן, וּבָעאַת כְּמִלְקַדְמִין לְאִתְדַּבְּקָא בְּאַנְפּוֹי זוּטְרֵי. אִנּוּן נָטְרֵי תַּרְעִין דִּלְעֵיל לָא שַׁבְקוּ לָהּ. נָזַף קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּהּ וְאַטִּיל לָהּ בְּשִׁפּוּלֵי יַמָּא. When He created Adam and gave him a partner, as soon as she saw Eve clinging to his side and was reminded by his form of the supernal beauty, she flew up from thence and tried as before to attach herself to the “little faces”. The supernal guardians of the gates, however, did not permit her. The Holy One, blessed be He, chid her and cast her into the depths of the sea,
וְיָתְבַת תַּמָּן עַד דְּחָטָא אָדָם וְאִנְתְּתֵיהּ. כְּדֵין אַפִּיק לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִשִּׁפּוּלֵי יַמָּא, וְשָׁלְטָא עַל כָּל אִנּוּן רַבְיֵי אַפֵּי זוּטְרָא דִּבְנֵי נְשָׁא דְּאִתְחֲזוּן לְאַעֲנָשָׁא בְּחוֹבֵי דְּאֲבוּהוֹן. וְאִיהִי אָזְלָא מְשַׁטְּטָא בְּעָלְמָא. קְרֵיבַת לְתַרְעֵי גַּן עֵדֶן דְּאַרְעָא וְחָמַת כְּרוּבִים נָטְרֵי תַּרְעֵי דְּגַּן עֵדֶן וְיָתְבָא תַּמָּן לְגַבֵּי הַהוּא לַהַט הַחֶרֶב בְּגִין דְּהִיא נָפְקַת מִסִּטְרָא דְּהַהוּא לַהַט. where she abode until the time that Adam and his wife sinned. Then the Holy One, blessed be He, brought her out from the depth of the sea and gave her power over all those children, the “little faces” of the sons of men, who are liable to punishment for the sins of their fathers. She then wandered up and down the world. She approached the gates of the terrestrial paradise, where she saw the Cherubim, the guardians of the gates of Paradise, and sat down near the flashing sword, to which she was akin in origin.
בְּשַׁעֲתָא דְּהַהוּא לַהַט אִתְהַפַּךְ עָרְקַת וּמְשֹׁטֶטֶת בְּעָלְמָא וְאִשְׁתַּכְּחַת רַבְיֵי דְּאִתְחֲזוּן לְאִתְעֲנָשָׁא וְחַיְיכַת בְּהוּ וּקְטֵילַת לוֹן. וְדָא אִיהוּ (פקודי רמח ע"ב) בִּגְרִיעוּ דְסִיהֲרָא דְּאַזְעִירַת נְהוֹרָא וְדָא מְאֹרֹת כַּד אִתְיְלִיד קַיִן לֹא יָכְלָא לְאִתְדַּבְּקָא בֵּיהּ. לְבָתַר אִתְקְרִיבַת בַּהֲדֵיהּ וְאוֹלִידַת רוּחִין וְטִיסִין. When she saw the flashing sword revolving, she fled and wandered about the world and, finding children liable to punishment, she maltreated and killed them. All this is on account of the action of the moon in diminishing her (original) light. When Cain was born this k’lifah tried for a time without success to attach herself to him, but at length she had intercourse with him and bore spirits and demons.
אָדָם מֵאָה וּתְלָתִין שְׁנִין שִׁמֵּשׁ בְּרוּחִין נוּקְבִין, עַד דְּאֲתַת נַעֲמָה וּמִגּוֹ שַׁפִּירוּ דִילָהּ טָעוּ בְּנִי הָאֱלֹהִים בַּתְרָהּ עַזָ"א וַעֲזָאֵ"ל וְאוֹלִידַת מִנַּיְיהוּ. וּמִנָּהּ אִתְפַּשְׁטוּ רוּחִין בִּישִׁין וְשֵׁדִין בְּעָלְמָא, דְּאִיהִי אָזְלַת וּמְשׁוֹטֶטֶת בְּלֵילְיָא (נ"א בלילית) וְאָזְלָת בְּעָלְמָא וְחָיְיכַת (נ"א וחייכן) בִּבְנִי נְשָׁא וְעַבְדֵי לוֹן דְּאוֹשְׁדוּן קֶרִי. וּבְכָל אֲתַר דְּאַשְׁכְּחָן בְּנִי נְשָׁא נַיְימִין יְחִידָאִין בְּבֵיתָא שָׁרָן עֲלַיְיהוּ וְאֲחִידָן לוֹן וּמִתְדַּבְּקָן בְּהוּ וְנָטְלֵי מִנַּיְיהוּ תֵּאוּבְתָּא וְאוֹלִידָן מִנַּיְיהוּ. וְתוּ (יא ע"א) פָּגְעִין בֵּיהּ בְּמַרְעִין וְלָא יָדַע. וְכָל דָּא בִּגְרִיעוּ דְסִיהֲרָא. Adam for a hundred and thirty years had intercourse with female spirits until Naamah was born. She by her beauty led astray the “sons of God”, Uzza and Azael, and she bore them children, and so from her went forth evil spirits and demons into the world. She wanders about at night time, vexing the sons of men and causing them to defile themselves. Wherever these spirits find people sleeping alone in a house, they hover over them, lay hold of them and cleave to them, inspire desire in them and beget from them. They further inflict diseases on them without their being aware-all this through the diminution of the moon.
מְאֹרֹת כַּד אִתְתַּקָּנַת סִהֲרָא, אִתְהַפְּכָן אַתְוָון (תהילים י״ח:ל״א) אִמְרַת יְיָ צְרוּפָה. מָגֵן הוּא לְכָל הַחוֹסִים בּוֹ. מָגֵן הוּא עַל כָּל אִנּוּן רוּחִין בִּישִׁין וְקַסְטִירִין דִּמְשׁוֹטְטֵי בְּעָלְמָא בִּגְרִיעוּ דִילָהּ לְכָל אִנּוּן דְּאֲחִידָן בֵּיהּ בְּהֵימְנוּתֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. When the moon was restored, the letters of meoroth (lights) were reversed to form imrath (word), as it is written, “the word (imrath) of the Lord is tried, he is a shield to those that trust in him” (Ps. 18, 31), i.e. He is a shield against all those evil spirits and demons that wander about the world at the waning of the moon, unto those that hold fast to their faith in the Holy One, blessed be He.
שְׁלמֹה מַלְכָּה כַּד נָחִית לְעָמְקָא דֶאֱגוֹזָא דִּכְתִיב, (שיר השירים ו׳:י״א) אֶל גִּנַּת אגוֹז יָרַדְתִּי, נָטַל קְלִיפָּה דֶאֱגוֹזָא וְאִסְתַּכַּל בְּכָל אִנּוּן קְלִיפִּין וְיָדַע (נ"א ואסתכל דכל אנון לא נבראו אלא מעינוגא) דְּכָל אִנּוּן עִנּוּגִין דְּהַנְהוּ רוּחִין קְלִיפִּין דֶּאֱגוֹזָא לָאו אִיהוּ אֶלָּא לְאִתְדַבְּקָא בִּבְנֵי נְשָׁא (נ"א ולאסטאה) וּלְאִסְתָּאַב לוֹן דִּכְתִיב, (קהלת ב׳:ח׳) וְתַעֲנוּגוֹת בְּנֵי אָדָם שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת. King Solomon, when he “penetrated into the depths of the nut garden” (as it is written, “I descended into the nut garden”, S. S. 6, 11), took a nut-shell (klifah) and drew an analogy from its layers to these spirits which inspire sensual desires in human beings, as it is written, “and the delights of the sons of men (are from) male and female demons” (Eccl. 2, 8).
תּוּ תַּעֲנוּגֵי בְּנִי אָדָם דְּמִתְעַנְּגֵי בְּשֵׁינְתָא דְלֵילְיָא, נַפְקָא מִנַּיְיהוּ שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת. וְכֹלָּא אִצְטְרִיךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִבְרֵי בְּעָלְמָא וּלְאַתְקָנָא עָלְמָא בְּהוּ. וְכֹלָּא מֹחָא לְגוֹ וְכַמָּה קְלִיפִּין חַפְיָא לְמוֹחָא. וְכָל עָלְמָא כְּהַאי גַּוְונָא עֵילָא וְתַתָּא This verse also indicates that the pleasures in which men indulge in the time of sleep give birth to multitudes of demons. The Holy One, blessed be He, found it necessary to create all these things in the world to ensure its permanence, so that there should be, as it were, a brain with many membranes encircling it. The whole world is constructed on this principle, upper and lower,
מֵרֵישׁ רָזָא דִנְקוּדָה עִלָּאָה עַד סוֹפָא דְכָל דַרְגִּין. כֻּלְהוּ אִיהוּ דָּא לְבוּשָׁא לְדָא, וְדָא לְדָא. דָּא מוֹחָא לְגוֹ מוֹחָא וּקְלִיפָה (ס"א מוחא) רוּחָא. דָּא לְגוֹ מִן דָּא. וְדָא לְגוֹ מִן דָּא. עַד דְּאִשְׁתְּכַח דְּהַאי קְלִיפָּה לְהַאי וְהַאי לְהַאי. from the first mystic point up to the furthest removed of all the stages. They are all coverings one to another, brain within brain and spirit within spirit, so that one is a shell to another.
נְקוּדָה קַדְמָאָה הֲוָה נְהִירוּ פְּנִימָאָה דְּלֵית לֵיהּ שִׁעוּרָא לְמִנְדַע זְכִיכוּ וְדַקִּיקוּ וְנַקְיוּ דִילֵיהּ. עַד דְּאִתְפְּשַׁט פְּשִׁיטוּ. וְהַהוּא פְּשִׁיטוּ דְּהַהִיא נְקוּדָה אִתְעֲבִיד חַד הֵיכָלָא לְאִתְלַבְּשָׁא הַהִיא נְקוּדָה נְהִירוּ דְּלָא יְדִיעַ לִסְגִיאוּ זִכּוּכָא דִילֵּיהּ. The primal point is the innermost light of a translucency, tenuity, and purity passing comprehension. The extension of that point becomes a “palace” (Hekal), which forms a vestment for that point with a radiance which is still unknowable on account of its translucency.
הֵיכָלָא דְּאִיהוּ לְבוּשָׁא לְהַהוּא נְקוּדָה סְתִימָא אִיהִי נְהִירוּ דְּלֵית לֵיהּ שִׁעוּרָא. וְעִם כָּל דָּא לָאו דַּקִּיק וְזָכִיךְ אִיהוּ כְּהַהִיא נְקוּדָה קַדְמָאָה טָמִיר וְגָנִיז. הַהוּא הֵיכָלָא אִתְפַּשַּׁט פְּשִׁיטוּ אוֹר קַדְמָאָה. וְהַהוּא פְּשִׁיטוּ אִיהוּ לְבוּשָׁא לְהַהוּא הֵיכָלָא דַּקִּיק וְזָכִיךְ פְּנִימָאָה יַתִּיר. The “palace” which is the vestment for that unknowable point is also a radiance which cannot be comprehended, yet withal less subtle and translucent than the primal mystic point. This “palace” extends into the primal Light, which is a vestment for it.
מִכָּאן וּלְהָלְאָה אִתְפַּשַּׁט דָּא בְּדָא וְאִתְלַבַּשׁ דָּא בְּדָא. עַד דְּאִשְׁתְּכַח דָּא לְבוּשָׁא לְדָא וְדָא לְדָא. דָּא מוֹחָא וְדָא קְלִיפָּה. וְאַף עַל גַּב דְּדָא לְבוּשָׁא. אִתְעֲבִיד אִיהוּ מוֹחָא לְדַרְגָא אָחֳרָא. וְכֹלָּא כְּגַוְונָא דָּא אִתְעֲבִיד הָכִי לְתַתָּא. עַד כִּי בְּצֶלֶם דָּא אִיהוּ בַּר נָשׁ בְּהַאי עָלְמָא מוֹחָא וּקְלִיפָּה רוּחָא וְגוּפָא. וְכֹלָּא אִיהוּ תִּקּוּנָא דְּעָלְמָא. From this point there is extension after extension, each one forming a vestment to the other, being in the relation of membrane and brain to one another. Although at first a vestment, each stage becomes a brain to the next stage. The same process takes place below, so that on this model man in this world combines brain and shell, spirit and body, all for the better ordering of the world.
כַּד הֲוַת סִיהֲרָא בְּשִׁמְשָׁא בִּדְבֵקוּתָא חָדָא, הֲוַת סִיהֲרָא בִּנְהִירוּ. כֵּיוָן דְּאִתְפָּרְשָׁא מִן שִׁמְשָׁא וְאִתְפַּקְדַּת עַל (כל) חֵילָהָא, אַזְעִירַת גַּרְמָהּ, אַזְעִירַת נְהוֹרָא. וְאִתְבְּרוּן קְלִיפִּין עַל קְלִיפִּין לִגְנִיזוּ דְמוֹחָא. וְכֹלָּא תִּקּוּנָא דְמוֹחָא. וְעַל דָּא יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר (כתיב). וְכָל דָּא לְתִקּוּנָא דְעָלְמָא. וְדָא הוּא דִכְתִיב לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ: When the moon was in connection with the sun, she was luminous, but as soon as she separated from the sun and was assigned the charge of her own hosts, she reduced her status and her light, and shells upon shells were created for covering the brain, and all for the benefit of the brain. Hence meoroth is written defectively. All this was for the benefit of the world, and hence it is written, “to give light upon the earth”.
Chapter 10
Chapter 10 somebodyBereshit 10 (Chapter 10) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 10 (Chapter 10) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת שְׁנֵי הַמְאוֹרוֹת הַגְּדוֹלִים וַיַּעַשׂ רִבּוּיָא וְתִקּוּנָא דְּכֹלָּא כְּדְקָא יְאוּת. אֶת שְׁנֵי הַמְאוֹרוֹת הַגְּדוֹלִים בְּקַדְמִיתָא בְּחִבּוּרָא חָדָא. רָזָא דָּא שְׁמָא שְׁלִים כְּחֲדָא יהו"ה אֱלהִים אַף עַל גַּב דְּלָא אִיהוּ בְּאִתְגַּלְּיָא אֶלָּא בְּאֹרַח סָתִים. AND GOD MADE THE TWO GREAT LIGHTS. The word “made” signifies the due expansion and establishment of the whole. The words “the two great lights” show that at first they were associated as equals, symbolising the full name Tetragrammaton Elohim (although the latter part is not revealed, but is known inferentially).
הַגְּדוֹלִים דְּאִתְבְּרִיאוּ (נ"א דאתרביאו) בִּשְׁמָא דָא כְּדָא לְאִתְקְרֵי בְּהוּ שְׁמָא דְכֹלָּא. מצפץ מצפץ אִלֵּין שְׁמָהָן עִלָּאִין דִּתְלֵיסַר מְכִּילָן דְּרַחֲמֵי. הַגְּדוֹלִים, אִלֵּין אִתְרַבִּיאוּ וְסָלְקִין לְעֵילָא. בְּגִין דְּאִנּוּן עִלָּאִין מֵרָזָא עִלָּאָה וְסָלְקִין לְתוֹעַלְתָא דְּעָלְמָא דְאִתְקַיְימָא בְּהוֹן עָלְמִין. כְּגַוְונָא דָא שְׁנֵי הַמְאוֹרוֹת תַרְוַויְיהוּ כְּחֲדָא סְלִיקוּ בִּרְבוּתָא חָדָא. The word “great” shows that at their creation they were dignified with the same name, so that through them the name of the Whole was called Mazpaz Mazpaz,1If the Hebrew alphabet is inverted, M= Y, Z=H, P=V. the two highest names of the thirteen categories of mercy.1v. EX.XXXIV, 6. These were invested with greater dignity, and they are placed at the head because they derive from on high and ascend for the benefit of the world and for the preservation of worlds. Similarly the two lights ascended together with the same dignity.
לָא אִתְיְישָׁב סִיהֲרָא לְגַבֵּי שִׁמְשָׁא. דָּא אַכְסִיף מִקַּמֵּי דָּא. סִיהֲרָא אָמְרָה (שיר השירים א׳:ז׳) אֵיכָה תִרְעֶה. שִׁמְשָׁא אָמְרָה (שם) אֵיכָה תַרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם. שְׁרַגָא זְעֵירָא אֵיכְדֵין צָהִיר בַּצָּהֳרָיִם. (שם) שַׁלָּמָה אֶהיֶה כְּעוֹטְיָה אֵיכְדֵּין בְּכִסּוּפָא. כְּדֵין אַזְעִירַת גַרְמָהּ לְמֶהוֵי רֵישָׁא לְתַתָּאי. דִּכְתִיב צְאִי לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן. אָמַר לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, זִילִי וְאַזְעִירִי גַרְמָךְ. The moon, however, was not at ease with the sun, and in fact each felt mortified by the other. The moon said “Where dost thou pasture?” (S. S. 1, 7). The sun said “Where dost thou make thy flock to rest at noon? (Ibid.) How can a little candle shine at midday?” God thereupon said to her, “Go and diminish thyself.” She felt humiliated and said “Why should I be as one that veileth herself?” (Ibid.). God then said “Go thy way forth in the footsteps of the flock.” Thereupon she diminished herself so as to be head of the lower ranks.
וּמִתַּמָּן לֵית לָהּ נְהוֹרָא בַּר מִשִּׁמְשָׁא. דִּבְקַדְמִיתָא הֲווּ יַתְבֵי כְּחֲדָא בְּשִׁקּוּלָא. לְבָתַר אַזְעִירַת גַּרְמָהּ בְּכָל אִנּוּן דַּרְגִּין דִּילָהּ, אַף עַל גַּב דְּאִיהִי רֵישָׁא עָלַיְיהוּ. דְּהָא לֵית אִתְּתָא בְּרִבּוּיָא בַּר בְּבַעֲלָהּ כְּחֲדָא. אֶת הַמָּאוֹר הַגָּדוֹל יהו"ה. וְאֶת הַמָּאוֹר הַקָּטָן אֱלֹהִי"ם סוֹף כָּל דַּרְגִּין סוֹפָא דְּמַחֲשָׁבָה. בְּקַדְמִיתָא אִתְרְשִׁים אִיהוּ לְעֵילָא בְּאַתְוָון דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, אָת רְבִיעָאָה דִילֵיהּ. וּלְבָתַר אַזְעִירַת גַּרְמָהּ לְאִתְקְרֵי בִּשְׁמָא דְּאֱלהִים. From that time she has had no light of her own, but derives her light from the sun. At first they were on an equality, but afterwards she diminished herself among all those grades of hers, although she is still head of them; for a woman enjoys no honour save in conjunction with her husband. The “great light” corresponds to Tetragrammaton, and the “lesser light” to Elohim, which is the last of the degrees and the close of the Thought. At first it was inscribed above among the letters of the sacred Name, in the fourth letter thereof, but afterwards it took a lower rank with the name Elohim;
וְעִם כָּל דָּא סַלְקָא לְכָל סִטְרִין לְעֵיל בְּאָת ה' בְּחִבּוּרָא דְּאַתְוָון דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא. לְבָתַר אִתְפַּשְׁטוּ דַרְגִין מִסִּטְרָא דָא וּמִסִּטְרָא דָא. דַּרְגִּין דְּאִתְפַּשְׁטוּ מִסִּטְרָא דִּלְעֵיל (דלעלא) אִקְרוּן מֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם. דַּרְגִּין דְּאִתְפַּשְׁטוּן מִסִּטְרָא דְתַתָּא (דלתתא) אִקְרוּן מֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה. nevertheless, it still ascends in all directions above in the letter He in the union of the letters of the sacred Name. Afterwards degrees extended on this side and on that. The degrees that extended upwards were called “the dominion of the day”, and the degrees that extended downwards were called “the dominion of the night”.
וְאֵת הַכּוֹכָבִים שְׁאָר חֵילִין (חיילין) וּמַשִּׁירְיָין דְּלֵית לוֹן חוּשְׁבְּנָא דְּכֻלְהוּ תַּלְיָין בְּהַהוּא רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם חַי הָעוֹלָמִים. דִּכְתִיב וַיִּתֵּן אוֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם. לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. דָּא אֶרֶץ עִלָּאָה לְתַתָּא כְּדוּגְמָא דָא חַי הָעוֹלָמִים. וְדָא לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ דָּא אֶרֶץ תַּתָּאָה כְּדוּגְמָא דִלְעֵיל. “The stars” are the remainder of the forces and the hosts which, countless in number, are all suspended in that “firmament of the heaven” which is the “life of the universe”, as it is written, “and God placed them in the firmament of the heaven to give light upon the earth….” This is the lower earth, which derives light from them as they from above.
מַלְכוּתָא דְּדָוִד. אִתְתַּקַּן בְּיוֹמָא דָא (ודא הוא) רִגְלָא וְסַמְכָא רְבִיעָאָה דְכוּרְסְיָיא, אִתְתַּקָּנוּ אַתְוָון וְאִתְיַישְׁרוּ עַל דּוּכְתַּיְיהוּ. וְעִם כָּל דָּא, עַד יוֹם שְׁתִיתָאָה דְּאִתְתַּקַּן דִּיוּקְנָא דְּאָדָם תִּקּוּנָא כְּדְקָא יְאוּת לָא אִתְיְישַׁב בְּדוּכְתֵּיהּ. וּכְדֵין אִתְתַּקַּן כּוּרְסְיָיא עִלָּאָה וְכוּרְסְיָיא תַּתָּאָה. וְעָלְמִין כֻּלְהוּ אִתְיַישְׁבוּ בְּדוּכְתַּיְיהוּ. וְאַתְוָון כֻּלְהוּ אִתְתַּקְּנָן עַל גַּלְגַּלּוֹי בִּפְשִׁיטוּ דְּטוּפְסִירָא דְּקוּטְרָא. On this (the fourth) day the kingdom of David was established, the fourth leg and support of the (divine) throne, and the letters (of the divine Name) were firmly fixed in their places. Yet withal until the sixth day, when the likeness of man was fully formed, the throne was not firmly fixed in its place; but then at last both the upper and the lower thrones were established, and all the worlds were settled in their places, and all the letters were fixed in their spheres by the extension of the primordial vapour.
וְיוֹמָא רְבִיעָאָה אִיהוּ יוֹמָא מָאִיס מִבּוֹנִים כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (תהילים קי״ח:כ״ב) אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (שיר השירים א׳:ו׳) בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי. דְּהָא נְהוֹרָא דָא אַזְעִירַת גַּרְמָהּ וּנְהִירוּ דִילָהּ. וּקְלִיפִּין אִתְקְנוּ עַל דּוּכְתַּיְיהוּ. כָּל אִנּוּן נְהוֹרִין דְּנָהֲרָן כֻּלְהוּ תַּלְיָין בְּהַאי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְאַתְקָנָא בְּהוּ כּוּרְסְיָיא דְדָוִד. The fourth day was “rejected of the builders”, because on it this luminary degraded itself and abated its radiance, and the outer shells were reinforced. All those radiating lights are suspended in that firmament of the heaven, that by them the throne of David may be established.
אִלֵּין נְהוֹרִין מְצַיְירָן צִיּוּרָא דִלְתַתָּא לְאַתְקָנָא צִיּוּרָא דְּכֻלְהוּ דְּאִנּוּן בִּכְלָלָא דְאָדָם צִיּוּרָא פְּנִימָאָה. דְּכָל צִיּוּרָא פְּנִימָאָה אִקְרֵי הָכִי. וּמֵהָכָא כָּל צִיּוּרָא דְּאִתְכְּלִיל בְּאִתְפַּשְׁטוּ דָא אִקְרֵי אָדָם. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (יחזקאל לה) אָדָם אַתֶּם. אַתֶּם קְרוּיִן אָדָם וְלא שְׁאָר עַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת. Those lights are formative agents in the lower world to perfect the shape of all those who are included in the term “man”. This is the name given to every interior shape; and thus every shape which is comprised in this extension is called “man”,
וְכָל רוּחָא אִקְרֵי אָדָם. רוּחָא דִסְטַר קַדִּישָׁא גּוּפָא דִילֵיהּ לְבוּשָׁא (דאדם) אִיהוּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (איוב י׳:י״א) (יתרו סוף עה, וריש עו) עוֹר וּבָשָׂר תַּלְבִּישֵׁנִי וְגו' בִּשְׂרָא דְאָדָם לְבוּשָׁא אִיהוּ. וּבְכָל אֲתַר כְּתִיב בְּשַׂר אָדָם, אָדָם לְגוֹ. בָּשָׂר לְבוּשָׁא דְּאָדָם גּוּפָא דִילֵיהּ. which properly indicates man’s spirit emanating from the realm of holiness, to which his body is a vestment, as we read, “Thou clothest me in skin and flesh” (Job 10, 11). Hence we often meet the expression “flesh of man”, implying that the real man is within and the flesh which is his body is only a vestment.
טְסִירִין דִּלְתַתָּא דְּאִתְהַתָּךְ בְּהִתּוּכָא דְרוּחָא דָא. אִצְטַיְירוּ מִנֵּיהּ צִיּוּרִין דְּאִתְלַבְּשָׁן בִּלְבוּשָׁא אָחֳרָא. כְּגוֹן צִיּוּרָא דִּבְעִירֵי דַכְיָין (דברים י״ד:ד׳-ה׳) שׁוֹר שֵׂה כְשָׂבִים וְשֵׂה עִזִּים אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְגו' אִנּוּן דְּבָעְיָין לְאִתְכְּלָלָא בִּלְבוּשָׁא דְאָדָם הַהוּא רוּחָא פְּנִימָאָה דְּאִנּוּן סִטְרִין (ס"א ציורין), סָלִיק בְּהַהוּא שְׁמָא דְאִתְקְרֵי בָהּ גּוּפָא דִילֵיהּ לְבוּשָׁא דְהַהוּא שְׁמָא בְּשַׂר שׁוֹר. שׁוֹר אִיהוּ פְּנִימָאָה דְהַהוּא גוּפָא. בָּשָׂר דִּילֵיהּ לְבוּשָׁא. וְכֵן כֻּלְהוּ. The lower beings which have been compounded with this spirit assume shapes which are clothed in another vestment, such as the forms of clean animals, ox, sheep, goat, deer, etc. They would fain partake of the vestment of man, corresponding to their inner nature, but their forms are covered by the name applied to their bodies; so we find “flesh of ox”, “ox” being the inner element of that body, while the “flesh” is the vestment; and so with all.
כְּגַוְונָא דָא בְּסִטְרָא אָחֳרָא מְסָאֳבָא, רוּחָא דְאִתְפַּשַּׁט בִּשְׁאָר עַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת נַפְקָא מִסִּטְרָא דִּמְסָאֲבוּ לָאו אִיהוּ אָדָם. וּבְגִין כָּךְ לָא סָלִיק בִּשְׁמָא דָא. שְׁמָא דְהַהוּא רוּחָא טָמֵא לָא סָלִיק בִּשְׁמָא דְאָדָם וְלֵית בֵּיהּ חוּלָקָא. גּוּפָא דִילֵיהּ לְבוּשָׁא דְהַהוּא טָמֵא בָּשָׂר טָמֵא יִטְמָא לְגוֹ בְּשַׂר לְבוּשָׁא דִילֵיהּ, בְּגִין כַּךְ בְּעוֹד דְּשָׁרֵי הַהוּא רוּחָא בְּהַהוּא גוּפָא אִתְקְרֵי טָמֵא. נָפַק רוּחָא מֵהַהוּא לְבוּשָׁא לָאו אִקְרֵי טָמֵא וְלָא סָלִיק הַהוּא לְבוּשָׁא בִּשְׁמָא. Similarly with the “other side”: the spirit which is found in the idolatrous nations issues from the realm of uncleanliness and is not, properly speaking, “man”; therefore it is not covered by this name and has no portion (in the future world). Its body, which is the vestment of that unclean thing, is unclean flesh, and the spirit is unclean within the flesh that clothes it. Therefore as long as that spirit is within that body it is called “unclean”. When the spirit emerges from that covering it is not called “unclean”, and the vestment does not bear the name of man.
טְסִירִין לְתַתָּא דְּאִתְהַתָּךְ בְּהִתּוּכָא דְרוּחָא דָא. אִצְטַיְירָן מִנֵּיהּ צִיּוּרִין דְּאִתְלַבְּשָׁן בִּלְבוּשָׁא אָחֳרָא כְּגוֹן צִיּוּרֵי בְּעִירֵי מְסָאֲבֵי. וְאוֹרַיְיתָא פָּתַח בְּהוּ (ויקרא י״א:כ״ט) וְזֶה לָכֶם הַטָּמֵא. כְּגוֹן חֲזִיר וְעוֹפֵי וּבְעִירֵי דְהַהוּא סִטְרָא רוּחָא סָלִיק בְּהַהוּא שְׁמָא גּוּפָא לְבוּשָׁא דִילֵיהּ. וְגוּפָא בְּשַׂר חֲזִיר אִקְרֵי. חֲזִיר לְגוֹ בִּשְׂרָא לְבוּשָׁא דִילֵיהּ. וּבְגִין כַּךְ אִלֵּין תְּרֵין סִטְרִין מִתְפָּרְשָׁן. אִלֵּין אִתְכְּלִילוּ בְּרָזָא דְאָדָם. וְאִלֵּין אִתְכְּלִילוּ בְּרָזָא דְטָמֵא. כָּל זִינָא אָזִיל לְזִינֵיהּ וְאִתְהַדַּר לְזִינֵיהּ. The lower beings compounded with this spirit assume shapes which clothe themselves in another vestment, such as the forms of unclean animals, of which the Law says “this shall be unclean to you”, such as the pig and unclean birds, and beasts of that side. The spirit is covered by the name of the body in which it is clothed, and the body is called “flesh of pig”-pig within the flesh which clothes it. Consequently these two groups are sharply separated, one side being embraced under the category “man” and the other under the category “unclean”, and the individuals flock each to its kind and return to their kind.
נְהוֹרִין עִלָּאִין דְּקָא מְנַהֲרִין נַהֲרִין בְּהַהוּא רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם וְכוּ' לְאִצְטַיְירָא לְתַתָּא צִיּוּרִין כְּדְקָא חָזֵי. דִּכְתִיב וַיִּתֵּן אוֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם וְגו'. וְלִמְשׁוֹל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה. שָׁלְטָנוּ דִּתְרֵין נְהוֹרִין דָּא אִיהוּ שָׁלְטָנוּ כְּדְקָא חָזֵי. Thus the supernal lights radiate in that “firmament of the heaven” to fashion in the lower world the requisite shapes, as it is written, “and God set them in the firmament of the heaven… and to rule by day and by night”. It is fit and proper that two lights should rule, the greater light by day and the lesser light by night.
מָאוֹר גָּדוֹל שָׁלְטָנוֹ בִּימָמָא. מָאוֹר קָטָן שָׁלְטָנוֹ בְּלֵילְיָא. וְרָזָא דָא מֵהָכָא שָׁלְטָנוּתָא דִדְכוּרָא בִּימָמָא לְמָנָאָה (נ"א למלאה) בֵיתֵיהּ דְּאִצְטְרִיךְ וּלְאָעֳלָא בֵּיהּ טַרְפָּא וּמְזוֹנָא. כֵּיוָן דְּעָאל לֵילְיָא וְנוּקְבָא נָקִיט כֹּלָּא לֵית שׁוּלְטָנוּ דְבֵיתָא בַּר בְּנוּקְבָא, דְּהָא כְּדֵין שָׁלְטָנוּ דִילָהּ (ולא דדכורא) דִּכְתִיב, (משלי ל״א:ט״ו) וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ. הִיא וְלֹא הוּא. מֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם דִּדְכוּרָא. מֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה דְּנוּקְבָא. The lesson we derive is that the male rules by day to regulate his household and to bring food and sustenance into it. When night arrives, the female takes command, and she rules the house, as it is written, “she rises while it is still night and giveth food to her house” (Prov. 31, 15)-she and not he. Thus the dominion of the day belongs to the male and the dominion of the night to the female.
(מאור גדול דא הוא שמשא ואית ביה תרין עשר פתחין. אית ביה תרי עשר שעתי. ושמשא שליט על יומא. מאור קטן אית ביה תרי עשר פתחין ודא סיהרא ושלטא על ליליא. וליליא אית ביה תריסר שעתי. ועל דא ביום ההוא יהיה יי אחד ושמו אחד. שמשא ותריסר פתחין אתעבידן י"ג מכילן דרחמי. ליל סיהרא ותריסר פתחין ואתעבידו י"ג ואתעבידו שמשא וסיהרא חד. ויום ולילה אחד. הדא הוא דכתיב ויהי ערב ויהי בקר יום אחד ורזא דא לעילא). The "greater luminary" is the sun, which has twelve openings and twelve hours, as the sun rules over the day. The "lesser luminary" is the moon, which also has twelve openings, the moon rules over the night, which has twelve hours. For this reason, it is written: "On that day Hashem shall be one, and His Name One" (Zecharyah 14:9). "One" is mentioned twice: once for Yud Hei Vav Hei, who is Zeir Anpin, "the greater luminary," and once of His Name, which is the female, "the lesser luminary." The sun together with its twelve openings becomes the thirteen attributes of Mercy. The moon together with its twelve openings also adds up to thirteen. So the sun becomes one and the moon becomes one; then it says, "Hashem shall be one, and His Name One," because the numerical value of echad (one) adds up to thirteen. Thus, the sun and the moon become one and the day and night also become one. This is why it is written: "And there was evening and there was morning, one day" (Gen. 1:5). The secret of this union is only applicable on high.
וְאֵת הַכּוֹכָבִים. כֵּיוָן דְּנוּקְבָא פְּקִידַת בֵּיתָא וְאִתְכְּנִיסַת לְבַעֲלָהּ לֵית שׁוּלְטָנוּ לְבֵיתָא אֶלָּא לְעוּלֵמְתָּן דְּאִשְׁתָּאֲרָן בְּבֵיתָא לְאַתְקָנָא כָּל תִּקּוּנֵי בֵּיתָא. וּבָתַר אִתְהַדַּר בֵּיתָא לְשָׁלְטָנוּ דִדְכוּרָא בִּימָמָא כֹּלָּא כְּדְקָא חָזֵי: Further it is written, AND THE STARS. As soon as the wife has given her orders and retired with her husband, the direction of the house is left to the maidens, who remain in the house to look after all its requirements. Then when day comes the man again duly takes command.
Bereshit 101:428-431 (Chapter 10) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 101:428-431 (Chapter 10) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר יְיָ אֶמְחֶה אֶת הָאָדָם אֲשֶׁר בָּרָאתִי מֵעַל פְּנִי הָאֲדָמָה. רַבִּי יוֹסֵי פָּתַח (ישעיהו נ״ה:ח׳) כִּי לא מַחְשְׁבוֹתַי מַחְשְׁבוֹתֵיכֶם. תָּא חֲזֵי, כַּד בַּר נָשׁ בָּעֵי לְנָקְמָא מֵאַחֲרָא שָׁתִיק וְלָא אָמַר מִידִי. דְּאִילוּ אוֹדְעֵיהּ יִסְתַּמַּר וְלָא יָכִיל לֵיהּ. AND THE LORD SAID, I WILL DESTROY MAN WHOM I HAVE CREATED FROM THE FACE OF THE GROUND. R. Jose quoted in this connection the verse, For my thoughts are not your thoughts (Is. 55, 8). He said: ‘When a man wants to take vengeance on another, he keeps his counsel and says nothing, for fear that, if he discloses his intention, the other will be on his guard and escape him.
אֲבָל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָאו הָכִי עָבִיד. לָא עָבִיד דִּינָא בְּעָלְמָא עַד דְּאַכְרִיז וְאוֹדַע לְהוּ זִמְנָא תְּרֵין וּתְלָתָא. בְּגִין דְּלָא אִיתָאי דְּיִמְחֵי בִּידֵיהּ דְּיֵימָא לֵיהּ מָה עֲבָדַת וְלָא יִסְתַּמַּר מִנֵּיהּ וְלָא יָכִיל לְקָיְימָא קַמֵּיהּ. Not so God. Before punishing the world, God proclaims His intention once, twice, and three times, because there is none who can stay his hand and say to Him, “what doest Thou?”, and in vain would one attempt to guard against Him.
תָּא חֲזֵי, וַיֹּאמֶר יְיָ אֶמְחֶה אֶת הָאָדָם אֲשֶׁר בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. אוֹדַע לוֹן עַל יְדָא דְנֹחַ וְאַתְרֵי בְּהוֹן כַּמָּה זִמְנִין וְלָא שָׁמְעֵי. בָּתַר דְּלָא שְׁמָעוּ, אַיְיתֵי עֲלֵיהוֹן דִּינָא וְאוֹבִיד לוֹן מֵעַל אַפֵּי אַרְעָא. So now God said, “I will blot out man whom I have created from the face of the earth”; He proclaimed His intention to them by the hand of Noah, and warned them several times, but they would not listen. Then at last He executed judgement on them and exterminated them.
תָּא חֲזֵי מַה כְּתִיב בֵּיהּ בְּנֹחַ וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ (ס' א) נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ. (זה מקומו בדף ס' ובתוס' בהגהת האר"י) (ס"א אמאי הכא לאמר. ואמאי זה. אלא לאמר דא אתתא. זה דא צדיק. רמז דקודשא בריך הוא קרא ליה לנח נייחא דארעא. לאמר. מאי לאמר. אלא אתר דא קרי ליה נח ומאן איהו ארעא קדישא. לאמר זה ינחמנו עבד ליה קודשא בריך הוא לתתא כגוונא עילאה. כתיב הכא זה ינחמנו וכתיב התם (ישעיהו כ״ה:ט׳) זה יי קוינו לו. זכאין אנון צדיקייא דרשימין ברשימו דגושפנקא דמלכא עילאה למהוי בשמיה רשימין. ואיהו שוי שמהן בארעא כדקא יאות. כתיב ויקרא את שמו נח, וכתיב, (בראשית כ״ה:כ״ו) ויקרא שמו יעקב. אמאי לא כתיב את. אלא התם דרגא (חדא) והכא דרגא אחרא. כמא דאת אמר (ישעיה ו) ואראה את ה'. ואראה יי לא כתיב אלא את יי. אוף הכא ויקרא שמו יעקב דרגא דיליה קודשא בריך הוא ממש קרי ליה יעקב. אבל הכא א"ת, לאכללא שכינתא). מְנָא הֲוָה יָדַע. אֶלָּא בְּשַׁעֲתָא דְּלַיְיט קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא דִּכְתִיב אֲרוּרָה הָאֲדָמָה בַּעֲבוּרְךָ. אָמַר אָדָם קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עַד מָתַי יְהֵא עָלְמָא בְּלַטְיוּתָא. אָמַר לֵיהּ עַד דְּיִתְיְלִיד לָךְ בֵּן מָהוּל כְּגַוְונָא דִילָךְ. AND HE CALLED HIS NAME NOAH SAYING, THIS SHALL COMFORT US, ETC. How did Noah’s father know this? In this way. When God cursed the earth, Adam said to Him, “Sovereign of the Universe, how long shall the earth be subject to this curse?” God replied: “Until a descendant of yours shall be born circumcised, like yourself.”
וְהֲווּ מְחַכָּאן עַד שַׁעֲתָא דְּאִתְיַלִּיד נֹחַ. וְכֵיוָן דְּאִתְיַילִיד (נח נט ב) חָמָא לֵיהּ גָּזִיר רָשִׁים בְּאָת קַדִּישָׁא. וְחָמָא שְׁכִינְתָא מִתְדַּבְּקָא בַּהֲדֵיהּ. כְּדֵין קָרָא שְׁמֵיהּ עַל מָה דְּעָבִיד לְבָתָר. So they waited until at last a child was born circumcised and marked with the holy sign. When his father saw this, and observed the Shekinah hovering over him, he called him Noah,1lit. ‘rest’. in anticipation of his future career.
בְּקַדְמִיתָא לָא הֲווּ יָדְעֵי לְמִזְרַע וּלְמֶחֱצָד וּלְמֶחֱרַשׁ וְהֲווּ עָבְדֵי פּוּלְחָנָא דְאַרְעָא בִּידַיְיהוּ. כֵּיוָן דְּאָתָא נֹחַ אַתְקִין אוּמְנוּתָא לְהוּ וְכָל מָאנִין (צו ב) דִּצְרִיכִין לְתַקְנָא אַרְעָא לְמֶעְבַּד פֵּירִין. הֲדָא הוּא דִכְתִיב זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְבוֹן יָדֵינוּ, מִן הָאֲדָמָה. דְּאִיהוּ אַפִּיק אַרְעָא מִמַּה דְּאִתְלַטְיָיא. דְּהֲווּ זָרְעִין חִטִּין וְקָצְרִין גּוֹבִין וְדַרְדַּרִין. וּבְגִינֵי כָךְ כְּתִיב אִישׁ הָאֲדָמָה. For up to his time men did not know the proper way to sow or reap or plough, and they used to work the ground with their hands. But when Noah came, he taught them the arts of husbandry, and devised for them the necessary implements. Hence it is written: “This one shall comfort us for our work and for the toil of our hands.” It was indeed Noah who liberated the earth from its curse; for up to his time they used to sow wheat and reap thorns and thistles; hence Noah is called “a man of the ground” (Gen. 9, 20).
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר אִישׁ הָאֲדָמָה כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (רות א׳:ג׳) אִישׁ נָעֳמִי. בְּגִין דְּאִקְרֵי צַדִּיק וְאַפִּיק לָהּ לְאַרְעָא בְּקָרְבָּנָא דְּעֲבַד מִמַּה דְּאִתְלַטְיָיא דִּכְתִיב לא אוֹסִיף לְקַלֵּל עוֹד אֶת הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם. וּבְגִין דָּא אִקְרֵי אִישׁ הָאֲדָמָה. וְעַל דָּא קְרָא לֵיהּ שְׁמָא עַל מַה דְּיֵיתֵי. R. Judah said: ‘The word ish (man) is applied to him because he was righteous, and through the sacrifice which he brought he liberated the earth from its curse. We see, then, how he received his name in anticipation of the future.’
Bereshit 102 (Chapter 10) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 102 (Chapter 10) (Bereshit) (Zohar) somebodyרַבִּי יְהוּדָה פָּתַח (תהילים מ״ו:ט׳) לְכוּ חֲזוּ מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים אֲשֶׁר שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ. הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ וְאִתְּמָר. אֲבָל לְכוּ חֲזוּ וְגו'. (מאי חזו כמא דאת אמר, (ישעיהו כ״א:ב׳) חזות קשה הוגד לי. בעובדוי דקודשא בריך הוא אתגלי נבואה עלאה לבני נשא. אשר שם שמות בארץ. שמות ודאי דהא שמא גרים לכלא) (והוא לשון שממון) דְּאִלּוּ הֲווּ מִפְעֲלוֹת יוד הא ואו הא שָׂם קִיּוּם בָּאָרֶץ, אֲבָל בְּגִין דְּהֲווּ מִפְעֲלוֹת שְׁמָא דֵאלהִים שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ. R. Judah once expounded the text: Come, behold the works of the Lord,1So our texts (Tetragrammaton). But it is obvious from what follows that the Zohar read Elohim (God). who hath made desolations in the earth (Ps. 46, 9). ‘If,’ he said, ‘it had been the works of Tetragrammaton, then they would have brought more life into the world, but being the works of Elohim, they made desolation in the world.’
אָמַר לֵיהּ רַבִּי חִיָּיא הַשְׁתָּא אִתְעָרַת לְהַאי. לָאו, אֲנָא הָכִי אֲמִינָא לֵיהּ. בְּגִין דְּבֵין שְׁמָא דָא וּבֵין שְׁמָא דָא כֹּלָּא הוּא שְׁבַחָא. אֲבָל אֲנָא אֲמִינָא לֵיהּ כְּמָה דְּאִתְעָרוּ חַבְרַיָא דְּשָׁוֵי שְׁמָהָן. שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ שֵׁמוֹת מַמָּשׁ (שם בארץ ואמאי בגין לאשתמשא בהו עלמא ולמהוי קיומא בעלמא). Said R. Hiya to him: ‘As you have raised this point, I take leave to differ from you. In my opinion, whichever name is used the result is beneficial; and in this verse we should, as our colleagues have pointed out, read not shammoth (desolations), but shemoth (names).’
רַבִּי יִצְחָק אָמַר כֹּלָּא הוּא. וְאֲפִילּוּ מַה דְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה שַׁפִּיר קָאֲמַר. דְּאִלּוּ יְהֵא עָלְמָא בִּשְׁמָא דְרַחֲמֵי יִתְקַיָּים עָלְמָא, אֲבָל בְּגִין דְּאִתְבְּרֵי עָלְמָא עַל דִּינָא וְקָיְימָא עַל דִּינָא שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ וְשַׁפִּיר הוּא דְּאִלְמָלֵא כָּךְ לָא יָכִיל עָלְמָא לְאִתְקָיְימָא מִקַּמֵּי חוֹבֵיהוֹן דִּבְנֵי נָשָׁא. R. Isaac said: ‘You are both right. As R. Hiya says, if the world had been created through the name which connotes mercy (Tetragrammaton), it would have been indestructible; but since it has been created through the name which connotes justice (Elohim), “desolations have been placed in the earth”, and rightly so, since otherwise the world would not be able to endure the sins of mankind.’
תָּא חֲזֵי, נֹחַ כַּד אִתְיְילִיד קָרוּן לֵיהּ עַל שְׁמָא דִּנְחָמָה (נח, נייחאליה, נייחא לעלמא, נייחא לאבהן, נייחא לבנין, נייחא לעלאין, נייחא לתתאין, נייחא לעלמא דין, נייחא לעלמא דאתי) וְלֶהֱוֵי (ד"א ולמהוי) שְׁמָא גָרִים. אֲבָל (נ"א לגבי) קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָאו הָכִי. נֹחַ בְּהִפּוּךְ אָתְוָון חֵן כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וְנֹחַ מָצָא חֵן. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי חֵן הַיְינוּ נֹחַ. בְּצַדִּיקַיָיא שְׁמֵיהוֹן גָּרִים לְטַב. בְּחַיָּיבַיָא שְׁמֵיהוֹן גָּרִים לְבִישׁ. בְּנֹחַ כְּתִיב וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְיָ. בְּעֵר בְּכוֹר יְהוּדָה אִתְהַפָּכוּ אָתְווֹי לְבִישׁ. עֵ"ר רָ"ע. רַע בְּעֵינֵי יְיָ. Consider also this. When Noah was born, they gave him a name which connoted consolation, in the hope that it would work out its own fulfilment for them. His relation to God, however, is expressed by the same letters in the reverse order, viz. HeN (favour), as it is written, “and Noah found favour in the eyes of the Lord’,.’ Said R. Jose: ‘The names of the righteous influence their destiny for good, and those of the wicked for evil. Thus the anagram of Noah’s name is hen (favour), and we find it written of him, “and Noah found favour in the eyes of the Lord”; whereas the anagram of the name of Er the (wicked) son of Judah is ra’ (evil), and of him it is written, “and Er was evil in the sight of the Lord” (Gen. 38, 7).
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּאִתְיְילִיד נֹחַ חָמָא עוֹבָדֵיהוֹן דִּבְנֵי נָשָׁא דְּאִנּוּן חָטָאן קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְהֲוָה גָּנִיז גַּרְמֵיהּ וְאִשְׁתְּדָּל בְּפוּלְחָנָא דְּמָארֵיהּ. בְּגִין דְּלֹא לְמֵהַךְ בְּאוֹרְחַיְיהוּ. וְכִי תֹּאמַר בַּמָּה אִשְׁתַּדַּל. בְּהַהוּא (ל"ז ב) סִפְרָא דְאָדָם וְסִפְרָא דְּחֲנוֹךְ וְהֲוָה אִשְׁתַּדַּל בְּהוּ לְמִפְלַח לְמָרֵיהּ. When Noah grew up, and saw how mankind were sinning before God, he withdrew himself from their society and sought to serve his Master, so as not to be led astray by them. He was especially diligent in the study of the book of Adam and the book of Enoch which we have mentioned, and from them he learnt the proper forms in which to worship God.
תָּא חֲזֵי, דְּהָכִי הוּא דְּהָא נֹחַ מְנָא הֲוָה יָדַע לִקְרַב קָרְבָּנָא לְמָרֵיהּ. אֶלָּא בְּגִין דְּאַשְׁכַּח חָכְמְתָא עַל מַה מִּתְקַיֵּים עָלְמָא וְיָדַע דְּעַל קָרְבָּנָא מִתְקַיֵּים. וְאִלְמָלֵא קָרְבָּנָא לָא הֲווּ קָיְימֵי עִלָּאֵי וְתַתָּאֵי. This explains how it is that he knew it was incumbent upon him to bring an offering; it was these books which revealed to him the basis on which the existence of the world depends, to wit, the sacrifices, without which neither the higher nor the lower world can endure.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה אָזִיל בְּאָרְחָא וְהֲווּ עִמֵּיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִיָּיא. עַד דְּהֲווּ אָזְלֵי, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר לְאֲבוּהִי אָרְחָא מְתַקְנָא קַמָּן בָּעִינָן לְמִשְׁמַע מִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא. R. Simeon was once travelling in company with his son R. Eleazar and R. Jose and R. Hiya. As they were going along steadily, R. Eleazar said, ‘This is a favourable opportunity for hearing some explanation of the Torah.’
פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר (קהלת י׳:ג׳) גַּם בַּדֶּרֶךְ כְּשֶׁהַסָּכָל הוֹלֵךְ לִבּוֹ חָסֵר וְגו'. כַּד בַּר נָשׁ בָּעֵי לְאַתְקָנָא אָרְחֵיהּ קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. עַד לָא יִפּוּק לְאָרְחָא בָּעֵי לְאַמְלָכָא בֵּיהּ וּלְצַלֵּי קַמֵּיהּ עַל אָרְחֵיהּ. כְּמָה דְּתָנִינָן דִּכְתִיב, (תהילים פ״ה:י״ד) צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו. דְּהָא שְׁכִינְתָּא לָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ. R. Simeon thereupon commenced a discourse on the text: Also when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, etc. (Eccl. 10, 3). He said: ‘If a man desires that his journey should be agreeable in the sight of God, he should, before he starts, take counsel of God and offer the appropriate prayer, according to the Rabbinical dictum based on the verse, “When righteousness goeth before him, then he shall set his feet on the way” (Ps. 85, 14), for then the Shekinah is not parted from him.
וּמָאן דְּאִיהוּ לָא מְהֵימְנָא בְּמָרֵיהּ, מַה כְּתִיב בֵּיהּ וְגַם בַּדֶּרֶךְ כְּשֶׁהַסָּכָל הוֹלֵךְ לִבּוֹ חָסֵר. מַאן לִבּוֹ. דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּלָא יְהַךְ עִמֵּיהּ בְּאָרְחָא וְגָרַע מִן סִיַּיעְתֵּיהּ בְּאָרְחֵיהּ. בְּגִין דְּהַהוּא בַּר נָשׁ דְּלָא מְהֵימָן בֵּיהּ בְּמָארֵיהּ עַד לָא יִפּוּק בְּאָרְחָא לָא בָּעֵי סִיַּעְתָּא דְמָארֵיהּ. But of him who does not believe in his Master it is written, “Also when the fool walketh in the way, his understanding (lit. heart) faileth him.” By “heart” is here designated the Holy One, blessed be He, who will not accompany him on the way nor lend him His support, because he is a man who does not believe in his Master and did not seek His support before starting on the journey.
וְאֲפִילּוּ בְּאָרְחָא כַּד אִיהוּ אָזִיל לָא אִשְׁתַּדַּל בְּמִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא. וּבְגִינֵי כָךְ לִבּוֹ חָסֵר דְּלָא אָזִיל בַּהֲדֵיהּ דְּמָרֵיהּ וְלָא אִשְׁתְּכַח בְּאָרְחֵיהּ. וְאֹמֵר לַכֹּל סָכָל הוּא, אֲפִלּוּ כַּד שְׁמַע מִלָּה דִמְהֵימְנוּתָא דְמָארֵיהּ, הוּא אָמַר דְּטִפְּשׁוּתָא הוּא לְאִשְׁתַּדָּלָא בֵּיהּ. Likewise on the journey itself he does not busy his thoughts with the Torah, and for this reason also it is said that “his heart faileth him”, because he does not walk with his Master and is not found in His path. Further, “he saith to all, it is folly”: that is, when he does hear a word of true doctrine, he says it is folly to pay attention to it;
כְּהַאי דְּשָׁאִילוּ לְבַר נָשׁ (חד) עַל אָת קְיָימָא דִּרְשִׁימוּ בְּבִשְׂרֵיהּ דְּבַר נָשׁ. וְאָמַר לָאו אִיהוּ מְהֵימְנוּתָא. שָׁמַע רַב יֵיבָא סָבָא וְאִסְתַּכַּל בֵּיהּ וְאִתְעֲבִיד תִּלָּא דְּגַרְמֵי. וְאֲנַן בְּהַאי אוֹרְחָא בְּסִיַּיעְתָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעִינָן לְמֵימַר מִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא. like the man who was asked about the sign of the covenant imprinted on the flesh, and replied that it was no article of faith, whereupon R. Yeba the Elder frowned on him and he became a heap of bones. We, therefore, being on this journey with the support of the A1mighty, are beholden to discuss some point of Torah.’
פָּתַח וְאָמַר (תהילים פ״ו:י״א) הוֹרֵנִי יְיָ דַּרְכֶּךָ אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ יַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶךָ. הַאי קְרָא קַשְׁיָא. דְּהָא תָּנִינָן כֹּלָא הִיא בִּידָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בַּר לְמֶהֱוֵי זַכָּאָה אוֹ חַיָּיבָא. וְדָוִד הֵיךְ תָּבַע דָּא מֵעִם קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. He thereupon took the text: Teach me thy way, O Lord, I will walk in thy truth, unite my heart to fear thy name (Ps. 86, 11). He said: ‘This verse seems to conflict with the Rabbinical dictum that a man’s whole career is in the hands of heaven, save his choice of virtue or vice. If this is so, how could David make such a request as this of God?
אֶלָּא דָּוִד הָכִי קָאֲמַר. הוֹרֵנִי יְיָ דַּרְכֶּךָ. הַהוּא אֹרַח מִישׁוֹר וּמְתַקְנָא לְגַלָּאָה עֵינַי וּלְמִנְדַע לֵיהּ, וּלְבָתַר אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ אֵיהַךְ בְּאֹרַח קְשׁוֹט וְלָא אַסְטֵי לְיָמִינָא וְלִשְׂמָאלָא. יַחֵד לְבָבִי מַאן לְבָבִי. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (תהילים ע״ג:כ״ו) צוּר לְבָבִי וְחֶלְקִי. וְכָל דָּא אֲנָא תָּבַע לְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ. לְאִתְדַּבְּקָא בְּדַחַלְתָּךְ, לְאִסְתַּמָּרָא אוֹרְחֵי כְּדְקָא יָאוֹת. לְיִרְאָה שְׁמֶךָ אֲתַר חוּלְקִי דְּבֵיהּ שַׁרְיָא דַחַלְתָּא לְמִדְחַל. What David really asked, however, was only that God should teach him His ways, that is, open his eyes to know the right and proper way; then he would himself be able to walk in the way of truth without turning aside right or left. As for the expression “my heart”, this has the same significance as in the verse “the rock of my heart and my portion” (Ps. 73, 26). All this I entreat, he said, in order to fear Thy name, to cleave to Thy fear and to keep to the straight path. The words “to fear thy name” refer to David’s allotted place in which the fear of God is located.
תָּא חֲזֵי, כָּל בַּר נָשׁ דְּדָחִיל לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שַׁרְיָא עִמֵּיהּ מְהֵימְנוּתָא כְּדְקָא יְאוּת דְּהָא הַהוּא בַּר נָשׁ שְׁלִים בְּפוּלְחָנָא דְמָרֵיהּ. וּמָאן דְּלָא שָׁרְיָא בֵּיהּ דַּחֲלָא דְמָרֵיהּ לָא שָׁרְיָיא עִמֵּיהּ מְהֵימְנוּתָא וְלָאו אִיהוּ כְּדַאי לְמֶהֱוֵי לֵיהּ חוּלָקָא בְּעָלְמָא דְאָתֵי. Consider this. Every man who fears God is secure in his faith, since he is whole-hearted in the service of his Master. But he who does not constantly fear his Master is not truly possessed of faith, nor is he accounted worthy of a share in the future world.’
תּוּ פָּתַח וְאָמַר, (משלי ד׳:י״ח) וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נוֹגַהּ הוֹלֵךְ וְאוֹר עַד נְכוֹן הַיּוֹם. זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָא בְּעָלְמָא דֵין וּבְעָלְמָא דְאָתֵי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעֵי בִּיקָרֵיהוֹן. תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נוֹגַהּ. מַאי כְּאוֹר נוֹגַהּ. כְּהַהוּא נְהוֹרָא דְּנָהִיר דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית, דָּא הוּא דְּגָנִיז לוֹן לְצַדִּיקַיָא לְעָלְמָא דְאָתֵי. הוֹלֵךְ וְאוֹר דְּאִיהוּ סָלִיק בִּנְהוֹרֵיהּ תָּדִיר וְלָא גָרַע מִנֵּיהּ. R. Simeon further discoursed on the text: But the path of the righteous is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day (Prov. 4, 18). He said: ‘Happy are the righteous in this world and the world to come, since God desires to glorify them. For their path is as “the shining light”, that is to say, that radiant light which God created at the beginning of things, and which He set aside for the righteous in the future world. This “shineth more and more”, for its brightness continually augments.
אֲבָל בְּחַיָּיבַיָא מַה כְּתִיב, (משלי ד׳:י״ט) דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָה, לֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵׁלוּ. לא יָדְעוּ, וְכִי לָא יָדְעִין. אֶלָּא חַיָּיבַיָא אָזְלֵי בְּעֲקִימוּ דְּאָרְחָא בְּהַאי עָלְמָא. וְלָא בָּעָאן לְאִסְתַּכְּלָא דְּזַמִּין (ד"א ל"ג לון) קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֵידַן לְהוּ בְּהַהוּא עָלְמָא וּלְאַעָלָאָה לוֹן בְּדִינָא דְּגֵיהִנֹּם. וְאִנּוּן צָווחִין וְאָמְרִין וַוי לָן דְּלָא אוֹרִיכְנָא אוּדְנִין וְלָא אֲצִיתְנָא בְּהַהוּא עָלְמָא. וּבְכָל יוֹמָא אָמְרֵי ווי דָא (רלז ב). But of the wicked it is written, “The way of the wicked is as darkness, they know not at what they stumble” (Ibid. 19). In truth they do know; but they walk in a crooked path, and will not stop to reflect that one day God will judge them in the future world, and chastise them with the punishments of Gehinnom. Then they will bewail themselves every day, saying, “Woe to us that we did not incline our ears and listen.”
תָּא חֲזֵי, זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַנְהָרָא לוֹן לְצַדִּיקַיָּא לְעָלְמָא דְאָתֵי, וּלְמֵיהַב לוֹן אֲגַר חוּלַקְהוֹן אֲתַר דְּעֵינָא לָא שָׁלְטָא לְמֵיקַם עֲלֵיהּ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו ס״ד:ג׳) עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה לוֹ. וּכְתִיב, (ישעיהו ס״ו:כ״ד) וְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפּוֹשְׁעִים בִּי. וּכְתִיב, (מלאכי ג׳:כ״א) וְעַסּוֹתֶם רְשָׁעִים כִּי יִהְיוּ אֵפֶר תַּחַת כַּפּוֹת רַגְלֵיכֶם. זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָא בְּעָלְמָא דֵין וּבְעָלְמָא דְאָתֵי. עֲלַיְיהוּ כְּתִיב (ישעיהו ס׳:כ״א) צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ. וּכְתִיב, (תהילים ק״מ:י״ד) אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת פָּנֶיךָ. בָּרוּךְ יְיָ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן (חסר): But as for the righteous, God will illumine them in the future world and will give them their due reward in a place which eye has never beheld, as it is written, “Eye hath not seen beside thee, O God, what thou wilt do for him that waits for thee” (Is. 64, 3). Also, “And they shall go forth and look upon the carcasses of the men that have transgressed against me” (Is. 66, 24); and again, “And ye shall tread down the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet” (Mal. 3, 21). Happy are the righteous in this world and in the world to come; of them it is written, “the righteous shall for ever inherit the earth” (Is. 60, 21), and also, “verily the righteous shall praise thy name, the upright shall dwell in thy presence” (Ps. 140, 14). Blessed is the Lord for ever, Amen and Amen.’
Chapter 11
Chapter 11 somebodyBereshit 11 (Chapter 11) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 11 (Chapter 11) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת שְׁנֵי הַמְאוֹרוֹת. דָּא מָאוֹר וְדָא מָאוֹר. בְּגִין כָּךְ אִנּוּן נְהוֹרִין דְּסָלְקֵי לְעֵילָא אִקְרוּן מְאוֹרֵי אוֹר. וְאִנּוּן נְהוֹרִין דְּנָחֲתוּ לְתַתָּא אִקְרוּן מְאוֹרֵי אֵשׁ דְּאִנּוּן דַּרְגִּין לְתַתָּא וְשָׁלְטֵי כָּל יוֹמוֹי דְחוֹל. וְעַל דָּא כַּד נָפִיק שַׁבַּתָּא מְבָרְכִין עַל שְׁרַגָא דְּהָא אִתְיְהִיב לוֹן רְשׁוּ לְשַׁלְטָאָה. “And God made the two lights.” There are two kinds of luminaries. Those which ascend above are called “luminaries of light”, and those which descend below are called “luminaries of fire”. These latter belong to the lower sphere and rule over the weekdays. It is for this reason that at the expiry of Sabbath a blessing is said over the lamp, because rule is then restored to these luminaries.
אֶצְבְּעָן דְּבַר נָשׁ אִנּוּן סִתְרָא דְּדַרְגִּין וְרָזִין דִּלְעֵילָא, וְאִית בְּהוּ פְּנִימָאִין וַאֲחוֹרַיִם. אֲחוֹרַיִם אִנּוּן לְבַר וְאִנּוּן רֶמֶז לְטוֹפְרִין דְּאֶצְבְּעָן. וּבְגִין כָּךְ אִית רְשׁוּ לְאִסְתַּכָּלָא בְּטּוֹפְרִין בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת דְּהָא נָהֲרִין מֵהַהוּא שְׁרַגָּא וְנָהֲרִין מֵהַהוּא אֵשׁ לְשַׁלְטָאָה. Man’s fingers symbolise the mystic grades of the upper world, which are divided into front and back. The latter are outside, and are symbolised by the finger-nails, and therefore it is permissible to look at the finger-nails at the expiry of Sabbath by the light of the candle.
אִלֵּין אִתְחַזְיָין, אֶצְבְּעָן לְגוֹ לָא אִית רְשׁוּ לְאִתְחַזְיָיא בְּהַהוּא שְׁרַגָּא דְּהָא מִלְּעֵילָא נָהֲרִין וְאִקְרוּן פָּנִים פְּנִימָאִין. וְרָזָא דָא וְרָאִיתָ אֶת אֲחוֹרָי וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ. דְּלָא יִסְתַּכַּל בַּר נָשׁ בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת בְּאֶצְבְּעָן לְגוֹ בְּשַׁעֲתָא דְּאָמַר בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ. (שבת ל"ג) וְרָאִיתָ אֶת אֲחוֹרָי אִלֵּין פָּנִים דִּלְבַר דְּאִתְרְמִיזוּ בְּטוּפְרֵי. (שם) וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ אִלֵּין אֶצְבְּעָן לְגוֹ. אִלֵּין שָׁלְטֵי בְּשַׁבַּתָּא וְאִלֵּין שָׁלְטֵי בַּחוֹל. But it is not permissible to look at the fingers from the inside by the light of the candle. This is hinted in the verse, “Thou shalt see me from the back, thou shalt not see my face” (Ex. 33, 23). Therefore a man should not look at his fingers from the inside when he recites the blessing “Creator of the light of the fire”.
וּבְיוֹמָא דְשַׁבַּתָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שַׁלִּיט בִּלְחוֹדוֹי בְּאִנּוּן פָּנִים פְּנִימָאִין עַל כּוּרְסֵי (ה) יְקָרֵיהּ וְכֻלְהוּ אִתְכְּלִילָן בֵּיהּ וְשָׁלְטָנוּתָא דִילֵיהּ אִיהוּ. וּבְגִין כָּךְ אַחְסִין נַיְיחָא לְכָל עָלְמִין. וְיַרְתִין יְרוּתָא דְיוֹמָא דָא עַמָּא קַדִּישָׁא דְּאִקְרוּן עַמָּא חַד בְּאַרְעָא. מְאוֹרֵי אוֹר מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא דְּאִיהוּ אוֹר קַדְמָאָה דְּהֲוָה בְּיוֹמָא קַדְמָאָה. דְּבְיוֹמָא דְשַׁבַּתָּא נָהֲרִין אִנּוּן מְאוֹרֵי אוֹר בִּלְחוֹדַיְיהוּ וְשָׁלְטִין. וּמִנַּיְיהוּ נָהֲרִין כֻּלְהוּ לְתַתָּא. On the Sabbath day God rules alone by means of those inner grades upon His throne of glory, and all of them are comprised in Him and He assumes dominion. Therefore on this day He accorded rest to all worlds. As part of the legacy of this day the holy and unique people has inherited the “luminaries of light” from the side of the Right, which is the primal light that was on the first day. For on the Sabbath day those luminaries of light shine alone and have dominion, and from them everything is illumined below.
וְכַד נָפִיק שַׁבַּתָּא גְּנִיזִין (אנון) מְאוֹרֵי אוֹר דְּלָא אִתְגַּלְיָין. וּמְאוֹרֵי הָאֵשׁ שָׁלְטִין כָּל חַד וְחַד עַל דּוּכְתַּיְיהוּ. אֵימָתַי שָׁלְטִין בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת עַד מַעֲלֵי יוֹמָא דְּשַׁבַּתָּא. וְעַל דָּא אִצְטְרִיכוּ לְאִתְנַהֲרָא מֵהַהוּא שְׁרַגָּא בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת. When Sabbath expires the luminaries of light are withdrawn and the luminaries of fire assume sway each in its place. They rule from the expiry of one Sabbath till the commencement of the next. For this reason it is proper to use the light of the lamp at the expiry of Sabbath.
וְהַחַיּוֹת רָצוֹא וָשׁוֹב. דְּלָא יָכִיל עֵינָא לְמִשְׁלַט בְּהוּ בְּגִין דְּאִנּוּן רָצוֹא וָשׁוֹב. חַיּוֹת דְּאִתְגַּלְּיָין אִנּוּן דְּהַהוּא אוֹפָן קָאִים בְּגַוַּויְיהוּ, וּמָאן אִיהוּ דָּא מטטרון דְּאִיהוּ רַב וְיַקִּיר מִשְׁאָר אִלֵּין (נ"א חיילין), וְעִלָּאָה חֲמֵשׁ מְאָה פַּרְסֵי. It is said of the Hayyoth that “they run to and fro” (Ezek. 1, 14), and so no eye can follow them. The Hayyoth which disclose themselves are those in the midst of which there is an Ofan (wheel), which is Metatron, who is more exalted than all the other hosts.
חַיּוֹת דְּמִטַּמְרָן אִנּוּן (רביעאן) תְּחוֹת תְּרֵין אַתְוָון עִלָּאִין דְּאִתְכַּסְיָין. י"ה אַתְוָון שַׁלִּיטִין עַל ו"ה. אִלֵּין רְתִיכָא לְאִלֵּין. וְהַהוּא טְמִירָא לְכָל טְמִירִין דְּלָא אִתְיְדע כְּלָל שַׁלִּיט עַל כֹּלָּא וְרָכִיב עַל כֹּלָּא. חַיּוֹת דְּאִתְגַּלְּיָין אִנּוּן לְתַתָּא תְּחוֹת אִלֵּין עִלָּאִין דְּמִטַּמְרָן, וְאִתְנַהֲרָן מִנַּיְיהוּ, וְנָטְלִין בְּגִינַיְיהוּ. The Hayyoth which are never disclosed are those which are under the two undisclosed letters Yod, He ‘, which rule over Vau, He’, these being the pedestal of the former. The most mysterious and incomprehensible essence rules over all and is mounted upon all. The Hayyoth which disclose themselves are below those which remain undisclosed and derive light from them and follow them.
חַיּוֹת עִלָּאִין כֻּלְהוּ כְּלִילָן (בראשית לג ע"ב) בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. וְעֲלַיְיהוּ כְּתִיב יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם וְהָיוּ לִמְאוֹרוֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. כֻּלְהוּ תַּלְיָין בְּהַהוּא רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. רָקִיעַ שֶׁעַל גַּבֵּי הַחַיּוֹת דָּא הַהוּא דִכְתִיב, (יחזקאל א׳:כ״ב) וּדְמוּת עַל רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח דָּא הַהוּא קַדְמוֹן (נ"א ה' קדמאה). The celestial Hayyoth are all comprised in the “firmament of the heaven”, and are referred to in the words “let there be lights in the firmament of the heaven”, “and they shall be for lights in the firmament of the heaven”. They are all suspended in that firmament. But there is also a firmament above the heavens of which it is written, “and a likeness upon the heads of the Hayyah, a firmament like the ice, etc.” (Ezek. 1, 22).
דְּהָא מִתַּמָּן וּלְהָלְאָה לֵית מָאן דְּיָכִיל לְאִסְתַּכָּלָא וּלְמִנְדַע. מַאי טַעְמָא מִשּׁוּם דְּאִיהוּ סָתִים בְּמַחֲשָׁבָה. וּמַחֲשָׁבָה דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא טְמִירָא סְתִימָא עִלָּאָה. מַחֲשָׁבָה דְּבַר נָשׁ בְּכָל עָלְמָא (ס"א לא יכיל) לְאִתְדַּבְּקָא וּלְמִנְדַע לָהּ. מִלִּין דְּתַלְיָין בְּמַחֲשָׁבָה עִלָּאָה לֵית מָאן דְּיָכִיל לְאִתְדַּבְּקָא לוֹן. מַחֲשָׁבָה (עלאה) מַמָּשׁ עַל אַחַת כַּמָּה וְכַּמָּה. לְגוֹ מִן מַחֲשָׁבָה מַאן אִיהוּ דְּעֲבִיד רַעֲיוֹנֵי. דְּהָא לֵית סוּכְלְתָנוּ לְמִשְׁאַל כָּל שֶׁכֵּן לְמִנְדַע. This is the first He’ beyond which it is impossible for the human mind to penetrate, because what is further is enveloped in the thought of God, which is elevated above the comprehension of man. If that which is within the Thought cannot be comprehended, how much less the Thought itself! What is within the Thought no one can conceive,
Chapter 12
Chapter 12 somebodyBereshit 12:142-147 (Chapter 12) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 12:142-147 (Chapter 12) (Bereshit) (Zohar) somebodyאֵי"ן סוֹ"ף לֵית בֵּיהּ רִשּׁוּמָא כְּלָל וְלָא תַּלְיָא שְׁאֵלְתָּא בֵּיהּ וְלָא רַעֲיוֹנָא לְאִסְתַּכְּלוּתָא דְּמַחֲשָׁבָה כְּלָל. מִגּוֹ סְתִימָא דִסְתִימָא, מֵרִישׁ נְחִיתוּ דְּאֵין סוֹף, נְהִיר נְהִירוּ דַּקִּיק וְלָא יְדִיעַ. סָתִים בִּסְתִּימוּ (נ"א ברשימו) כְּחִדּוּדָא דְמַחֲטָא. רָזָא סְתִימָא דְּמַחֲשָׁבָה לָא יְדִיעַ עַד דְּאִתְפְּשַׁט נְהִירוּ מִנֵּיהּ. בְּאֲתַר דְּאִית בֵּיהּ רְשִׁימִין דְּאַתְוָון כֻּלְהוּ. מִתַּמָּן נַפְקָן. much less can one know the En Sof, of which no trace can be found and to which thought cannot reach by any means. But from the midst of the impenetrable mystery, from the first descent of the En Sof there glimmers a faint undiscernible light like the point of a needle, the hidden recess of thought, which even yet is not knowable until there extends from it a light in a place where there is some imprint of letters, and from which they all issue.
בְּרֵישׁ כֹּלָּא. א רֵישָׁא וְסוֹפָא דְּכָל דַּרְגִּין. רְשִׁימוּ דְּאִתְרְשִׁים בֵּיהּ דַּרְגִּין כֻּלְהוּ. וְלָא אִקְרֵי אֶלָּא אֶחָד. לְאַחֲזָאָה דְּאַף עַל גַּב דְּאִית בֵּיהּ דִּיוּקְנִין סַגִּיאִין לָאו אִיהוּ אֶלָא חַד. וַדַּאי אִיהוּ אָת דְּעִלָּאִין וְתַתָּאִין תַּלְיָין בֵּיהּ. First of all is Aleph, the beginning and end of all grades, that on which all the grades are imprinted and which yet is always called “one”, to show that although the Godhead contains many forms, it is still only one. This is the letter on which depend both the lower and the upper entities.
רֵאשִׁיתָא דְּאָלֶ"ף טְמִירוּ דְּרָזָא דְּמַחֲשָׁבָה עִלָּאָה. וְהַהוּא אִתְפַּשְׁטוּ דְּהַהוּא רָקִיעַ עִלָּאָה כֹּלָּא סָתִים בְּהַהוּא רֵישָׁא. בְּגִין דְּכַד נָפִיק א' מֵהַאי רָקִיעַ בְּדִיּוּקְנָא דְּרָזָא דְּרִישָׁא דְּמַחֲשָׁבָה נַפְקָא. בְּהַהוּא אֶמְצָעִיתָא דְּאָלֶ"ף שִׁית דַּרְגִּין כְּלִילָן בֵּיהּ רָזָא דְּכֻלְהוּ חַיּוֹת טְמִירִין עִלָּאִין (ס"א דסליקן) (ס"א דתליין) מִגּוֹ מַחֲשָׁבָה. The top point of the Aleph symbolises the hidden supernal thought, in which is contained potentially the extension of the supernal firmament. When Aleph issues from that firmament in a form symbolising the commencement of Thought, there issue in its middle bar six grades, corresponding to the hidden supernal Hayyoth which are suspended from the Thought.
חַד נְהִירוּ דְּנָהִיר וְאִתְגְּנִיז. דְהָא נְהִירוּ דְּאָת (ט) דִבְרֵאשִׁית (ס"א ב' דבראשית). חוֹם הַיּוֹם דְּהֲוָה אַבְרָהָם יָתִיב פֶּתַח הָאֹהֶל דְּאִיהִי פִּתְחָא מִתַּתָּא לְעֵילָא. וְחוֹם הַיּוֹם נָהִיר עַל הַהוּא פִּתְחָא וְנָהֲרָא מִתַּמָּן. One is the light which shone and was withdrawn. This is the “heat of the day” which Abraham felt when he was sitting at “the door of his tent”, the door which opens the way from below to above, and on which shone “the heat of the day”.
תִּנְיָנָא נְהִירוּ דְּאֲזִיל לְאִתְחַשְׁכָא לְעֵת פְּנוֹת עֶרֶב. רָזָא דִצְלוֹתָא דְיִצְחָק לְאַתְקָנָא הַאי דַרְגָא דִּכְתִיב, (בראשית כ״ד:ס״ג) וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עֶרֶב. אִסְתַּכְּלוּתָא דְּעֶרֶב וַחֲשׁוֹכָן כֻּלְהוּ לְגַבֵּיהּ. בְּהַאי פְּנוֹת עֶרֶב וְאִסְתַּכַּל נ"א אִסְתְּחָן יַעֲקֹב בְּהַהוּא מְמַנָּא דְעֵשָׂו. A second light is that which fades away at eventide, to restore which was the object of Isaac’s prayer, as it is written, “Isaac went forth into the field to meditate at eventide” (Gen. 24, 63).
תְּלִיתָאָה נְהִירוּ דְּכָלִיל תְּרֵין אִלֵין. נְהִירוּ דְּנָהִיר בְּאַסְוָותָא. רָזָא דִּכְתִיב בְּיַעֲקֹב (בראשית לכ) וַיִּזְרַח לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ וְגו'. וַדַּאי כַּד אִתְכְּלִיל בְּהַהוּא פְּנוֹת עֶרֶב. מִכָּאן וּלְהָלְאָה וְהוּא צוֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ. דָּא אִיהוּ נְצַח יִשְׂרָאֵל. A third light is that which combines these other two, and shines for healing, and it is hinted at in the verse which says of Jacob that “the sun rose upon him, etc.” (Gen. 32, 32). Of a surety it was after he had attained the degree of “eventide”. From this point he was “halting on his thigh”, i.e. he attained imperfectly to the conception of the “strength (Nezah) of Israel”.
עַל יְרֵכוֹ יְרֵכוֹ כְּתִיב וְלא יְרֵכָיו, דָּא דַרְגָא רְבִיעָאָה. דְּלָא (קעא א) אִתְנַבֵּי בַּר נָשׁ מִתַּמָּן עַד דְּאֲתָא שְׁמוּאֵל, וְעֲלֵיהּ כְּתִיב, (שמואל א טו) וְגַם נֵצַח יִשְׂרָאֵל וְגו', כְּדֵין אִתְקַן דְּהֲוָה חָלְשָׁא מִכַּד אִסְתַּכֵּן יַעֲקֹב אָבִינוּ בִּמְמַנָּא דְעֵשָׂו. It is written “on his thigh” and not “on his thighs”; this is the fourth degree, by which no prophet was inspired till Samuel came, of whom it is written, “and also the strength (Nezah) of Israel, etc.” (I Sam. 15, 29). Thus he restored to its pristine strength that which was weak from the time that Jacob was injured by the guardian angel of Esau.
(תקונים כ"ה) וַיִּגַּע בְּכַף יְרֵכוֹ כַּד אֲתָא לְגַבֵּי דְיַעֲקֹב נְטַל תּוּקְפָא מֵהַהוּא פְּנוֹת עֶרֶב בְּדִינָא תַּקִּיפָא. וְיַעֲקֹב הֲוָה אִתְכְּלִיל בֵּיהּ וְלָא יָכִיל לֵיהּ. וַיַּרְא כִּי לא יָכוֹל לוֹ וַיִּגַּע בְּכַף יְרֵכוֹ. נָטַל תּוּקְפָא דְדִינָא מִתַּמָּן. בְּגִין (קמו א, קסו א, קעא א) דְּיַרְכָא אִיהוּ לְבַר מִגּוּפָא. דְּיַעֲקֹב גּוּפָא הֲוָה, וְגוּפֵּיהּ הֲוָה כָּלִיל בְּרָזָא דִתְרֵין דַּרְגִּין בְּרָזָא דְאִקְרֵי אָדָם. כֵּיוָן דְּנָטַל תּוּקְפָא לְבַר מִגּוּפָא, מִיָּד וַתֵּקַע כַּף יֶרֶךְ יַעֲקֹב. “He touched the hollow of his thigh.” When he came to Jacob, he derived strength from that “eventide” which is associated with the attribute of stern justice. Jacob, however, being embraced in that grade, was proof against him. “He saw that he could not prevail against him and he touched the hollow of his thigh.” He found a weak spot in the thigh, because that is outside of the trunk, which is the symbolical name of Jacob, whose body was therefore under the protection of two degrees symbolised by the name “man”. So when the angel found a point of attack outside the trunk, straightway “the hollow of Jacob’s thigh sank”,
וְלָא אִתְנַבֵּי בַּר נָשׁ מִתַּמָּן עַד דְּאֲתָא שְׁמוּאֵל. וְעַל דָּא נֶצַח יִשְׂרָאֵל כְּתִיב בֵּיהּ כִּי לא אָדָם הוּא. יְהוֹשֻׁעַ אִתְנַבֵּי מֵהוֹדוֹ שֶׁל משֶׁה דִּכְתִיב (במדבר כ״ז:כ׳) וְנָתַתָּ מֵהוֹדְךָ עָלָיו. הוֹד. וְדָא דַרְגָא חֲמִישָׁאָה. נְצַח יַרְכָא שְׂמָאלָא דְּיַעֲקֹב. וּבְגִין כַּךְ אֲתָא דָוִד וְכָלִיל לֵיהּ בְּיָמִינָא דִּכְתִיב, (תהילים ט״ז:י״א) נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נְצַח. יְמִינְךָ לָא כְּתִיב אֶלָּא בִּימִינְךָ. and no man received prophetic inspiration from that source till Samuel came. Joshua derived prophetic inspiration from the majesty of Moses, as it is written, “thou shalt confer of thy majesty upon him” (Num. 27, 20); this, then, is the fifth grade. Nezah is the left thigh, the grade of Jacob, and therefore David came and united it with the right, as it is written, “bliss in thy right hand is Nezah״.
מַאי טַעְמָא אִתְחַלַּשׁ יַרְכָא דְּיַעֲקֹב, בְּגִין דְּאִתְקָרַב בֵּיהּ סְטַר מְסָאָבָא וְנָקִיט תּוּקְפָא מִנֵּיהּ וְאִתְעַכֵּב עַד שְׁמוּאֵל, וְעַל דָּא (שמות קיא ע"א) אֲתָא לְאַדְכָּרָא דְּדָא אִיהוּ יַרְכָא דְּיִשְׂרָאֵל דִּכְתִיב וְגַם נֶצַח יִשְׂרָאֵל. וְעַל דָּא כָּל מִילוֹי הֲווּ בְּדִינָא בְּשֵׁירוּתָא וּבְסוֹפָא. The reason why Jacob’s thigh was weak was because the side of impurity touched it and deprived it of its strength; and it remained weak till the time of Samuel. Hence Samuel spoke of the Nezah of Israel; and hence, too, he spoke always with severity.
וְתוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כָּלִיל לֵיהּ לְבָתַר בְּהוֹד. אֵימָתַי לְבָתַר דְּמָשַׁח מַלְכִין. וְעַל דָּא שָׁקִיל אִיהוּ (תרומה קמח ע"א) כְּמשֶׁה וְאַהֲרֹן. מַה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בִּתְרֵין סִטְרִין דִּלְעֵילָא, אַף הוּא לְתַתָּא כְּגַוְונָא דְּאִנּוּן תְּרֵין סִטְרֵי. וּמָאן אִנּוּן. נֶצַח וְהוֹד. כְּגַוְונָא דְמשֶׁה וְאַהֲרֹן דִּלְעֵילָא. וְכֻלְהוּ דַּרְגִין אֲחִידָן דָּא בְּדָא דִּכְתִיב, (תהילים צ״ט:ו׳) משֶׁה וְאַהֲרֹן בְּכֹהֲנָיו וּשְׁמוּאֵל בְּקוֹרְאֵי שְׁמוֹ. דְּהָא שִׁית סִטְרִין אִתְכְּלִילוּ וְאֲחִידָן דָּא בְּדָא. Later, however, God brought him under the aegis of Hod, after he had anointed kings. On this account he is ranked with Moses and Aaron, since he combined two lower grades, as they combined two upper grades, though all the grades are linked with one another.1Here in the text follows a passage (up to behai’ alma, p. 22a) dealing with the prophetic grades of Moses and Jacob as typified respectively by the ‘Jubilee’ and the ‘Shemitah’. It has been omitted from the translation as being both highly technical and in the nature of a digression.2The first 16 lines of the Hebrew text do not appear in our translation.
Chapter 13
Chapter 13 somebodyBereshit 13 (Chapter 13) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 13 (Chapter 13) (Bereshit) (Zohar) somebodyכְּמָה דְּאִלֵּין אֲחִידָן משֶׁה וְאַהֲרֹן וּשְׁמוּאֵל, אוּף הָכִי אֲחִידָן (ס"א דא בדא) יַעֲקֹב משֶׁה וְיוֹסֵף. יַעֲקֹב מָארֵיהּ דְּבֵיתָא. מִית יַעֲקֹב נְטַל משֶׁה בֵּיתָא וּמַנֵּי לָהּ בְּחַיָּיו. יוֹסֵף עַל יְדֵי דְּיַעֲקֹב וּמשֶׁה הֲוָה צַדִּיק. (ותרווייהו לא שמשו ביתא אלא ביוסף בגין דהוה צהק). In the same manner that Moses and Aaron - are connected (to Samuel) so are Jacob and Moses connected to Joseph. Jacob was the owner of the house. When Jacob passed away, Moses gained control over the house during his lifetime. Joseph was righteous because of Jacob and Moses.
יַעֲקֹב בְּיוֹסֵף נָטַל בֵּיתָא דִּכְתִיב, (בראשית ל״ז:ב׳) אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת יַעֲקֹב יוֹסֵף. משֶׁה לָא שִׁמֵּשׁ בָּהּ עַד דְּנָטַל לֵיהּ לְיוֹסֵף. כַּד נָפְקַת שְׁכִינְתָּא מִן גָּלוּתָא לָא יָכִיל לְאִזְדַּוְוגָא בָּהּ אֶלָּא בְּיוֹסֵף דִּכְתִיב, (שמות י״ג:י״ט) וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ. אַמַּאי כְּתִיב עִמּוֹ. אֶלָא גּוּפָא לָא אִזְדַּוַוג בְּנוּקְבָא עַד דְּאִזְדַּוַּוג בַּהֲדֵי בְּרִית. וְעַל דָּא משֶׁה נָטַל לֵיהּ לְיוֹסֵף עִמֵּיהּ. כֵּיוָן דְּהֲוָה עִמֵּיהּ שִׁמֵּשׁ בְּנוּקְבָא כְּדְקָא יְאוּת. וּבְגִין כָּךְ יַעֲקֹב משֶׁה וְיוֹסֵף כְּחֲדָא אָזְלֵי. Jacob took over the house through Joseph, as it is written: "These are the generations of Jacob Joseph" (Beresheet 37:2). Moses did not mate with her until he attained (the connection with) Joseph. When the Shechinah returned from the exile (Moshe) was able to unite with (the Shechinah) only through Joseph, as it is written: "And Moses took the bones of Joseph with him" (Shemot 13:19). Why is it written: "with him?" Because the body is not (fit) for mating with the female unless it unites with the covenant (i.e. Yesod). This is why Moses took Joseph with him. Because, since (Yosef) was (connected) with him, (Ze'er Anpin) could mate with this Female principle in the proper manner. Thus, Jacob, Moses and Joseph go together as one.
יַעֲקֹב מִית וְגוּפֵיהּ אָעֳלוּ לֵיהּ בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא. יוֹסֵף מִית גּוּפֵיהּ לָא אִתְקַּבַּר בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא אֶלָא גַרְמוֹי. משֶׁה (מית) לָא הַאי וְלָא הַאי. אַמַּאי. אֶלָּא יַעֲקֹב בַּעֲלָהּ קַדְמָאָה דְּמַטְרוֹנִיתָא הֲוָה. מִית יַעֲקֹב אִזְדַּוְוגָא בֵּיהּ בְּמשֶׁה. וּבְעוֹד דְּהֲוָה משֶׁה בְּהַאי עָלְמָא מָנֵי לָהּ כְּדְקָא יְאוּת וְאִיהוּ הֲוָה בַּעֲלָהּ תִּנְיָינָא. When Jacob died, his body was buried in the Holy Land; but when Joseph died, only his bones were buried in the Holy Land. For Moses, no part of his body was buried in the Holy Land. Because Jacob was the first husband of the Queen, but after Jacob died, (the female principle) mated with (the internal aspect of Ze'er Anpin, which is called) Moses. As long as Moses was in this world, he visited her, as was proper. He became the second husband.
יַעֲקֹב אָעִילוּ לֵיהּ לְאַרְעָא קַדִּישָׁא גּוּפֵיהּ שְׁלִים בְּגִין דְּאִיהוּ גוּפָא. יוֹסֵף גַּרְמוֹי וְלָא גּוּפֵיהּ בְּגִין דְּגָרְמִין אִנּוּן חַיָּילִין וּמַשִּׁרְיָין דִּלְעֵילָא וְכֻלְהוּ נַפְקֵי מֵהַהוּא צַדִּיק. וְצַדִּיק צְבָאוֹת אִקְרֵי. מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּכָל צְבָאוֹת וּמַשִּׁרְיָין עִלָּאִין מִנֵּיהּ נָפְקִין. וְעַל דָּא גַּרְמוֹי דְּאִנּוּן צְבָאוֹת אָעֳלוּ בְּאַרְעָא. They carried Jacob to the Holy Land in his entire body, because he is the body. But for Joseph, only his bones and not his body. Why? Because the bones are the hosts and legions of above and they all emerge from that Righteousness. (Yosef) the Righteous was called by the name Tzva'ot (Eng. 'hosts'). Why? Because all the hosts and legions above emerge from him. Because of this, the bones, which are the hosts, were taken to the Holy Land.
משֶׁה הֲוָה לְבַר וְלָא עָאל תַּמָּן לָא גוּפֵיהּ וְלָא גַרְמוֹי אֶלָּא אָעֳלַת שְׁכִינְתָּא בְּאַרְעָא. בָּתַר דְּמִית משֶׁה וְאִתְהַדְּרַת לְבַעֲלָהּ קַדְמָאָה וַדַּאי אִיהוּ יַעֲקֹב. מִכָּאן נוּקְבָא דְּאִתְנְסֵיבַת בִּתְרֵין, בְּהַהוּא עָלְמָא אֲהַדְּרַת לְקַדְמָאָה. משֶׁה הֲוָה לְבַר כֵּיוָן דְּבַעֲלָהּ קַדְמָאָה הֲוָה בְּאַרְעָא. Moses remained outside (the Holy Land). Neither his body nor his bones entered. Instead, the Shechinah entered the Holy Land after Moses had died and returned to her first husband, who was Jacob. From this, (we learn that if) a woman is married to two men (in this world), she shall return, after her demise, to her first husband in the World to Come. Because Jacob, her first husband, was in the Holy Land Moses was (buried) outside.
משֶׁה זָכָה בְּחַיָּיו מַה דְּלָא זָכָה בֵּיהּ יַעֲקֹב. יַעֲקֹב שִׁמֵּשׁ בָּהּ בְּהַהוּא עָלְמָא, משֶׁה בְּהַאי עָלְמָא. וְאִי תֵימָא דִּגְרִיעוּ דְּמשֶׁה הֲוָה. לָאו הָכִי. אֶלָא כַּד נַפְקֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם מִסִּטְרָא דְיוֹבְלָא הֲוָה. וְכָל אִנּוּן שִׁתִּין רַבְרְבָן מֵעָלְמָא עִלָּאָה הֲווּ. וּבְהַהוּא דִיוּקְנָא אָזְלוּ בְּמַדְבְּרָא וְחַד מִנְהוֹן לָא עָאלוּ בְאַרְעָא. אֶלָּא בְּנֵיהוֹן תּוֹלָדִין דִּלְהוֹן כְּדְקָא חָזֵי דְּאִנּוּן תִּקּוּנָא דְסִיהֲרָא. וְכָל עוֹבָדֵי אַרְעָא תִּקּוּנָא דְסִיהֲרָא הֲוָה. Moses merited during his lifetime what Jacob did not merit (because) Jacob mated - in the other world (only after his death). Moses (caused this mating to occur) in this world, (but not after his death). You might say that this was a disadvantage for Moses, but that is not so. Why? Because when The Children of Yisrael left Egypt, their redemption came from the aspect of Jubilee. All the 600,000 people came from the supernal world. In that image, they traveled through the wilderness and none of them entered the Holy Land. 1. Only the children born (to the generation of the wilderness), as it should be, because they (belonged to) the completion of the moon. Hence, all the laborers of the land (affect) the building of the moon.
משֶׁה שִׁמֵּשׁ בְּסִיהֲרָא בְּעוֹד דְּאִיהוּ בְּגוּפָא וּמַנֵּי לָהּ לִרְעוּתֵיהּ. כַּד אִתְפַּטַּר מֵהַאי עָלְמָא סָלִיק בִּסְלִיקוּ עִלָּאָה בְּרוּחָא קַדִּישָׁא וְאִתְהַדַּר בְּרוּחָא לְיוֹבְלָא עִלָאָה וְתַמָּן אִתְדַּבְּקוּ בְּאִנּוּן שִׁיתִּין רִבּוֹא דְּהֲווּ דִּילֵיהּ. מַה דְּלָא הֲוָה כֵּן לְיַעֲקֹב דְּהוּא אִתְהַדַּר בְּרוּחָא לְגוֹ שְׁמִטָּה מַה דְּלָא הֲוָה כֵּן בְּחַיָּיו (בגין) כֵּיוָן דְּבֵיתָא אָחֳרָא הֲוָה לֵיהּ. Moses mated with the moon while he was still enclothed in a body. He had full control over her. When he passed from this world, his sacred spirit ascended high and the spirit returned to the supernal Jubilee. There, (Moshe) cleaved to 600,000, which belonged to him. This is something that did not happen to Jacob; his spirit returned to the Sabbatical year. This did not happen as long as he was alive, because in his lifetime he had a different house.
וְאַרְעָא קַדִּישָׁא בְּתִקּוּנָא (דעלמא נ"א דלתתא) אִתְתַּקָּנַת בְּחֵילָא דִּלְעֵילָא. וְעַל דָּא לָא אִתְחֲזוּן לְמֶהוֵי כֻּלְהוּ כְּחֲדָא. אִנּוּן דְּעָלְמָא עִלָּאָה הֲווּ בִּלְחוֹדַיְיהוּ כֻּלְהוּ בְּרוּחָא. וְאִנּוּן דְּעָלְמָא תַּתָּאָה הֲווּ בִּלְחוֹדַיְיהוּ כֻּלְהוּ בְּגוּפָא. וְלָא אִתְחֲזוּן לְמֶהֱוֵי אִלֵּין וְאִלֵּין גּוֹ סִיהֲרָא. אֶלָא אִלֵּין גּוֹ סִיהֲרָא. וְאִלֵּין לְבַר. לְנַהֲרָא אִלֵּין מִגּוֹ אִלֵּין. The lowest grade in the Holy Land is completed by the power of the upper. Because of this, it is impossible for them all to be together. Because those from the supernal world all comprise the aspect of the spirit alone. And those from the lower world are the aspect of the body. It is not proper for all of these to be combined within the moon. So the former should be inside the moon and the latter outside, each receives illumination from the other.
וְכֻלְהוּ דְּעָאלוּ בְּאַרְעָא דִּיוּקְנָא דְקַדְמָאֵי הֲווּ. וְלָא הֲווּ בִּסְלִיקוּ עִלָּאָה כַּוָּותַיְיהוּ. בְּגִין דְּלָא יְהֵא דָרָא וְלָא הֲוָה מִקַּדְמַת דְּנָא כְּאִנּוּן קַדְמָאֵי דְּאִתְחַזְּיָא לְהוֹן זִיו יְקָרָא דְמָארֵיהוֹן אַפִּין בְּאַפִּין. All those who entered the Land had only the image of the first ones but they did not reach that supernal level as the first ones did. Why? Because there will be no generation, and there never was, such as those first ones to whom the brilliance of the glory of their Master was revealed face to face.
יַעֲקֹב שִׁמֵּשׁ בִּנְשׁוֹי בְּגוּפָא. לְבָתַר אִתְדָּבַּק רוּחָא בְּרוּחָא. משֶׁה אִתְפְּרַשׁ מֵאִתְּתֵיהּ וְשִׁמֵּשׁ כַּד אִיהוּ בְּגוּפָא בְּהַהוּא רוּחָא קַדִּישָׁא. לְבָתַר אִתְדָּבַּק רוּחָא בְּרוּחָא עִלָּאָה טְמִירָא דִלְעֵילָא. וְכָל דַּרְגִּין הֲווּ מִתְדַּבְּקָן כֻּלְהוּ כְּחֲדָא. רוּחָא דְמשֶׁה דְּיוֹבְלָא אִיהוּ גּוּפֵיהּ דִּשְׁמִטָּה. רוּחָא דְיַעֲקֹב לְאִתְדַּבְּקָא בִּשְׁמִטָּה, גּוּפֵיהּ דִּנְשׁוֹי הֲוָה בְּהַאי עָלְמָא. Jacob mated with his wives in his lifetime with his body. After (his death), his spirit cleaved to the spirit. However, Moses separated himself from his wife and cleaved to the Holy Spirit while he was still enclothed in his body. After, his spirit cleaved to the concealed and supernal spirit, and all the grades were united and shone as one. The spirit of Moses came from the Jubilee and his body came from the Sabbatical year. The spirit of Jacob cleaved to the Sabbatical year, while his body belonged to his wives in this world.
כָּל אִנּוּן נְהוֹרִין עִלָּאִין בְּדִיוּקְנָא דִּלְהוֹן לְתַתָּא בְּאַרְעָא (נ"א בדיוקנא דלהון לתתא מנהון בדיוקנא דלהון לתתא בארעא) וְכֻלְהוּ תַּלְיָין בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. הָכָא רָזָא דִתְרֵין שְׁמָהָן כְּלִילָן כְּחֲדָא וְשִׁכְלוּלָא דִּלְהוֹן תְּלָתָא וְאִתְהַדְּרָן לְחַד דָּא לָקֳבֵל דָּא. וְאִיהוּ שְׁמָא גְלִיפָא מְחַקְּקָא כְּלִילָן בְּהַאי בְּרָזָא דִמְהֵימְנוּתָא: All those supernal lights exist in their image below-some of them in their image below upon the earth; but in themselves they are all suspended in the “firmament of the heaven”. Here is the secret of two names combined which are completed by a third and become one again.
Chapter 14
Chapter 14 somebodyBereshit 14:164-167 (Chapter 14) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 14:164-167 (Chapter 14) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר אֱלהִים נַעֲשֶׂה אָדָם (תהילים כ״ה:י״ד) סוֹד יְיָ לִירֵאָיו וְגו' פָּתַח הַהוּא סָבָא דְסָבִין וְאָמַר, שִׁמְעוֹן שִׁמְעוֹן מָאן הוּא דְּאָמַר וַיֹּאמֶר אֱלהִים נַעֲשֶׂה אָדָם. (ויאמר אלהים) מַאי נִיהוּ הָכָא הַאי אֱלֹהִים. אַדְהָכִי פָּרַח הַהוּא סָבָא דְסָבִין וְלָא חָמָא לֵיהּ. וּכְמָה דִשְׁמַע רִבִּי שִׁמְעוֹן דְּהֲוָה קָרֵי לֵיהּ שִׁמְעוֹן וְלָא רִבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר לְחַבְרוֹי וַדַּאי הַאי הוּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּאִתְּמַר בֵּיהּ (דניאל ז׳:ט׳) וְעַתִּיק יוֹמִין יָתִיב. הָא כְּעַן אִיהוּ שַׁעֲתָא לְמִפְתַּח בְּהַאי רָזָא. דְּוַדַּאי הָכָא אִית רָזָא דְּלָא אִתְיְהִיב רְשׁוּ לְאִתְגַּלְיָא. וּכְעָן מַשְׁמַע דִּרְשׁוּתָא אִתְיְהִיב לְאִתְגַּלְּיָא. AND GOD SAID, LET US MAKE MAN.1The commentator, Derekh Emeth, remarks that from here to 29a (Bereshith teninan) is obviously, from its style, not an intrinsic part of the Zohar. It seems, however, to fill a gap in the Zoharic exposition, and therefore most of it has been translated. It is written, “The secret of the Lord is to them that fear him” (Ps. 25, 14). That most reverend Elder opened an exposition of this verse by saying ‘Simeon Simeon, who is it that said: “Let us make man?” Who is this Elohim?’ With these words the most reverend Elder vanished before anyone saw him. R. Simeon, hearing that he had called him plain “Simeon”, and not “Rabbi Simeon”, said to his colleagues: ‘Of a surety this is the Holy One, blessed be He, of whom it is written: “And the Ancient of days was seated” (Dan. 7, 9). Truly now is the time to expound this mystery, because certainly there is here a mystery which hitherto it was not permitted to divulge, but now we perceive that permission is given.’
פָּתַח וְאָמַר לְמַלְכָּא דְּהֲוָה לֵיהּ כַּמָּה בִּנְיָינִין לְמִבְנֵי. וְהֲוָה לֵיהּ אוּמָנָא. וְהַהוּא אוּמָנָא לָא הֲוָה עֲבַד מִדָּעַם אֶלָּא מֵרְשׁוּ דְמַלְכָּא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ח׳:ל׳) וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן. מַלְכָּא וַדַּאי אִיהוּ חָכְמָה עִלָּאָה לְעֵילָא. וְעַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא (איהו) מַלְכָּא לְתַתָּא. אֱלֹהִים אוּמָנָא לְעֵילָא וְדָא אִימָא עִלָּאָה. אֱלהִים אוּמָנָא לְתַתָּא וְדָא שְׁכִינְתָּא (תקונים ע"ב דף צ"ז א) דִלְתַתָּא. He then proceeded: ‘We must picture a king who wanted several buildings to be erected, and who had an architect in his service who did nothing save with his consent. The king is the supernal Wisdom above, the Central Column being the king below: Elohim is the architect above, being as such the supernal Mother, and Elohim is also the architect below, being as such the Divine Presence (Shekinah) of the lower world.
וְאִתְּתָא לֵית לָהּ רְשׁוּ לְמֶעְבַּד מִדָּעַם בְּלָא רְשׁוּת בַּעֲלָהּ. וְכָל בִּנְיָינִין דְּהֲווּ בְּאֹרַח אֲצִילוּתָא הֲוָה אָמַר אַבָּ"א בְּאֲמִירָה לְגַבֵּי אִמָּ"א יְהֵא כְּדֵין וּכְדֵין, וּמִיָּד הֲוָה. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וַיֹּאמֶר אֱלהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. וַיֹּאמֶר הֲוָה אָמַר לֵאלהִים, יְהִי אוֹר. מָארֵי דְבִנְיָינָא אִיהוּ אוֹמֵר וְאוּמָנָא עָבִיד מִיָּד. וְהָכִי כָּל בִּנְיָינִין בְּאֹרַח אֲצִילוּתָא הֲוָה אָמַר יְהִי רָקִיעַ, יְהִי מְאֹרֹת, וְכֹלָּא אִתְעֲבִיד מִיָּד. Now a woman may not do anything without the consent of her husband. When he desired anything built in the way of emanation (aziluth), the Father said to the Mother by means of the Word (amirah), “let it be so and so”, and straightway it was so, as it is written, “And he said, Elohim, let there be light, and there was light”: i.e. one said to Elohim, let there be light: the master of the building gave the order, and the architect carried it out immediately; and so with all that was constructed in the way of emanation.
כַּד מָטָא לְעָלְמָא דְּפִּרוּדָא דְּאִיהוּ עוֹלָם הַנִּבְדָּלִים, אָמַר אוּמָנָא לְמָארֵי בִּנְיָינָא נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ. אָמַר מָארֵי בִּנְיָינָא וַדַּאי טַב הוּא לְמֶעְבַּד לֵיהּ. אֲבָל עָתִיד הוּא לְמֶחֱטֵי קַמָּךְ בְּגִין דְּאִיהוּ כְּסִיל הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (משלי י׳:א׳) בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח אָב וּבֵן כְּסִיל תּוּגַת אִמּוֹ. When he came to the “world of separation”, which is the sphere of individual beings, the architect said to the master of the building: “Let us make man in our image, according to our likeness.” Said the master of the building: “Truly, it is well that he should be made, but he will one day sin before thee, because he is foolish: so it is written, ‘A wise son rejoiceth his father, and a foolish son is a heaviness to his mother’ (Prov. 10, 1).”
אִיהִי אָמְרָה בָּתַר דְּחוֹבֵיהּ תַּלְיָא בְּאִמָּ"א וְלָא בְּאַבָּ"א אֲנָא בָּעִינָא לְמִבְרֵי לֵיהּ בְּדִיּוּקְנָא דִילִי. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ וְלָא בָּעָא לְאִשְׁתַּתָּפָא בֵּיהּ אַבָּ"א. She replied: “Since his guilt is referred to the mother and not the father, I desire to create him in my likeness.” Hence it is written, “And Elohim created man in his image”, the Father not being willing to share in his creation.
בְּזִמְנָא דְּחָב מַה כְּתִיב (ישעיהו נ׳:א׳) וּבְפִשְׁעֵכֶם שֻׁלְחָה אִמְּכֶם. אָמַר מַלְכָּא לְאִמָּ"א וְלָא אֲמָרִית לָךְ דְּעֲתִיד הוּא לְמֶחטֵי. בְּהַהוּא זִמְנָא תָּרִיךְ לֵיהּ וְתָרִיךְ אִמָּא עִמֵּיהּ. וּבְגִין דָּא כְּתִיב, (משלי י׳:א׳) בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח אָב וּבֵן כְּסִיל תּוּגַת אִמּוֹ. בֵּן חָכָם, דָּא אָדָם דְּאִיהוּ בְּאֹרַח אֲצִילוּת. וּבֵן כְּסִיל, דָּא אָדָם דִּבְרִיאָה. Thus in reference to his sin it is written, “and through your transgression your Mother is dismissed” (Is. 50, 1). Said the king to the mother, “Did I not tell thee that he was destined to sin?” At that time he drove him out and drove out his mother with him; and so it is written, “A wise son rejoiceth his father and a foolish son is the heaviness of his mother.” The wise son is Man formed by emanation, and the foolish son is man formed by creation (beriah).
קָמוּ כֻּלְהוּ חַבְרַיָיא וְאָמְרוּ רִבִּי רִבִּי, וְכִי אִית פִּירוּדָא בֵּין אַבָּ"א וְאִמָּ"א דְּמִסִּטְרָא דְּאַבָּ"א אִיהוּ בְּאֹרַח אֲצִילוּת וּמִסִּטְרָא דְּאִימָּ"א בַּבְּרִיאָה. אָמַר לוֹן חַבְרַיָּיא חַבְרַיָּיא לָאו הָכִי הוּא, דְּהָא אָדָם דְּאֲצִילוּתָא דְּכַר וְנוּקְבָא הֲוָה מִסִּטְרָא דְּאַבָּא וְאִמָּ"א. וְדָא אִיהוּ וַיֹּאמֶר אֱלהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. יְהִי אוֹר מִסִּטְרָא דְאַבָּא, וַיְהִי אוֹר מִסִּטְרָא דְאִמָּ"א. וְדָא אִיהוּ אָדָם דוּ פַּרְצוּפִין. The colleagues here interrupted and said, ‘Rabbi, Rabbi, is there such a division between Father and Mother that from the side of the Father Man has been formed in the way of emanation, and from the side of the Mother in the way of creation?’ He replied, ‘My friends, it is not so, since the Man of emanation was both male and female, from the side of both Father and Mother, and that is why it says, “And God said, Let there be light, and there was light”: “let there be light” from the side of the Father, “and there was light” from the side of the Mother; and this is the man “of two faces”.’
אֲבָל לְהַאי לֵית בֵּיהּ צֶלֶם וּדְמוּת. אֶלָּא אִמָּא עִלָּאָה הֲוָה לֵיהּ חַד כִּנּוּ"י דְּסָלִיק לְחוּשְׁבַּן אֱלֹהִים. וְהַהוּא כִּנּוּי אִיהוּ אוֹר וְחשֶׁךְ. וּבְגִין הַהוּא חשֶׁךְ דְּהֲוָה בְּהַהוּא כִּנּוּי, אָמַר אַבָּא דְּעֲתִיד לְמֶחטֵי לְאָדָם דְאֲצִילוּת (נ"א דבריאה) דְּאִיהוּ אוֹר לְבוּשׁ עִלָּאָ"ה (נ"א עליון). This “man” has no “image and likeness”. Only the supernal Mother had a name combining light and darkness-light, which was the supernal vestment and which God created on the first day and then stored away for the righteous, and darkness, which was created on the first day for the wicked.
וְהַאי אִיהוּ אוֹר דְּבָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּיוֹם רִאשׁוֹן דִּגְנָזוֹ לְצַדִּיקַיָּיא. וְהַהוּא חשֶׁךְ דְּאִתְבְּרֵי בְּיוֹמָא קַדְמָאָה לְרַשִּׁיעַיָּיא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל א ב׳:ט׳) וּרְשָׁעִים בַּחשֶׁךְ יִדַּמּוּ, וּבְגִין הַהוּא חשֶׁךְ דְּהֲוָה עָתִיד לְמֶחטֵי לְהַהוּא אוֹר, לָא בָּעָא אַבָּא לְאִשְׁתַּתָּפָא בֵּיהּ. וּבְגִין דָּא אָמַר נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ הַהוּא אוֹר. כִּדְמוּתֵנוּ הַהוּא חשֶׁךְ דְּאִיהוּ לְבוּשָׁא לָאוֹר. כְּגַוְונָא דְגוּפָא דְּאִיהוּ לְבוּשָׁא לְנִשְׁמְתָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (איוב י׳:י״א) עוֹר וּבָשָׂר תַּלְבִּישֵׁנִי. חָדוּ כֻּלְהוּ וְאָמְרוּ זַכָּאָה חוּלְקָנָא דְּזָכִינָא לְמִשְׁמַע מִלִּין דְּלָא אִשְׁתְּמָעוּ עַד כְּעָן. On account of the darkness, which was destined to sin against the light, the Father was not willing to share in man’s creation, and therefore the Mother said: “let us make man in our image after our likeness”. “In our image” corresponds to light, “after our likeness”, to darkness, which is a vestment to light in the same way that the body is a vestment to the soul, as it is written, “Thou didst clothe me with skin and flesh.” ‘He then paused, and all the colleagues rejoiced and said: “Happy is our lot that we have been privileged to hear things which were never disclosed till now.’
Chapter 15
Chapter 15 somebodyBereshit 15:173-176 (Chapter 15) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 15:173-176 (Chapter 15) (Bereshit) (Zohar) somebodyפָּתַח עוֹד רִבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר (דברים ל״ב:ל״ט) רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי וְגו'. אָמַר חַבְרַיָּיא שִׁמְעוּ מִלִּין עַתִּיקִין דְּבָּעֵינָא לְגַלָּאָה בָּתַר דְּאִתְיְהִיב רְשׁוּ עִלָּאָה לְמֵימַר. מַאי נִיהוּ דְּאָמַר רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא. אֶלָּא דָּא הוּא עִילַּת עַל כָּל עִלָּאִין. הַהוּא דְּאִתְקְרֵי עִלַּת הָעִלּוֹת עִלַּת מֵאִלֵּין עִלּוֹת. דְּלָא יַעֲבִיד חַד מֵאִלֵּין עִלּוֹת שׁוּם עוֹבָדָא עַד דְּנָטִיל רְשׁוּת מֵהַהוּא דְּעֲלֵיהּ. כְּמָה דְאוֹקִימְנָא לְעֵילָא בְּנַעֲשֶׂה אָדָם. R. Simeon then proceeded, taking as his text: See now that I, I am he, and Elohim is not with me, etc. (Deut. 32, 39). He said: ‘Friends, here are some profound mysteries which I desire to reveal to you now that permission has been given to utter them. Who is it that says, “See now that I, I am he”? This is the Cause which is above all those on high, that which is called the Cause of causes. It is above those other causes, since none of those causes does anything till it obtains permission from that which is above it, as we pointed out above in respect to the expression, “Let us make man”.’
נַעֲשֶׂה וַדַּאי. עַל תְּרֵין אִתְּמָר. דְּאָמַר דָּא לְהַהוּא דִלְעֵילָא מִינֵּיהּ נַעֲשֶׂה. וְלָא עָבִיד מִדָּעַם אֶלָא בִּרְשׁוּ וַאֲמִירָה מֵהַהוּא דִלְעֵילָא מִינֵּיהּ. וְהַהוּא דִּלְעֵילָא מִנֵּיהּ לָא עָבִיד מִדָּעַם עַד דְּנָטִיל עֵצָה מֵחַבְרֵיהּ. אֲבָל הַהוּא דְאִתְקְרֵי עִלַּת עַל כָּל עִלּוֹת דְּלֵית לְעֵילָא מִנֵּיהּ וְלָא לְתַתָּא שָׁוְה לֵיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו מ׳:כ״ה) וְאֶל מִי תְדַמְיוּנִי וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדוֹשׁ. אָמַר רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי, דְּנָטִיל עֵצָה מִנֵּיהּ. כְּגַוְונָא דְהַהוּא דְּאָמַר וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם. “Us” certainly refers to two, of which one said to the other above it, “let us make”, nor did it do anything save with the permission and direction of the one above it, while the one above did nothing without consulting its colleague. But that which is called “the Cause above all causes”, which has no superior or even equal, as it is written, “To whom shall ye liken me, that I should be equal?” (Is. 40, 25), said, “See now that I, I am he, and Elohim is not with me”, from whom he should take counsel, like that of which it is written, “and God said, Let us make man”.’
קָמוּ כֻּלְהוּ חַבְרַיָּיא וְאָמְרוּ רִבִּי הַב לָנָא רְשׁוּ לְמַלָּלָא בְּהַאי אֲתַר. אָמְרוּ וְהָא לָא אוֹקְמַת לְעֵילָא דְּעִלוֹת הָעִלּוֹת אָמַר לְכת"ר נַעֲשֶׂה אָדָם. אָמַר לוֹן הֲווּ שְׁמָעִין אוּדְנַיְיכוּ מַה דְּפוּמְכוֹן מְמַלְּלָן. וְהָא לָא אֲמָרִית לְכוּ הַשְׁתָּא דְּאִית דְּאִתְקְרֵי עִלַּת הָעִלּוֹת וְלָאו אִיהוּ הַהוּא דְאִתְקְרֵי עִלַּת עַל כָּל עִלּוֹת. דְּלְעִלַּת עַל כָּל עִלּוֹת לֵית לֵיהּ תִּנְיָינָא דְּנָטִיל עֵצָה מִנֵּיהּ דְּאִיהוּ יָחִיד קֳדָם כֹּלָּא וְלֵית לֵיהּ שׁוּתָּפָא. The colleagues here interrupted him and said, ‘Rabbi, allow us to make a remark. Did you not state above that the Cause of causes said to the Sefirah Kether, “Let us make man”?’ He answered, ‘You do not listen to what you are saying. There is something that is called “Cause of causes”, but that is not the “Cause above all causes” which I mentioned, which has no colleague of which it should take counsel, for it is unique, prior to all, and has no partner.
וּבְגִין דָּא אָמַר רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי דְּנָטִיל עֵצָה מִנֵּיהּ, דְּלָא אִית לֵיהּ תִּנְיָינָא וְלָא שׁוּתָּפָא וְלָאו חוּשְׁבְּנָא. דְּאִית אֶחָד בְּשִׁתּוּף כְּגוֹן דְּכַר וְנוּקְבָא וְאִתְּמָר בְּהוֹן (ישעיה נא) כִּי אֶחָד קְרָאתִיו אֲבָל אִיהוּ חַד בְּלָא חוּשְׁבָּן וְלָא שִׁתּוּף. וּבְגִין דָּא אָמַר וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי. קָמוּ כֻּלְהוּ וְאִשְׁתַּטָּחוּ קַמֵּיהּ וְאָמְרוּ זַכָּאָה בַּר נָשׁ דְּמָארֵיהּ אִסְּתְּכַּם עִמֵּיהּ לְגַלָּאָה רָזִין טְמִירִין דְּלָא הֲווּ מִתְגַּלְּיָין לְמַלְאָכַיָּיא קַדִּישַׁיָּיא. Therefore it says: “See now that I, I am he, and Elohim is not with me”, of which it should take counsel, since it has no colleague and no partner, nor even number, for there is a “one” which connotes combination, such as male and female, of whom it is written, “for I have called him one” (Is. 51, 2); but this is one without number and without combination, and therefore it is said: “and Elohim is not with me”.’ They all rose and prostrated themselves before him, saying, ‘happy the man whose Master agrees with him in the exposition of hidden mysteries which have not been revealed to the holy angels.’
אָמַר לוֹן חַבְרַיָּיא, אִית לָן לְאַשְׁלָמָא קְרָא, דְּכַמָּה רָזִין טְמִירִין אִית בְּהַאי קְרָא. (דברים ל״ב:ל״ט) אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה וְגו' אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה בִּסְפִירָן. אֲחַיֶּה מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא חַיֵּי. וּמִסִּטְרָא דִּשְׂמָאלָא מוֹתָא. וְאִי לָא אִסְתַּכְּמָן תַּרְוַיְיהוּ בְּעַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא לָא אִתְקְיַּים דִּינָא. דְּאִנּוּן בְּמוֹתַב תְּלָתָא כְּחֲדָא. He proceeded: ‘Friends, we must expound the rest of the verse, since it contains many hidden mysteries. The next words are: I kill and make alive, etc. That is to say, through the Sefiroth on the right side I make alive, and through the Sefiroth on the left side I kill; but if the Central Column does not concur, sentence cannot be passed, since they form a court of three.
וּלְזִמְנִין אִסְתְּכָּמוּ תְּלָתָא לְמֶעְבַּד דִּינָא, וְיֵיתֵי יַ"ד (ימינא) דְּאִיהִי פְּשׁוּטָה לְקַבֵּל שָׁבִים דְּאִיהוּ ידו"ד יו"ד ה"א וא"ו ה"א. וְדָא שְׁכִינְתָּא אִתְקְרֵי יַד יָמִין מִסִּטְרָא דְּחֶסֶ"ד. יַד שְׂמֹאל מִסִּטְרָא דִגְבוּרָה. יַד ידו"ד מִסִּטְרָא דְעַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. כַּד בַּר נָשׁ תָּב בִּתְיוּבְתָּא הַאי יַד שֵׁזִיב לֵיהּ מִן דִּינָא. אֲבָל כַּד דָּן עִלַּת עַל כָּל הָעִלּוֹת אִתְּמָר בֵּיהּ וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל. Sometimes, even when they all three agree to condemn, there comes the right hand which is outstretched to receive those that repent; this is the Tetragrammaton, and it is also the Shekinah, which is called “right hand”, from the side of Hesed (kindness). When a man repents, this hand saves him from punishment. But when the Cause which is above all causes condemns, then “there is none that delivers from my hand”.’
וְעוֹד תְּלַת זִמְנִין אִתְּמָר בְּהַאי קְרָא אֲנִי אֲנִי אֲנִי. דְּאִית בְּהוֹן א' א' א' י' י' י'. דְּאִתְרְמִיזוּ בְּיו"ד ה"י וא"ו ה"י, יו"ד ה"א וא"ו ה"א. וְאִית בְּהוֹן ג' ווין ו' ו' ו' וַ'אֲחַיֶּה וַ'אֲנִי וְ'אֵין דְּאִתְרְמִיזוּ בְּאִלֵּין שְׁמָהָן. Furthermore, three times it has been said: "I" (Heb. ani), spelled with the letters Aleph-Nun-Yud. "I's" in this verse have three times Aleph (in their beginning abd) three times Yud (in their ending). (The three Yud's) are hinted at in (the combination of the Name, which adds up to 63): Yud-Vav-Dalet, Hei-Yud, Vav-Aleph-Vav, Hei-Yud. (The three Alephs are hinted at in Yud Hei Vav Hei, which adds up to 45): Yud-Vav-Dalet, Hei-Aleph, Vav-Aleph-Vav, Hei-Aleph. The verse contains three Vav's ('and') - "and I make alive..." "and I heal..." and "...and neither is..." They are also hinted at by these names.
וְעִם כָּל דָּא דְּהַאי קְרָא הָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא לְגַבֵּי אֱלֹהִים אֲחֵרִים. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא, דָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ דְּאִתְּמָר בְּהוּ אֲנִי וָה"וֹ. וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי דָּא סמא"ל וְנָחָ"שׁ. אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה, אֲנִי אָמִית בִּשְׁכִינְתִּי לְמַאן דְּאִיהוּ חַיָּיב. וַאֲנִי אֲחַיֶּה בָּהּ לְמַאן דְּאִיהוּ זַכַּאי. וְאֵין מִיָּדִי מַצִיל דָּא יַ"ד ידו"ד דְּאִיהוּ יהו"ה, יו"ד ה"א וא"ו ה"א וְאִיהוּ כוז"ו במוכס"ז כוז"ו וְכֹלָּא קְשׁוֹט. אֲבָל מַה דְּאִתְּמָר לְעֵילָא עִלַּת עִלָּאָה דְּאִיהוּ עִלַּת עַל כָּל הָעִלּוֹת. וְהַאי רָזָא לָא אִתְמָסַר לְכָל חַכִּימָא וּנְבִיאָה (נ"א אבל מה דאתמר לעילא על עלאה דאיהו על העלות האי רזא לא אתמסר אלא לכל חכימא ונביאה). Withal the colleagues explained the word Elohim in this verse as referring to other gods, and the words “I kill and make alive” as meaning “I kill with my Shekinah him who is guilty, and preserve by it him who is innocent.” What, however, has been said above concerning the Supreme Cause is a secret which has been transmitted only to wise men and prophets.
תָּא חֲזֵי כַּמָּה עִלּוֹת אִנּוּן סְתִימִין דְּאִנּוּן מִתְלַבְּשִׁין וְאִנּוּן מוּרְכָּבִין בִּסְפִירָן, וּסְפִירָן מֶרְכָּבָה לְגַבַּיְיהוּ, דְּאִנּוּן טְמִירִין מִמַּחֲשַׁבְתָּא דִּבְנֵי נְשָׁא, וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (קהלת ה׳:ז׳) כִּי גָּבוֹהַּ מֵעַל גָּבוֹהַּ שׁוֹמֵר וְגו'. נְהוֹרִין מְצוּחְצָחִין אִלֵּין עַל אִלֵּין. וְאִלֵּין דִּמְקַבְּלִין אִנּוּן חֲשׁוֹכִין מֵאָחֳרָנִין דְּעֲלַיְיהוּ דִּמְקַבְּלִין מִנַּיְיהוּ. וְעִלַּת (על כל) הָעִלּוֹת לֵית נְהוֹרָא קַיָּימָא קַמֵּיהּ דְּכָל נְהוֹרִין מִתְחַשְׁכָן קַמֵּיהּ. See now how many hidden causes there are enveloped in the Sefiroth and, as it were, mounted on the Sefiroth, hidden from the comprehension of human beings: of them it is said, “for one higher than another watcheth” (Eccl. 5, 7). There are lights upon lights, one more clear than another, each one dark by comparison with the one above it from which it receives its light. As for the Supreme Cause, all lights are dark in its presence.
Chapter 16
Chapter 16 somebodyBereshit 16 (Chapter 16) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 16 (Chapter 16) (Bereshit) (Zohar) somebodyדָּבָר אַחֵר נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ, הָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא עַל מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת דְּאִנּוּן אָמְרִי הַאי קְרָא. אָמַר לְהוּ בָּתַר דְּהֲווּ יָדְעִין מַה דְּהֲוָה וּמַה דְּעֲתִיד לְמֶהֱוֵי וְאִנּוּן הֲווּ יָדְעִין דְּעֲתִיד לְמֶחֱטֵי אַמַּאי בָּעוּ לְמֶעְבַּד לֵיהּ. Another explanation of the verse “Let us make man in our image after our likeness” was given by the colleagues, who put these words into the mouth of the ministering angels. Said R. Simeon to them, ‘Since they know what has been and what will be, they must have known that he was destined to sin. Why, then, did they make this proposal?
וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּעַזָּא וַעֲזָאֵל הֲווּ מְקַטְרְגֵי עֲלֵיהּ בְּזִמְנָא דְּאָמַר שְׁכִינְתָּא לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נַעֲשֶׂה אָדָם, אָמְרוּ מָה אָדָם וַתֵּדָעֵהוּ. מָה אַתְּ בָּעֵי לְמִבְרֵי אָדָם, וַתֵּדָעֵהוּ דְּעֲתִיד לְמֶחֱטֵי קַמָּךְ בְּאִתְּתָא דִילֵיהּ דְּאִיהִי חשֶׁךְ. דְּאוֹר (מ"י דף כ"ח) אִיהוּ דְּכוּרָא וְחשֶׁךְ נוּקְבָא שְׂמָאלָא חשֶׁךְ דִּבְרִיאָה. בְּהַהוּא זִמְנָא שְׁכִינְתָּא אֲמָרַת לוֹן בְּהַאי דְּאַתּוּן מְקַטְרְגִין אַתּוּן עֲתִידִים לְמִנְפַּל. כְּדִכְתִיב וַיִּרְאוּ בְּנֵי הָאֱלהִים אֶת בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טוֹבוֹת הֵנָּה וְגו' (חשקו בהון) וְטָעוּ בְהוֹן וְאַפִּיל לוֹן שְׁכִינְתָּא מִקְּדוּשָׁה דִּלְהוֹן. Nay more, Uzza and Azael actually opposed it. For when the Shekinah said to God “Let us make man”, they said, “What is man that thou shouldst know him? Why desirest thou to create man, who, as thou knowest, will sin before thee through his wife, who is the darkness to his light, light being male and darkness female?” The Shekinah answered them: “You yourselves shall commit the very crime of which you accuse him”; and so it is written, “and the sons of God saw the daughters of man that they were comely”, and they went astray after them and were degraded by the Shekinah from their holy estate.’
אָמְרוּ חַבְרַיָּיא רִבִּי רִבִּי, אַדְּהָכִי (נ"א אי הכי) עַזָּא וַעֲזָאֵל לָא הֲווּ מְשַׁקְרִין בְּמִלּוּלַיְיהוּ. דְּוַדַּאי בְּנוּקְבָא עֲתִיד אָדָם לְמֶחֱטֵי. אָמַר לְהוּ הָכִי אָמְרָה שְׁכִינְתָּא אַתּוּן אִזְדַּמַּנְתּוּן לְקַטְרְגָא קֳדָמַי יַתִּיר מֵחֵילָא דִּמְרוֹמָא, אִי אַתּוּן הֲוֵיתוּן שַׁפִּירִין מֵאָדָם בְּעוֹבָדַיְיכוּ יָאוֹת לְכוּ לְקַטְרְגָא עֲלֵיהּ. אֲבָל אִיהוּ עֲתִיד לְמֶחֱטֵי בְּאִתְּתָא חָדָא, אַתּוּן בִּנְשִׁין סַגִּיאִין. חִבָּתֵיכוֹן יַתִּיר מִבְּנֵי נְשָׁא כְּמָה דִּכְתִיב וַיִּרְאוּ בְּנֵי הָאֱלהִים אֶת בְּנוֹת הָאָדָם וְגו', אֶת בַּת הָאָדָם לא נֶאֱמַר, אֶלָּא אֶת בְּנוֹת הָאָדָם. וְלא עוֹד אֶלָּא אִם אָדָם חָב הָא אַקְדִּים לֵיהּ תְּשׁוּבָה לְאַהֲדָרָא לְמָארֵיהּ לְאַתְקָנָא בַּמֶּה דְּחָב. Said the colleagues: ‘Rabbi, after all, Uzza and Azael were not wrong, because man was really destined to sin through woman.’ He replied, ‘What the Shekinah said was this: “You have spoken worse of man than all the rest of the heavenly host. If you were more virtuous than man, you would have a right to accuse him. But whereas he will sin with one woman, you will sin with many women, as it is written, ‘and the sons of God saw the daughters of man’- not a daughter, but daughters; and further, if man sinned, he was ready to repent and to return to his Master and repair his wrong.”
אָמְרוּ לֵיהּ חַבְרַיָּיא (רבי רבי) אִי הָכִי אַמַּאי כּוּלֵי הַאי. אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן לְחַבְרַיָּיא אִי לָא דְּהֲוָה הָכִי דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יִצְרָא טָבָא וּבִישָׁא דְּאִנּוּן אוֹר וְחשֶׁךְ לָא הֲוָה זְכוּ וְחוֹבָה לְאָדָם דִּבְרִיאָה. אֶלָּא (בגין) דְּאִתְבְּרִי מִתַּרְוַויְיהוּ, וּבְגִין דָּא (דברים ל׳:ט״ו) רְאֵה נָתַתִּי לְפָנְיךָ הַיּוֹם אֶת הַחַיִּים וְגו'. אָמְרוּ לֵיהּ כּוּלֵי הַאי אַמַּאי. וְלָא הֲוָה שַׁפִּיר דְּלָא אִתְבְּרֵי דְּלָא לְמֵיחַב וּלְגַרְמָא כָּל מַה דְּגָרִים לְעֵילָא וְלָא הֲוָה לֵיהּ לָא עוֹנֶשׁ וְלָא שָׂכָר. Said the colleagues, ‘If so, why was he after all created?’ He replied: ‘If God had not created man in this way, with good and evil inclination, which correspond to light and darkness, created man would have been capable neither of virtue, nor of sin; but now that he has been created with both, it is written, “see, I have set before thee this day life and death” ‘(Deut. 30, 19). They said to him: ‘Still, why all this? Would it not have been better that he should not have been created and so not have sinned, thereby causing so much mischief above, and that he should have had neither punishment nor reward?’
אָמַר לוֹן מִן הַדִּין הֲוָה לֵיהּ לְמִבְרְיֵיהּ כָּךְ. בְּגִין דְּאוֹרַיְיתָא בְּגִינֵיהּ אִתְבְּרִיאַת דִּכְתִיב בַּהּ עוֹנָשָׁא לְרַשִּׁיעַיָּיא וְאַגְרָא לְצַדִּיקַיָּיא וְלָא הֲוָה אַגְרָא לְצַדִּיקַיָּיא וְעוֹנָשָׁא לְרַשִּׁיעַיָּיא אֶלָּא בְּגִין אָדָם דִּבְרִיאָה (ישעיהו מ״ה:י״ח) לא תֹּהוּ בְּרָאָהּ לְשֶׁבֶת יְצָרָהּ. אָמְרוּ וַדַּאי כְּעָן שְׁמַעְנָא מַה דְּלָא שְׁמַעְנָא עַד הַשְׁתָּא, דְּוַדַּאי לָא בְרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִלְּתָא דְּלָאו אִיהוּ צָרִיךְ. He replied: ‘It was just and right that he should be created in this way, because for his sake the Torah was created in which are inscribed punishments for the wicked and rewards for the righteous, and these are only for the sake of created man.’ They said: ‘Of a truth we have heard now what we never knew before. Certainly God created nothing which was not required.’
וְלֹא עוֹד אֶלָּא אוֹרַיְיתָא דִּבְרִיאָה אִיהוּ לְבוּשָׁא דִּשְׁכִינְתָּא. וְאִי אָדָם לָא הֲוָה עֲתִיד לְמִבְרֵי (למחטי) הֲוַת שְׁכִינְתָּא בְּלָא כִסּוּיָיא כְּגַוְונָא דְעָנִי. וּבְגִין דָּא כָּל מָאן דְּחָב כְּאִלּוּ אַפְשִׁיט לִשְׁכִינְתָּא מַלְבּוּשָׁהָא. וְהַאי אִיהוּ עוֹנָשָׁא דְּאָדָם. What is more, the created Torah is a vestment to the Shekinah, and if man had not been created, the Shekinah would have been without a vestment like a beggar. Hence when a man sins it is as though he strips the Shekinah of her vestments, and that is why he is punished;
וְכָל מָאן דִּמְקַיֵּים פִּקּוּדִין דְּאוֹרַיְיתָא כְּאִלּוּ הוּא לָבִישׁ לִשְׁכִינְתָּא בִּלְבוּשָׁהָא. וּבְגִין דָּא אוּקְמוּהָ בְּכִסּוּיָא דְצִיצִית (ותפלין) (שמות כ״ב:כ״ו) כִּי הִיא כְסוּתוֹ לְבַדָּהּ הִיא שִׂמְלָתוֹ לְעוֹרוֹ בַּמֶּה יִשְׁכָּב בְּגָלוּתָא וְהָא אוּקְמוּהָ. תָּא חֲזֵי, חשֶׁךְ אִיהוּ אוּכְמוּ דְאוֹרַיְיתָא אוֹר חֵיוְרוּ דְאוֹרַיְיתָא. and when he carries out the precepts of the Law, it is as though he clothes the Shekinah in her vestments. Hence we say that the fringes (tsitith) worn by the Israelites are to the Shekinah in captivity like the poor man’s garments, of which it is said, “for that is his only covering, it is his garment for his skin, wherein shall he sleep?” (Ex. 22, 26).
Chapter 17
Chapter 17 somebodyBereshit 17:193-199 (Chapter 17) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 17:193-199 (Chapter 17) (Bereshit) (Zohar) somebody(ואי צלותא לאו איהי שלימא כמה מלאכי חבלה רדפין אבתרה כמא דאת אמרז, (איכה א׳:ג׳) כל רודפיה השיגוה וגו'. ובגין דא מצלין (תהילים ע״ח:ל״ח) והוא רחום יכפר עון דא סמאל דאיהו נחש. ולא ישחית דא משחית. והרבה להשיב אפו דא אף. ולא יעיר כל חמתו דא חמה. בגין דלא ירדפון בתר צלותא. וכמה מלאכי חבלה תליין מנייהו. שבעה ממנן אנון ותליין מנייהו שבעין. ובכל רקיעא ורקיעא אנון מקטרגין ותליין מנייהו עשרה אלף רבוא. Prayer which is not whole-hearted is pursued by numbers of destructive angels, according to the Scriptural expression: “all her pursuers have overtaken her, etc.” (Lam. 1, 3).Therefore it is well to preface one’s prayer with the verse, “but he is merciful and forgiveth iniquity, etc.” (Ps. 78, 38). The word “iniquity” signifies Samael, who is the serpent; “he will not destroy” signifies the destroyer; “he turneth his anger away” refers to the demon Af (anger); “and doth not stir up all his wrath” refers to the demon Hemah (wrath). To these powers are attached many destructive angels, which are under seven chiefs with seventy under-chiefs, dispersed in every firmament, and under them are myriads of others.
ואי צלותא סלקא שלימא בעטופא דמצוה ותפלין על רישא ודרועא' אתמר בהו (דברים כ״ח:י׳-י״א) וראו כל עמי הארץ כי שם ידו"ד נקרא עליך ויראו ממך. שם יי אוקמוה דאיהי תפילין דרישא. ומאן דחזי שם ידו"ד על רישא' בצלותא דאיהי (ידו"ד) אדנ"י' מיד כלהון ברחין. הדא הוא דכתיב' (תהילים צ״א:ז׳) יפול מצדך אלף וגו). When an Israelite wearing fringes and phylacteries prays with devotion, then the words of the Scripture are fulfilled: “All the peoples of the earth shall see that the name of the Lord is called upon thee and they shall fear thee” (Deut. 28, 10). We have agreed that “the name of the Lord” refers to the phylactery of the head; and when the destructive angels see the name of Tetragrammaton on the head of him who is praying, they at once take to flight, as it is written, “a thousand shall fall at thy side” (Ps. 91, 7).
וְיַעֲקֹב בְּגִין דְּחָמָא בְּרוּחָא דְקוּדְשָׁא דּוֹחֲקָא דְגָלוּתָא בַּתְרָאָה בְּסוֹף יוֹמַיָּיא (אמר (בראשית כ״ח:י״א) ויפגע במקום וילן שם כי בא השמש ובא ליליא דגלותא ואמר) (בראשית ל״ב:ח׳) וַיִּירָא יַעֲקֹב מְאֹד וַיֵּצֶר לוֹ. וּפָלִיג עַמָּא קַדִּישָׁא בְּגָלוּתָא לְג' סִטְרִין. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית ל״ג:ב׳) וַיָּשֶׂם אֶת הַשְּׁפָחוֹת וְאֶת יַלְדֵיהֶן רִאשׁוֹנָה בְּרֵישָׁא בְּגָלוּתָא דֶאֱדוֹם, וְאֶת לֵאָה וִילָדֶיהָ אַחֲרוֹנִים. וְאֶת רָחֵל וְאֶת יוֹסֵף אַחְרוֹנִים. וּבְגִין דְּחָמָא בָּתַר כֵּן עֲנִיּוּתָא וְצַעֲרָא דִלְהוֹן אָמַר (בראשית כ״ח:כ״א) וְשַׁבְתִּי בְּשָׁלוֹם אֶל בֵּית אָבִי וְאָמַר וְנָתַן לִי לֶחֶם לֶאֱכוֹל וּבֶגֶד לִלְבּוֹשׁ. Jacob foresaw the oppression of the last captivity in the end of days, and therefore “he prayed in that place and tarried there because the sun had set” (Gen. 28, 11), i.e. the night of captivity had come.
וְדָוִד בְּגִין גָּלוּתָא אָמַר (שמואל ב ז) רָעֵב וְעָיֵף וְצָמֵא בַּמִּדְבָּר, בְּגִין דְּחָמָא שְׁכִינְתָּא חָרְבָה יָבְשָׁה הֲוָה נָטִיל צַעֲרָא בְּגִינָהָא. לְבָתַר דְּחָמָא דְּהַדְּרִין יִשְׂרָאֵל (בתשובה) בְּחֶדְוָה, תַּקִּין עֶשֶׂר מִינֵי נִגּוּנִין. וּבְסוֹף כֻּלְהוּ אָמַר (תהילים ק״ב:א׳) תְּפִלָּה לֶעָנִי כִי יַעֲטוֹף (נ"א תקין י' מיני תילים, ובסוף כלהו תפלה לדוד הטה יי אזנך ענני. חדא דכלהו צלותין דבגינייהו מתעטפין קדם מלכא. ולא הוו עאלין עד דייעול צלותא דעני אמר תפלה לעני כי יעטוף) וְהִיא צְלוֹתָא דְּעֲטִיף כָּל צְלוֹתִין קַדְמָהָא עַד דְּיֵיעוּל צְלוֹתָא דִילֵיהּ. בְּגִין דָּא אַקְדִים עָנִי לְכֻלְהוּ. David, referring to the captivity, said “hungry and weary and thirsty in the wilderness”. He saw the Shekinah parched and withered and dried, and was in deep sorrow on its behalf. When he saw Israel returning in joy, he composed ten kinds of chants, and at the end of all he exclaimed: “A prayer for the poor man when he fainteth” (Ps. 102, 1). This is the prayer which comes before God before all the others.
מָאן צְלוֹתָא דְּעָנִי. דָּא צְלוֹתָא דְעַרְבִית דְּאִיהִי רְשׁוּת בִּפְנִי עַצְמָהּ בְּלָא בַּעֲלָהּ. וּבְגִין דְּאִיהִי בְּלָא בַּעֲלָהּ אִיהִי עֲנִיָּיה יְבֵשָׁה (ברשות כל אינש) וְצַדִּיק עָנִי יָבֵשׁ דָּא זַרְעָא דְיַעֲקֹב דְּאִיהוּ בִּרְשׁוּת כָּל אוּמִין דְּעָלְמָא וְדַמְיָא לִצְלוֹתָא דְעַרְבִית דְּאִיהִי לֵילְיָא דְגָלוּתָא. Which is the “prayer of the poor man”? This is the evening prayer, which is single, without a husband; and because she is without a husband she is poor and dry. Like her is the just man, poor and parched; this is the seed of Jacob, which is in subjection to all nations and resembles the evening prayer, which typifies the night of captivity.
וּצְלוֹתָא דְּשַׁבָּת אִיהִי צְדָקָה לֶעָנִי כְּמָה דְאוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין שֶׁמֶשׁ בְּשַׁבָּת צְדָקָה לָעֲנִיִּים (דעניים מתנחמי בארח דשמשא (בשבתא) דשבתא). וּבְגִין דָּא צָרִיךְ בַּר נָשׁ לְמֶהוֵי אִיהוּ כְּעָנִי לְתַרְעָא דְמַלְכָּא בִּצְלוֹתָא דְּעֲמִידָה בְּכָל שִׁית יוֹמִין דְּחוֹל בְּגִין שְׁכִינְתָּא. וּמִתְעַטֵּף לָהּ בְּעִטּוּפָא דְמִצְוָה דְצִיצִית כְּעָנִי. וִיהֵא בִּתְפִילִין כְּאֶבְיוֹן לְגַבֵּי תַּרְעָא דְּאִיהוּ אדנ"י. דְּהָכִי סָלִיק לְחוּשְׁבַּ"ן הֵיכָ"ל. וְדָא אִיהוּ אֲדֹנָ"י שְׂפָתַי תִּפְתָּח. The Sabbath prayer is a kindness to this poor man. Therefore a man when reciting the Amidah prayer during the weekdays should stand like a poor man at the king’s gate on account of the Shekinah, and he should clothe it with the vestment of the fringes, and he should stand in his phylacteries like a beggar at the gate when he begins with the word Adonai (Lord).
וְכַד אַפְתַּח פּוּמֵיהּ בִּצְלוֹתָא דְעַרְבִית נִשְׁרָא קָא נָחִית בְּיוֹמִין דְּחוֹלָא לְקַבְּלָא בְּגַדְפָהָא צְלוֹתָא דְלֵילְיָא. וְדָא נוֹרִיאֵ"ל אִתְקְרֵי אוֹרִיאֵ"ל מִסִּטְרָא דְּחֶסֶ"ד, וְנוֹרִיאֵ"ל מִסִּטְרָא דִגְבוּרָה דְּאִיהוּ נוּר דָּלִיק, דְּאִתְמָּר בֵּיהּ (דניאל ז׳:ט׳) נְהַר דִּינוּר וְגו'. When he opens his mouth to utter the evening prayer an eagle comes down on the weekdays to take up on its wings the evening prayer. This is the angel called Nuriel when coming from the side of Hesed (Kindness), and Uriel when coming from the side of Geburah (Force), because it is a burning fire.
וּבִצְלוֹתָא דְשַׁחֲרִית אַרְיֵה נָחִית לְקַבְּלָא צְלוֹתָא בִּדְרוֹעוֹי וְגַדְפוֹי דְּאַרְבַּע גַּדְפִין (ס"א אית) לְכָל חַיָּה דָּא מִיכָאֵל. וּבִצְלוֹתָא דְמִנְחָה שׁוֹר נָחִית לְקַבְּלָא (נ"א צלותא) בְּקַרְנוֹי וְגַדְפוֹי וְדָא גַּבְרִיאֵל. For the morning prayer also a lion comes down to receive it in his winged arms: this is Michael. For the afternoon prayer an ox comes down to take it with his arms and horns: this is Gabriel.
וּבְשַׁבָּת נָחִית קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּג' אֲבָהָן לְקַבְּלָא בַּת יְחִידָא דִילֵיהּ בְּהוֹן. וְדָא רָזָא דְשַׁבָּת ש' בַּ"ת יְחִידָא דִילֵיהּ. בְּהַהוּא זִמְנָא חֵיוָון עִלָּאִין דְּאִתְקְרִיאוּ בִּשְׁמָא דְּיְיָ פָּתְחִין וְאָמְרִין (תהילים כ״ד:ז׳) שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם. On Sabbath God himself comes down with the three patriarchs to welcome his only daughter. At that moment the celestial beings who are called by the name of the Lord exclaim “Lift up your heads, O ye gates, and be exalted, ye everlasting doors,”
בְּהַהוּא זִמְנָא מִתְפַּתְּחִין שִׁבְעָה הֵיכָלִין. הֵיכַל קַדְמָאָה הֵיכָלָא דְאַהֲבָה. תִּנְיָינָא הֵיכָלָא דְיִרְאָה. תְּלִיתָאָה הֵיכָלָא דְרַחֲמֵי. (תקונים כב). רְבִיעָאָה הֵיכָלָא דִנְבוּאָה דְּאַסְפַּקְלַרְיָאָה דְנַהֲרָא. חֲמִישָׁאָה הֵיכָלָא דִנְבוּאָה דְּאַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נָהֲרָא. שְׁתִיתָאָה הֵיכָלָא דְצֶדֶק. שְׁבִיעָאָה הֵיכָלָא דְדִי"ן. and straightway the doors of seven palaces fly open. The first palace is the palace of love; the second, of fear; the third, of mercy; the fourth, of prophecy through the clear mirror; the fifth, of prophecy through the hazy mirror; the sixth, of righteousness; the seventh, of justice.1From here to razin t’mirin on 24b is a dissertation on the relation of prayer to the various Sefimth, involving much manipulation of Hebrew letters and vowel-points, and therefore unsuitable for translation.2The translation resumes on line 29 of the Hebrew text.
וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר בְּרֵאשִׁית בָּרָא שִׁי"ת. אֱלהִים הֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה. וְהָכִי אִנּוּן ז' הֵיכָלִין לְתַתָּא וּלְקֳבְלַיְיהוּ שִׁבְעָה קָלִין דְּהָבוּ לְיְיָ'. וְי"ח אַזְכָּרוֹת דְּבֵיהּ, דִּבְהוֹן שָׁט קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּי"ח עָלְמִין (תהילים ס״ח:י״ח) בְּרֶכֶב אֱלהִים רִבּוֹתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן דְּאִנּוּן י"ח רִבְוָון עָלְמִין וְכַמָּה נְטוּרֵי תַּרְעִין אִית לְהֵיכָלִין דִּמְקַבְּלִין צְלוֹתִין, וְכָל צְלוֹתָא לָא תֵיעוּל אֶלָא בְּמִדָּה בְּמִשְׁקָל. About them, it is written: "Beresheet" which consists of bara sheet (Eng. 'created six'); and Elohim is in the seventh chamber. There are seven chambers below, and seven chambers above. The seven voices that correspond to them, "Ascribe to Hashem" (Tehilim 29), which includes eighteen mentions (of the Four Letter Name). By these mentions, the Holy One, blessed be He, glides through eighteen worlds: "The chariots of Elohim are twice ten thousand, thousands upon thousands..." (Tehilim 68:18) and there are 180,000 worlds. Many guardians of the gates stand before the chambers to receive the prayers and no prayer enters without being measured and weighed.
וְלֵית מָאן דְּקָאִים קַמֵּי תַּרְעָא דִצְלוֹתָא. וְעֲלֵיהּ אִתְּמָר (תהילים קכ״ז:ה׳) לא יֵבוֹשׁוּ כִּי יְדַבְּרוּ אֶת אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר. דְּאִיהִי תַּרְעָא דְמַלְכָּא. בְּגִין דִּצְלוֹתָא אִיהִי מִצְוָה וְדָא שְׁכִינְתָּא. וְאוֹרַיְיתָא דָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. לָא צָרִיךְ הַפְסָקָה בֵּינַיְיהוּ. וְצָרִיךְ לְסַלְקָא תּוֹרָה וּמִצְוָה בִּרְחִימוּ וּדְחִילוּ. No one can stand before the gate of prayers (and prevent a prayer from entering). Of such a one it is written: "They shall not be put to shame, but they shall speak with the enemies in the gate" (Tehilim 127:5). This is the gate of the King (i.e. the Gate of the Chamber). Since the prayer is a precept and is the Shechinah, and the Torah is the Holy One, blessed be He, they must not be separated. The Torah and the precept should be elevated with love and awe.
דְּכָל פִּקּוּדִין דְּעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה כֻּלְהוּ תַּלְיָין מִן שֵׁם ידו"ד. כְּמָה דְאוֹקִימְנָא רָזָא דָא שְׁמִי עִם י"ה שס"ה מִצְוֹת לֹא תַעֲשֶׂה. וְזֶה זִכְרִי עִם ו"ה רמ"ח מִצְוֹת עֲשֵׂה. וְהָא הָכָא שס"ה וְרמ"ח. וְאִנּוּן רמ"ח תֵּיבִין בִּקְרִיאַת שְׁמַע וְאִתְיְהִיבוּ מֵרְחִימוּ (דאת י) וּדְחִילוּ דְּאָת ה'. וּבְגִין דָּא תְּקִינוּ הַבּוֹחֵר בְּעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּאַהֲבָה וְאִנּוּן כְּלִילָן בְּאַבְרָהָם דְּאִתְּמָר בֵּיהּ זֶרַע אַבְרָהָם אוֹהֲבִי. All the precepts, positive and negative, derive from the name Yud Hei Vav Hei as this secret has been explained. The letters in "My name (Heb. shmi)" together with the letters Yud-Hei (equal the 365) negative precepts, and "My memorial (Heb. zichri)" (Shemot 3:15) together with the letters Vav-Hei (equal the 248) positive precepts. So here, (within the Four Letter Name, there are 365 and 248. These 248 are the letter of the Kriyat Shema. Therefore, 'He who chooses His nation Yisrael with love' is (recited before the reading of the Sh'ma to indicate we draw only from the aspect of love) These (248) are included within Abraham. It is written of him: "The seed of Abraham My friend" (Isaiah 41:8).
יִשְׂרָאֵל דְּסָלִיק בְּיו"ד ה"א וא"ו ה"א. וְרָזָא דְמִלָּה יִשְׂרָאֵל עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה לְהִבָּרְאוֹת. מַחֲשָׁבָה חָשַׁ"ב מָ"ה, וּבֵיהּ תִּשְׁכַּח שְׁמָא קַדִּישָׁא. וּבְגִין יַעֲקֹב דְּאִיהוּ יִשְׂרָאֵל אִתְּמָר וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּדִיּוּקְנָא דְמָארֵיהּ. Israel, he rose by Yud-Vav-Dalet, Hei-Aleph, Vav-Aleph-Vav, Hei-Aleph. The secret of "Yisrael" was thought of to be created because thought (Heb. machshavah) consists of the letters Chashav-Mah (thought Mem-Hei). (Mem-Hei refers to the Four Letter Name) in which the Holy Name lies. Because of Jacob, who is called Israel, it is written: "So Elohim created man in His own image" (Beresheet 1:27) after the likeness of his Master.
בָּנֵי חַיֵי וּמְזוֹנֵי מִסִּטְרָא דְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא. דְּאִיהוּ בְּנִ"י בְּכוֹרִי יִשְׂרָאֵל. וְאִיהוּ עֵץ הַחַיִּי"ם, וְאִיהוּ אִילָנָא דְּמָזוֹ"ן לְכֹלָּא בֵּיהּ. וּבְגִין דָּא אִנּוּן יִשְׂרָאֵל מְזוֹנָא דִילֵיהּ צְלוֹתָא דְּחֲשִׁיבָא לְקָרְבָּנָא. Children, longevity and sustenance are (drawn down to the lower brings) through the aspect of the central pillar, about which it is written: "Yisrael is My son, My firstborn" (Shemot 4:22). This is the Tree of Life, It is a tree "with food for all" (Daniel 4:9). As for (the Shechinah), Yisrael below is considered Her life, the Torah Her sustenance, and prayer an offering,
וּבְגָלוּתָא אִתְּמָר (בראשית ל׳:א׳) הָבָה לִי בָנִים וְאִם אַיִן מֵתָה אָנֹכִי. וּשְׁכִינְתָּא אִיהִי קָרְבָּנָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִינֵּיהּ בְּיָמִינָא וּשְׂמָאלָא וְגוּפָא. וְכַד סַלְקָא לְגַבֵּיהּ צָרִיךְ לְאַכְלָלָא עִמֵּיהּ כָּל עֶשֶׂר סְפִירָן. דְּלֵית קְדוּשָׁה פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה דְּאִיהוּ קְדוּשָׁה דִילֵיהּ. וּבְגִין דָּא כַּד בַּר נָשׁ בָּעֵי לְסַלָּקָא צְלוֹתֵיהּ בְּכָל תְּנוּעֵיהּ. (או) (אי) חִיוְיָא בָּעֵי לְקַטְרְגָא לִצְלוֹתָא, צָרִיךְ לְמֶעְבַּד לֵיהּ קִירְטָא, וְרָזָא דְמִלָּה זַרְקָא מַקַּף שׁוֹפָר הוֹלֵךְ סְגוֹלְתָּא: "Give me children, or else I die" (Beresheet 30:1). The Shechinah is an offering for the Holy One, blessed be He, which He receives with both the right and the left arm, and with the body. So when (prayer) ascends to (Zeir Anpin), she should be joined with him with all ten Sefirot, because there can be no holiness with fewer than ten people, which is his own holiness. Therefore, when a person wishes his prayer to ascend, he should raise it with all its movement (the notes and vowels). (If the Serpent plans on disrupting the prayer), one should prepare a slingshot against it, and the secret behind the issue lies in Zarka, Makaf, Shofar Holech, Segolta.
Chapter 18
Chapter 18 somebodyBereshit 18 (Chapter 18) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 18 (Chapter 18) (Bereshit) (Zohar) somebodyפָּתַח רִבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר עִלָּאִין שְׁמָעוּ. תַּתָּאִין אִתְכְּנָשׁוּ. אִלֵּין מָארֵי מְתִיבְתָּא דִּלְעֵילָא וְתַתָּא. אֵלִיָּהוּ בְּאוֹמָאָה עֲלָךְ טוֹל רְשׁוּ וּנְחִית הָכָא, דְּהָא קְרָבָא סַגִּיאָה אִזְדַּמַּן. חֲנוֹ"ךְ מְמַנָּא נָחִית הָכָא, אַנְתְּ וְכָל מָארֵי מְתִיבְתָּא דִתְחוֹת יְדָךְ. דְּלָא לִיקָרָא דִילִי עֲבִידְנָא, אֶלָּא לִיקָרָא דִשְׁכִינְתָּא. פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, עֶלְיוֹנִים שִׁמְעוּ, תַּחְתּוֹנִים הִתְכַּנְּסוּ, אֵלֶּה מוֹרֵי הַיְשִׁיבָה שֶׁלְּמַעְלָה וְשֶׁלְּמַטָּה. אֵלִיָּהוּ, בִּשְׁבוּעָה עָלֶיךְ, קַח רְשׁוּת וְרֵד לְכָאן, שֶׁהֲרֵי קְרָב גָּדוֹל הִזְדַּמֵּן. חֲנוֹךְ הַמְמֻנֶּה, רֵד לְכָאן אַתָּה וְכָל מוֹרֵי הַיְשִׁיבָה שֶׁתַּחַת יָדְךְ, שֶׁלֹּא לִכְבוֹדִי עָשִׂיתִי, אֶלָּא לִכְבוֹד הַשְּׁכִינָה.
פָּתַח כְּמִלְקַדְּמִין וְאָמַר. זַרְקָא וַדַּאי בְּמֵיתָךְ לְסַלְּקָא צְלוֹתָא לְהַהוּא אֲתַר יְדִיעַ, כְּמָה דְּהַהִיא אַבְנָא דְקִירְטָא דְּאִזְדְּרִיקַת לְאֲתַר יְדִיעַ, הָכִי צָרִיךְ לְסַלְקָא מַחֲשַׁבְתֵּיהּ בִּצְלוֹתֵיהּ בְּהַהִיא תַּגָּא אֶבֶן מוּכְלֶלֶת וּמְעוּטֶרֶת. דְּאִתְּמָר בָּהּ כָּל הַזּוֹקֵף זוֹקֵף בַּשֵּׁם דְּצָרִיךְ לְסַלְקָא לָהּ תַּמָּן. פָּתַח כְּמִקֹּדֶם וְאָמַר, זַרְקָא וַדַּאי. בְּבוֹאֲךְ לְהַעֲלוֹת תְּפִלָּה לְאוֹתוֹ מָקוֹם יָדוּעַ. כְּמוֹ שֶׁאוֹתָהּ אֶבֶן הַקֶּלַע שֶׁנִּזְרְקָה לְמָקוֹם יָדוּעַ, כָּךְ צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת מַחֲשַׁבְתּוֹ בַּתְּפִלָּה בְּאוֹתוֹ כֶתֶר אֶבֶן מֻכְלֶלֶת וּמְעֻטֶּרֶת, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ כָּל הַזּוֹקֵף זוֹקֵף בַּשֵּׁם, שֶׁצָּרִיךְ לְהַעֲלוֹתָהּ לְשָׁם.
וּבְהַהוּא (אתר דסליק) לָהּ לְגַבֵּי בַּעְלָהּ אֲפִילוּ נָחָשׁ כָּרוּךְ עַל עֲקֵבוֹ לֹא יַפְסִיק. אַף עַל גַּב דְּאִתְּמָר בֵּיהּ וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב. הַהִיא אֶבֶן דְּאִיהִי י' דְּיַעֲקֹב דְּאִתְּמָר בָּהּ (בראשית מ״ט:כ״ד) מִשָּׁם רוֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל לא יַפְסִיק. וְצָרִיךְ לְסַלְקָא (נ"א לה) עַד אֵין סוֹף. וְכַד נָחִית לָהּ אִתְּמָר בֵּיהּ כָּל הַכּוֹרֵעַ כּוֹרֵעַ בְּבָרוּךְ, דְּצָרִיךְ לְנַחֲתָא (נ"א לה) עַד אֵין תַּכְלִית, וְלָא יַפְסִיק (נ"א לה) מִנֵּיהּ לָא לְעֵילָא לָא לְתַתָּא. וּבְאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁמַּעֲלֶה אוֹתָהּ לְבַעְלָהּ, אֲפִלּוּ נָחָשׁ כָּרוּךְ עַל עֲקֵבוֹ לֹא יַפְסִיק, אַף עַל גַּב שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ וְאַתָּה תְּשׁוּפֶנּוּ עָקֵב. אוֹתָהּ הָאֶבֶן שֶׁהִיא י' שֶׁל יַעֲקֹב, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (בראשית מט) מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל, לֹא יַפְסִיק. וְצָרִיךְ לְהַעֲלוֹתָהּ (נ"א אותה) עַד אֵין סוֹף. וּכְשֶׁמּוֹרִיד אוֹתָהּ, נֶאֱמַר בּוֹ כָּל הַכּוֹרֵעַ כּוֹרֵעַ בְּבָרוּךְ, שֶׁצָּרִיךְ לְהוֹרִידָהּ עַד אֵין תַּכְלִית, וְלֹא יַפְסִיק (נ"א: אותה) מִמֶּנּוּ לֹא לְמַעְלָה וְלֹא לְמַטָּה.
לְזִמְנִין אִיהוּ בַּעֲלָהּ ו' בְּצַדִּיק בְּשִׁית פִּרְקִין דִּתְרֵין שׁוֹקִין נָחַת לְגַבָּהּ בִּתְרֵין שׁוֹקִין. לְזִמְנָא אִיהוּ בַּעֲלָהּ ו' בִּתְרִין (נ"א דרועין) שִׁית פִּרְקִין דִּסְלִיקַת לְגַבָּהּ בִּתְרֵין דְּרוֹעִין. לְזִמְנִין אִיהוּ בֵּן אַבָּא וְאִמָּא בֵּן י"ה צָרִיךְ לְסַלְקָא. (ס"א לה לעילא וכד) לְעֵילָא לְה'. וְכַד סָלְקַת תַּמָּן לְזִמְנִין אִיהִי בְּהִפּוּכָא ו' וּבֵין י' י' כְּגַוְונָא דָא א צָרִיךְ לְסַלְקָא לְגַבֵּיה דְּאִתְּמָר בָּהּ (תהילים קי״ח:כ״ב) אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה. לִפְעָמִים בַּעְלָהּ הוּא ו' בְּצַדִּיק בְּשִׁשָּׁה פְרָקִים שֶׁל שְׁתֵּי שׁוֹקַיִם יוֹרֵד אֵלֶיהָ בִּשְׁתֵּי שׁוֹקַיִם. לִפְעָמִים בַּעְלָהּ הוּא ו' בִּשְׁתֵּי (נ"א זרועות), שִׁשָּׁה פְרָקִים שֶׁעוֹלָה אֵלָיו בִּשְׁתֵּי זְרוֹעוֹת. לִפְעָמִים הוּא בֶּן אַבָּא וְאִמָּא, בֶּן י"ה, צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת (לה למעלה וכאשר) לְמַעְלָה לְה'. וּכְשֶׁעוֹלֶה שָׁם, לִפְעָמִים הִיא בְּהִפּוּךְ ו' וּבֵין י' י' כְּמוֹ זֶה א צָרִיךְ לְהַעֲלוֹתָהּ אֵלָיו, שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (תהלים קיח) אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה.
וְכַד אִיהִי סְלִיקַת לְעֵילָא, בְּרֵישָׁא דְּכָל רֵישִׁין סַלְקָא. וּבְגִינָהּ מַלְאָכַיָּיא אָמְרִין אַיֵּ"ה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ. וְכַד סְלִיקַת לְא' (לעילא) כְּגַוְונָא דָא א, אִיהִי תַּגָּא בְּרֵישָׁא דְּא' עֲטָרָה עַל רֵישֵׁיהּ כֶּתֶ"ר. וְכַד נַחֲתָא נְקוּדָא לְתַתָּא וְאִתְעַטְּרַת נְחִיתַת בֵּיהּ כְּגַוְונָא דָא (נ"א קמץ). וְכַד סְלִיקַת אִתְקְרֵי תַּגָּא בְּרָזָא דְטַעֲמֵי. וְכַד נְחִיתַת אִתְקְרִיאַת נְקוּדָה. וְכַד מִתְיַחֵד עִמָּהּ אִיהִי (אתקריאת אות) ז' כְּלִילָא מִנֵּיהּ אוֹת בְּרִי"ת דְּאִיהוּ שְׁבִיעָאָה דְּכֹלָּא. וּכְשֶׁהִיא עוֹלָה לְמַעְלָה, בְּרֹאשׁ כָּל הָרָאשִׁים הִיא עוֹלָה, וּבִגְלָלָהּ הַמַּלְאָכִים אוֹמְרִים אַיֵּ"ה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ. וּכְשֶׁעוֹלָה לָא' (למעלה) כְּמוֹ זֶה א, הִיא כֶּתֶר בָּרֹאשׁ שֶׁל א' עֲטָרָה עַל רֹאשׁוֹ כֶּתֶ"ר. וּכְשֶׁיּוֹרֶדֶת נְקֻדָּה לְמַטָּה וּמִתְעַטֶּרֶת, יוֹרֶדֶת בָּהּ כְּמוֹ זֶה (א קמץ). וּכְשֶׁעוֹלָה נִקְרֵאת כֶּתֶר בְּסוֹד הַטְּעָמִים, וּכְשֶׁיּוֹרֶדֶת נִקְרֵאת נְקֻדָּה. וּכְשֶׁמִּתְיַחֵד עִמָּהּ הִיא (נקראת אות) ז', הִיא כְלוּלָה מִמֶּנּוּ אוֹת בְּרִי"ת, שֶׁהוּא שְׁבִיעִי שֶׁל הַכֹּל.
וּבְוַדַּאי הַאי אַבְנָא הִיא בְּנָיָיא דְכָל עָלְמִין. וּבְגִין דָּא (דברים כ״ה:ט״ו) אֶבֶן שְׁלֵימָה וָצֶדֶק יִהְיֶה לָךְ. אִיהִי מִדָּה בֵּין כָּל סְפִירָה. וּסְפִירָה דְּכָל סְפִירָה. (נ"א וכל ספירה) בָּהּ סְלִיקַת לְעֶשֶׂר. שִׁיעוּר דִּילָהּ וּבָהּ (נ"א ו' בה) אִתְעֲבִידַת אַמָּה עֶשֶׂר אַמּוֹת אוֹרֶךְ בֵּין כָּל סְפִירָה וּסְפִירָה. וְרָזָא דְמִלָּה עֶשֶׂר אַמּוֹת אוֹרֶךְ הַקֶּרֶשׁ וּבֵין כֹּלָּא מֵאָה. אִיהוּ י' בֵּין פֶּרֶק וּפֶרֶק עֶשֶׂר זִמְנִין סַלְּקָא לְמִּדָּה. (מארי) דְמֵאָה אַמָּה. וּבְוַדַּאי שֶׁאֶבֶן זוֹ הִיא בִּנְיַן כָּל הָעוֹלָמוֹת, וְלָכֵן (דברים כה) אֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה לָּךְ. הִיא מִדָּה בֵּין כָּל סְפִירָה, וּסְפִירָה שֶׁל כָּל סְפִירָה, (נ"א: וכל ספירה) בָּהּ עוֹלָה לְעֶשֶׂר, הַשִּׁעוּר שֶׁלָּהּ. וּבָהּ נַעֲשֵׂית אַמָּה עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ בֵּין כָּל סְפִירָה וּסְפִירָה. וְסוֹד הַדָּבָר - עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ, וּבֵין הַכֹּל מֵאָה. י' הִיא בֵּין פֶּרֶק וּפֶרֶק עֶשֶׂר פְּעָמִים עוֹלֶה לְמִדָּה (בעל) שֶׁל מֵאָה אַמָּה.
כָּל מִדָּה וּמִדָּה אִתְקְרֵי עוֹלָם. וְאִנּוּן י"ו שִׁיעוּר וּמִדָּה. ו' שֶׁקֶל י' מִדָּה דִילֵיהּ. וְשִׁעוּרָא דְמִדָּה חָמֵשׁ אַמּוֹת אוֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב. וְאִנּוּן לָקֳבֵל שִׁעוּרָא דְכָל רָקִיעַ דְּמַהֲלַךְ ת"ק אוּרְכֵּיהּ וְת"ק פּוּתְיֵיהּ. וְאִנּוּן ה"ה. כָּל מִדָּה וּמִדָּה נִקְרֵאת עוֹלָם, וְי"ו הֵם שִׁעוּר וּמִדָּה. ו' שֶׁקֶל, י' מִדָּה שֶׁלָּהּ. וְשִׁעוּר הַמִּדָּה חָמֵשׁ אַמּוֹת אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב. וְהֵם כְּנֶגֶד שִׁעוּר שֶׁל כָּל רָקִיעַ שֶׁמַּהֲלַךְ חֲמֵשׁ מֵאוֹת אָרְכּוֹ וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת רָחְבּוֹ, וְהֵם ה"ה.
הֲרֵי לְךָ שִׁעוּר קוֹמָה בְּאַתְוָון ידו"ד. דְּאָת ו' אִיהוּ רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. חָמֵשׁ רְקִיעִין דִּילֵיהּ ה' אִלֵּין אִתְקְרִיאוּ ה' שָׁמָיִם ה' חָמֵשׁ רְקִיעִין דִּכְלִילָן בַּשָּׁמָיִם. חָמֵשׁ עִלָּאִין שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם. וְאִנּוּן ה"ה חָמֵשׁ בְּחָמֵשׁ. ו' רָקִיעַ שְׁתִיתָאָה לוֹן. י' שְׁבִיעָאָה לוֹן י' שִׁבְעָה בְּשִׁבְעָה וְסָלְקִין י"ד. וְהָכִי אִנּוּן אַרְעִין שִׁבְעָה עַל גַּבֵּי שִׁבְעָה כְּגִלְדֵי בְּצָלִים. וְכֻלְהוּ רְמִיזָן בִּתְרֵין עַיְינִין. הֲרֵי לְךְ שִׁעוּר קוֹמָה בְּאוֹתִיּוֹת יהו"ה. שֶׁאוֹת ו' הוּא רְקִיעַ הַשָּׁמַיִם. חֲמִשָּׁה רְקִיעִים שֶׁלּוֹ ה' אֵלֶּה נִקְרְאוּ ה' שָׁמַיִם. ה' חֲמִשָּׁה רְקִיעִים שֶׁכְּלוּלִים בַּשָּׁמַיִם, חֲמִשָּׁה עֶלְיוֹנִים שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם. וְהֵם ה"ה חָמֵשׁ עִם חָמֵשׁ. ו' רָקִיעַ שִׁשִּׁי לָהֶם. י' שְׁבִיעִי לָהֶם. י' שִׁבְעָה בְּשִׁבְעָה וְעוֹלִים י"ד. וְכֵן הֵם הָאֲרָצוֹת שִׁבְעָה עַל גַּבֵּי שִׁבְעָה כְּמוֹ גִּלְדֵי בְצָלִים, וְכֻלָּם רְמוּזִים בִּשְׁתֵּי עֵינַיִם.
י' אִתְקְרֵי עוֹלָם קָטָן. ו' עוֹלָם אֲרִיךְ, וְכָל מָאן דְּבָעֵי לְמִשְׁאַל שְׁאֵלְתִּין לְגַבֵּי עוֹלָם אֲרִיךְ צָרִיךְ לְאַרְכָּא בֵּיהּ. וְכָל מָאן דְּשָׁאִיל בְּעוֹלָם קָצָר צָרִיךְ לְקַצְרָא. וְעַל דָּא אוּקְמוּהָ בְּמָקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְקַצֵּר אֵין אָדָם רַשַּׁאי לְהַאֲרִיךְ. י' נִקְרָא עוֹלָם קָטָן, ו' עוֹלָם אָרֹךְ. וְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה לִשְׁאֹל שְׁאֵלוֹת לְעוֹלָם אָרֹךְ, צָרִיךְ לְהַאֲרִיךְ בּוֹ. וְכָל מִי שֶׁשּׁוֹאֵל בְּעוֹלָם קָצָר, צָרִיךְ לְקַצֵּר. וְעַל זֶה בֵּאֲרוּ, בְּמָקוֹם שֶׁאָמְרוּ לְקַצֵּר - אֵין אָדָם רַשַּׁאי לְהַאֲרִיךְ.
לְקַצֵּר בִּצְלוֹתִין (במדבר י״ב:י״ג) אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ. בִּנְקוּדָה דְּי'. לְהַאֲרִיךְ (מסטרא דאות ו). וּלְהִתְנַפֵּל (דברים ט׳:כ״ה) (באת פ' וכולא פ"ו). וָאֶתְנַפַּל לִפְנִי יְיָ כָּרִאשׁוֹנָה מ' יוֹם וּמ' לָיְלָה כֹּלָּא (חד). מ"ם י' נְקוּדָה בָּאֶמְצַע אִתְעֲבִיד מַיִ"ם מִסִּטְרָא דְחֶסֶ"ד צָרִיךְ לְאַרְכָּא בִּצְלוֹתָא לְקַצֵר בַּתְּפִלּוֹת - (במדבר יב) אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ. בַּנְּקֻדָּה שֶׁל י' לְהַאֲרִיךְ (מצד של אות ו'). וּלְהִתְנַפֵּל - (דברים ט) (באות פ', והכל פ"ו) וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי ה' כָּרִאשֹׁנָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה. הַכֹּל (אחד). מֵ"ם, י' נְקֻדָּה בָּאֶמְצַע נַעֲשֵׂית מַיִ"ם מִצַּד הַחֶסֶ"ד צָרִיךְ לְהַאֲרִיךְ בַּתְּפִלָּה
וּבִשְׁמָא קַדִּישָׁא וְסָלִיק ידו"ד בִּרְבִיעַ (וצריך) לְאַרְכָּא בִּתְנוּעָה דָא דְּאִיהוּ רָזָא דִּתְקִיעָה. לְקַצֵּר מִסִּטְרָא דִשְׁבָרִים בֵּינוֹנִי, לָא בְּקְצִירוּ וְלָא בְּאֲרִיכוּ. בִּתְרוּעָה דְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא דְאִיהִי שַׁלְשֶׁלֶת דְּתַרְוַויְיהוּ שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. וּבַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, וְעוֹלֶה יהו"ה בִּרְבִיעַ (וצריך) לְהַאֲרִיךְ בִּתְנוּעָה זוֹ שֶׁהוּא סוֹד הַתְּקִיעָה. לְקַצֵּר מִצַּד הַשְּׁבָרִים. בֵּינוֹנִי - לֹא בְקִצּוּר וְלֹא בַאֲרִיכוּת, בַּתְּרוּעָה שֶׁל הָעַמּוּד הָאֶמְצָעִי שֶׁהִיא שַׁלְשֶׁלֶת, שֶׁשְּׁנֵיהֶם שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ.
לָקֳבֵיל רְבִיעַ דְּסָלִיק אִיהוּ חוֹלָם, שְׁבָרִים לָקֳבֵיל שְׁבָא. דָּא בָּעָא לְסַלְּקָא קָלָא וְדָא בָּעָא לְנַחֲתָא לָהּ. וּבְגִין דָּא אִנּוּן שְׁבָרִים בַּחֲשַׁאי שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה וְקָלָא לָא יִשְׁתְּמַע כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל א א׳:י״ג) וְקוֹלָהּ לֹא יִשָׁמַע. תְּרוּעָה דָא שַׁלְשֶׁלֶת אָחִיד בְּתַרְוַויְיהוּ. כְּנֶגֶד רְבִיעַ שֶׁהוּא עוֹלֶה חֹלָם. שְׁבָרִים כְּנֶגֶד שְׁבָא. זֶה צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת קוֹל, וְזֶה צָרִיךְ לְהוֹרִיד אוֹתוֹ. וְלָכֵן אוֹתָם שְׁבָרִים בַּחֲשַׁאי שְׁכִינָה תַחְתּוֹנָה, וְקוֹל לֹא יִשָּׁמַע, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א א) וְקוֹלָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ. תְּרוּעָה זוֹ שַׁלְשֶׁלֶת אָחוּז בִּשְׁנֵיהֶם.
וְאִית כְּגַוְונָא דְּרָקִיעַ הַמַּאֲרִיךְ בֵּיהּ תֵּיבָה וְאִיהִי נְקוּדָה חִירִיק כְּגַוְונָא דְּחֹלָם. לֵית נְקוּדָה דְּלֵית כְּגַוְונָא דִילָהּ בְּטַעֲמֵי. סֶגוֹל לְגַבֵּי סְגוֹלְתָּא. שְׁבָא לְגַבֵּי זָקֵף גָּדוֹל. כֻּלְהוּ תִּשְׁכַּח לוֹן נְקוּדֵי לְגַבֵּי טַעֲמֵי לְמָאן דְּיָדַע רָזִין טְמִירִין. וְיֵשׁ כְּמוֹ הָרָקִיעַ הַמַּאֲרִיךְ בּוֹ תֵּבָה, וְהִיא נְקוּדָה חִירִיק כְּמוֹ חֹלָם. אֵין נְקֻדָּה שֶׁאֵין כְּמוֹתָהּ בַּטְּעָמִים. סֶגּוֹל אֶל סֶגוֹלְתָּא. שְׁבָא אֶל זָקֵף גָּדוֹל. כֻּלָּם תִּמְצָא לָהֶם נְקֻדּוֹת אֵצֶל הַטְּעָמִים לְמִי שֶׁיּוֹדֵעַ סוֹדוֹת טְמִירִים.
פָּתַח וְאָמַר זַרְקָא מַקַּף שׁוֹפָר הוֹלֵךְ סְגוֹלְתָּא. (פתח נקודת ימין יי מלך. נקודת סגול שמאלא יי מלך. באמצעיתא יי ימלוך לתתא. רבי אחא אמר יי מלך דא עלמא עלאה. יי מלך דא תפארת. יי ימלוך דא ארון הברית): פָּתַח וְאָמַר, זַרְקָא מַקָּף שׁוֹפָר הוֹלֵךְ סֶגוֹלְתָּא. (פתח נקדת ימין ה' מלך, נקדת סגול שמאל ה' מלך, באמצע ה' ימלוך למטה, רבי אחא אמר, ה' מלך זה עולם עליון, ה' מלך זה תפארת, ה' ימלוך זה ארון הברית).
Chapter 19
Chapter 19 somebodyBereshit 19:217-223 (Chapter 19) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 19:217-223 (Chapter 19) (Bereshit) (Zohar) somebodyאֵלֶּה תּ'וֹלְדוֹת הַ'שָּׁמַיִם וְ'הָאָרֶץ (ר"ת תה"ו) הָא אוּקְמוּהָ כָּל אֲתַר דִּכְתִיב אֵלֶּה פָּסַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְאִלֵּין תּוֹלָדִין דְּתֹהוּ דְּאִתְרְמִיזוּ בַּקְּרָא תִּנְיָינָא וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ. וְאִלֵּין אִנּוּן דְּאִתְּמָר דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּרָא עָלְמִין וּמַחְרִיבָן. וּבְגִין דָּא אַרְעָא הֲוָה תּוֹהָה וּבוֹהָה. THESE ARE THE GENERATIONS OF THE HEAVENS AND THE EARTH. We have laid down that the expression “these are” denotes that those mentioned before are henceforth of no account. In this case what is referred to is the products of tohu (emptiness) hinted at in the second verse of the first chapter, “and the earth was tohu and bohu”. These it is of which we have learnt that “God created worlds and destroyed them”. On account of this the earth was “dazed” (tohah) and “bewildered” (bohah),
אֵיךְ בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמִין לְחָרְבָא לוֹן. שַׁפִּיר הֲוָה דְּלָא לִבְרֵי לוֹן. אֶלָּא וַדַּאי הָכָא אִיכָּא רָזָא. מַאי אִיהוּ וּמַחֲרִיבָן. דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא יְשֵׁצֵי עוֹבְדֵי יְדוֹי. וְלֹא עוֹד אֶלָּא דָּא שְׁמַיָיא אִתְּמָר בְּהוּ (ישעיהו נ״א:ו׳) כִּי שָׁמַיִם כְּעָשָׁן נִמְלָחוּ וְגו'. אִם כֵּן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבִיד וּמָחֵי. as if to say, “How could God create worlds to destroy them? It were better not to create them.” Similarly it is said of the heavens, “the heavens have vanished like smoke” (Is. 51, 6). But in fact we have here an indication of what is meant by the expression “destroyed them” showing that God does not really destroy the works of His hands.
אֶלָּא רָזָא דְמִלָּה כְּדֵין הוּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּרָא עָלְמָא וּבְרָיֵיהּ בְּאוֹרַיְיתָא כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ בְּרִאשִׁית, דְּאִתְּמָר בָּהּ (משלי ח׳:כ״ב) יְיָ קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ. וּבְהַאי רֵאשִׁית בְּרָא יָת שְׁמַיָא וְיָת אַרְעָא וְאִיהִי סָמִיךְ לוֹן בֵּיהּ. בְּגִין דִּבְרִית כְּתִיב בֵּיהּ בִּבְ'רֵ'א'שִׁ'י'ת. וְאִתְּמָר בֵּיהּ (ירמיהו ל״ג:כ״ה) אִם לא בְרִיתִי יוֹמָם וְלַיְלָה וְגו'. וְאִלֵּין אִנּוּן דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (תהילים קט״ו:ט״ז) הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיְיָ וְגו'. וְאִיהִי אֶרֶץ הַחַיִּים כְּלִילָא מִשְּׁבַע אַרְעִין דְּעֲלַיְיהוּ אָמַר דָּוִד מַלְכָּא (תהילים קט״ז:ט׳) אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְיָ בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים. The explanation is this. God created the world by means of the Torah, that is to say, in so far as it is called Reshith. By this Reshith He created the heavens and the earth, and He supports them by it, because the word Bereshith contains the word brith (covenant); this covenant is referred to in the verse: “Were it not for my covenant with the day and night, I had not appointed the ordinances of heaven and earth” (Jer. 33, 25). This heaven is that of which it is said “the heavens are the heavens of the Lord” (Ps. 115, 16), and this earth is the “land of the living” comprising seven lands of which David said: “I will walk before the Lord in the lands of the living” (Ibid. 116, 9).
וּבְרָא שְׁמַיָא וְאַרְעָא בַּתְרֵיהּ עַל תֹּה"וּ, וְלֵית תַּמָּן יְסוֹדָא דְּאִיהוּ בְּרִי"ת דְּסָמִיךְ לוֹן. בְּגִין דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָא לְמִיתַּן אוֹרַיְיתָא לְאוּמִין דְּעַלְמָא עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת דְּאִיהוּ בְּרִית מִילָה מַמָּשׁ, וְלָא בָּעוּ לְקַבְּלָא לֵיהּ, וְאִשְׁתְּאָרַת אַרְעָא חֲרֵבָה וִיבֵשָׁה. Afterwards He created a heaven and an earth resting on Tohu (emptiness), and having no foundation, i.e. “covenant”, to support them. For this reason God sought to give to the nations of the world the Law containing the covenant of the circumcision, but they were not willing to accept it, and consequently the earth remained parched and desolate.
וְדָא אִיהוּ יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה. יִקָּווּ הַמַּיִם דָּא אוֹרַיְיתָא. אֶל מָקוֹם אֶחָד אִלֵּין יִשְׂרָאֵל. בְּגִין דְּנִשְׁמָתַיְיהוּ תַּלְיָין מֵהַהוּא אֲתַר דְּאִתְּמָר בֵּיהּ בָּרוּךְ כְּבוֹד יְיָ מִמְקוֹמוֹ. כְּבוֹד יְיָ שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. מִמְקוֹמוֹ שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה. וְכֵיוָן דְּאִנּוּן נִשְׁמָתַיְיהוּ מִתַּמָּן, שַׁרְיָא עֲלַיְיהוּ וַדַּאי ידו"ד וְאִתְּמָר בְּהוֹן (דברים ל״ב:ט׳) כִּי חֵלֶק יְיָ עַמּוֹ. וְדָא אִיהוּ יִקָּווּ הַמַּיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד. Hence we read: “Let the waters be gathered to one place, and let the dry land appear.” By “the waters” we understand in this connection the Torah; by “one place” we understand Israel, whose souls are attached to that place of which it is written, “blessed is the glory of the Lord from his place”. The glory of the Lord is the lower Shekinah; “his place” is the upper Shekinah; and since their souls are from that quarter, the name of the Lord rests upon them, and it is said of them, “for the portion of the Lord is his people”. In this way “the waters were gathered to one place”.
וְאוֹרַיְיתָא אִיהִי יִשּׁוּבָא דְּעָלְמָא. וְאוּמִין דְּעָלְמָא עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת דְּלָא קַבִּילוּ לָהּ אִשְׁתָּאֲרוּ חֲרִבִין וִיבֵשִׁין. וְדָא אִיהוּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּרָא עָלְמִין וּמַחֲרִיבָן אִלֵּין דְּלָא נָטְרֵי פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, לָא דִּישֵׁצֵי אִיהוּ עוֹבָדוֹי כְּמָה דְּחָשְׁבִין בְּנֵי נְשָׁא. וְלָמָּה יְשֵׁצֵי לוֹן לִבְנוֹי דְּאִתְּמָר בְּהוֹן בְּהִבָּרְאָם בְּה' בְּרָאָם. The Torah is the salvation of the world, and the Gentiles who did not accept it were left dry and parched. It is in this way that God created worlds and destroyed them, viz. those who do not keep the precepts of the Law; not that He destroys His own works, as some fancy. For why indeed should He destroy His sons, of whom it is written: behibar’am (when they were created) in this passage, which may be analysed into behe ‘beraam, “He created them by means of He” (symbolising the attribute of mercy)?
וְאִלֵּין אִנּוּן דְּמִתְגַיְירִין מֵאוּמִין דְּעָלְמָא. בְּגִינַיְיהוּ נָפְלַת ה' זְעֵירָא דְאַבְרָהָם בְּאֶלֶף חֲמִישָׁאָה דְּהוּא ה'. דְּאִיהוּ חָרֵב וְיָבֵשׁ. חָרֵב בְּבֵית רִאשׁוֹן וְיָבֵשׁ בְּבַיִת שֵׁנִי. This refers to those of the Gentiles who embrace Judaism.
וּמשֶׁה בְּגִין דְּבָעָא לְאָעֳלָא גִּיּוֹרִין תְּחוֹת גַּדְפוֹי דִּשְׁכִינְתָּא וְחָשִׁיב דְּהֲווּ מֵאִלֵּין דְּאִתְבְּרִיאוּ בְּה' וְהַב בְּהוֹן אָת ה' דְּאַבְרָהָם, גָּרְמוּ לֵיהּ יְרִידָה כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות ל״ב:ז׳) לֵךְ רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ. בְּגִין דְּלָא קַבִילוּ לְאָת ה' בִּדְחִילוּ דְּיו"ד וּבִרְחִימוּ דְּה'. נָחִית אִיהִי מִדַּרְגֵיהּ דְּאִיהוּ ו'. Moses, before leaving Egypt, sought to enrol proselytes, thinking that they were of those who had been thus created through the letter He ‘, but they were not sincere, and therefore they caused him to be degraded, as it is written, “Go, get thee down, for the people (i.e. thy proselytes) have dealt corruptly” (Ex. 32, 7).
וְאָת ו' נָחְתַת עִמֵּיהּ בְּגִין דְּלָא יִתְאֲבִיד בֵּינַיְיהוּ דְּעֲתִיד אִיהוּ בְּרָזָא דְגִלְגּוּלָא לְאִתְעַרְבָא בֵּינַיְיהוּ בְּגָלוּתָא בֵּין עֵרֶב רַב דְּאִנּוּן נִשְׁמָתַיְיהוּ מִסִּטְרָא דְּאִלֵּין דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (ישעיהו נ״א:ו׳) כִּי שָׁמַיִם כְּעָשָׁן נִמְלָחוּ וְגו'. וְאִלֵּין אִנּוּן דְּלָא בָּעָא נֹחַ רַחֲמֵי עֲלַיְיהוּ. וְאִתְּמָר בְּהוֹן וַיִּמָּחוּ מִן הָאָרֶץ בְּגִין דְּהֲווּ מֵאִלֵּין דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (דברים כ״ה:י״ט) תִּמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק. וּמשֶׁה לָא אִסְתְּמַר מִנַּיְיהוּ וְאַפִּיל ה' בֵּינַיְיהוּ. וּבְגִין דָּא אִיהוּ לָא יֵעוּל לְאַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל עַד דִּיתוֹב ה' לְאַתְרָהּ. וּבְגִין דָּא נָחַת אִיהוּ מִדַּרְגֵיהּ, וְנָחִית בֵּיהּ ו'. וּבְגִין דָּא ה' נָפְלַת, ו' יוֹקִים לָהּ, ו' דְּמשֶׁה. So the letter Vav came down together with (Moshe to) guard him, so he does not perish among them, because according to the secret of reincarnation, he was destined to mingle among the mixed multitude in exile, whose souls originated from the aspect of those of whom it is written: "For the heavens shall vanish away like smoke" (Isaiah 51:6). These are the ones for whom Noah did not plea for mercy. About them, it is written: "They were destroyed from the earth" (Beresheet 7:23), because they came from those of whom it is said, "You shall blot out the remembrance of Amalek" (Devarim 25:19). Moses did not protect himself from them and dropped the (small) Hei among them. For this reason, he shall not enter the land of Yisrael until he brings the Hei back to its place. This is also why he fell from his grade, and the letter Vav descended with him. Because of this, the letter Hei fell down and the letter Vav of Moses shall raise it up.
וּבְגִין דְּה"א זְעֵירָא ה' דְאַבְרָהָם דְּאִיהִי דְּהִבָּרְאָם אִתְעַזָּר אִיהוּ בְּגִינָהּ, וְאִתְּמָר בֵּיהּ (ישעיהו ס״ג:י״ב) מוֹלִיךְ לִימִין משֶׁה וְגו' וְאַפִּיק לָהּ מִתַּמָּן בְּחֵילָא דְּו' וְאַיְיתֵי לָהּ עִמֵּיהּ. מִיָּד שַׁרְיָא עֲלֵיהּ י"ה וְאִשְׁתְּלִים אוֹמָאָה (דאתמר) (שמות י״ז:ט״ז) כִּי יָד עַל כֵּס יָה מִלְחָמָה לַיְיָ וְגו'. מַאי מִדֹּר דֹּר. דָּא משֶׁה דְּאִתְמָּר בֵּיהּ (קהלת א׳:ד׳) דּוֹר הוֹלֵךְ וְדוֹר בָּא. וְהָא אוּקְמוּהָ דְּלֵית דּוֹר פָּחוּת מִס' רִבּוֹא. וְדָא משֶׁה דְּאִתְּמָר בֵּיהּ דְּאִנְתְּתָא חָדָא יָלְדָה ס' רִבּוֹא בְּכֶרֶס אַחַת. It was through this small Hei, the Hei of Abraham, which is the letter Hei in BeHibar'am that Moses received assistance, and it is written of him: "That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses" (Isaiah) 63:12). He took it from there (from among the kelipot) by the power of the letter Vav and brought it with him. Immediately, Yud-Hei rested on it and the vow was fulfilled: "For Yah has sworn by His throne (Heb. Kes, Caf-Samech) that Hashem will have war" (Shemot 17:16). What is "From generation to generation"? This is Moses, about whom it is written: "One generation passes away, and another generation comes..." (Kohelet 1:4). It has already been explained that one generation contains no fewer than 600,000. This refers to Moses, about whom it is said that one woman gave birth in Egypt to 600,000 in one belly (meaning Moshe, who equals 600,000 souls).
Chapter 20
Chapter 20 somebodyBereshit 20 (Chapter 20) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 20 (Chapter 20) (Bereshit) (Zohar) somebody(במדבר קנ"ט) וְחָמֵשׁ מִינִין אִנּוּן בְּעֵרֶב רַב וְאִנּוּן (סי' נג"ע ר"ע) נְ'פִילִים גִּ'בּוֹרִים עֲ'נָקִים רְ'פָאִים עֲ'מָלֵקִים. וּבְגִינַיְיהוּ נָפְלַת ה' זְעֵירָא מֵאַתְרָהָא. בִּלְעָם וּבָלָק מִסִּטְרָא דְעֲמָלֵק הֲווּ. טוֹל ע"ם מִן בִּלְעָם ל"ק מִן בָּלָק אִשְׁתָּאַר בָּבֶל (בראשית י״א:ט׳) כִּי שָׁם בָּלַל ה' שְׂפַת כָּל הָאָרֶץ. There are five sections among the “mixed multitude”, Nefilim, Gibborim, Anakim, Refaim, and Amalekites.
וְאִלֵּין אִנּוּן דְּאִשְׁתָּאֲרוּ מֵאִלֵּין דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (בראשית ז׳:כ״ג) וַיִּמַּח אֶת כָּל הַיְקוּם, וּמֵאִלֵּין דְּאִשְׁתָּאֲרוּ מִנְּהוֹן בְּגָלוּתָא רְבִיעָאָה אִנּוּן רֵישִׁין בְּקִיּוּמָא סַגִי. וְאִנּוּן קַיָּימִין עַל יִשְׂרָאֵל כְּלֵי חָמָס. וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (בראשית ו׳:י״ג) כִּי מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס מִפְּנֵיהֶם, אִלֵּין אִנּוּן עֲמָלֵקִים. The Amalekites are those who are left from the time of the Flood, from those of whom it is written, “and he blotted out all living substance”; those who have been left from this class in this fourth captivity make themselves leaders by main force, and are scourges to Israel; of them it is written, “for the earth was full of violence because of them”. These are the Amalekites.
נְפִילִים עֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (בראשית ו׳:ב׳) וַיִּרְאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים אֶת בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טוֹבוֹת הֵנָּה. וְאִלֵּין אִנּוּן מִינָא תִּנְיָינָא מֵאִלֵּין נְפִילִים מִלְּעֵילָא. דְּכַד בָּעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֶעְבַּד אָדָם דְּאָמַר נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ וְגו'. בָּעָא לְמֶעְבַּד לֵיהּ רֵישָׁא עַל עִלָּאִין לְמֶהֱוֵי אִיהוּ פָּקִיד עַל כֻּלְהוּ. וּלְמֶהֱוֵי אִנּוּן פְּקִידִין עַל יְדוֹי. כְּגַוְונָא דְּיוֹסֵף דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (בראשית מ״א:ל״ד) וְיַפְקֵד פְּקִידִים עַל הָאָרֶץ. Of the Nefilim (lit. fallen ones) it is said: “and the sons of God saw the daughters of man that they were fair” (Ibid.). These form a second category of the Nefilim, already mentioned above, in this way When God thought of making man, He said: “Let us make man in our image, etc.” i.e. He intended to make him head over the celestial beings, who were to be his deputies, like Joseph over the governors of Egypt (Gen. 41, 41).
אִנּוּן (לעיל כ"ג א) בָּעוּ לְקַטְרְגָא לֵיהּ וְאָמְרוּ (תהלים ה) מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ וְגו' דְּעֲתִיד לְמֶחְטֵי קַמָּךְ. אָמַר לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִי אַתּוּן הֲוִיתוּן לְתַתָּא כַּוָּותֵיהּ, יַתִּיר הֲוִיתוּן חָבִין מִנֵּיהּ. מִיָּד וַיִּרְאוּ בְּנִי הָאֱלהִים אֶת בְּנוֹת הָאָדָם וְגו' חָשְׁקוּ בְּהוֹן וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַפִּיל לוֹן לְתַתָּא בְּשַׁלְשְׁלָאן. The angels thereupon began to malign him and say, “What is man that Thou shouldst remember him, seeing that he will assuredly sin before Thee.” Said God to them, “If ye were on earth like him, ye would sin worse.” And so it was, for “when the sons of God saw the daughters of man”, they fell in love with them, and God cast them down from heaven.
וְאִנּוּן עַזָּ"א וַעֲזָאֵ"ל דְּמִנַּיְיהוּ נִשְׁמַתְהוֹן דְּעֶרֶב רַב דְּאִנּוּן נְפִילִים דְּאַפִּילוּ גַּרְמַיְיהוּ לִזְנוֹת בָּתַר נְשַׁיָא דְּאִנּוּן טָבָאן. וּבְגִין דָּא אַפִּיל לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מֵעָלְמָא דְּאֲתֵי דְּלָא יְהֵא לוֹן חוּלָקָא תַּמָּן וְיָהִיב לוֹן אַגְרַיְיהוּ בְּהַאי עָלְמָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דברים ז׳:י׳) וּמְשַׁלֵּם לְשׂוֹנְאָיו אֶל פָּנָיו לְהַאֲבִידוֹ וְגו'. These were Uzza and Azael; from them the “mixed multitude” derive their souls, and therefore they also are called nefilim, because they fall into fornication with fair women. For this, God casts them out from the future world, in which they have no portion, and gives them their reward in this world, as it is written, “He repays his enemies to their faces” (Deut. 7, 10).
גִּבּוֹרִים מִינָא תְּלִיתָאָה עֲלַיְיהוּ אִתְּמָר הֵמָּה הַגִּבּוֹרִים וְגו' אַנְשֵׁי הַשֵּׁם. וְאִנּוּן מִסִּטְרָא דְּאִלֵּין דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (בראשית י״א:ד׳) הָבָה נִבְנָה לָנוּ עִיר וְנַעֲשֶׂה לָנוּ שֵׁם. וּבָנִין בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּמִדְרָשׁוֹת וְשַׁוְיָין בְּהוֹן סֵפֶר תּוֹרָה וְעֲטָרָה עַל רֵישׁוֹי, וְלָא לִשְׁמָא דְיְיָ, אֶלָּא לְמֶעְבַּד לוֹן שֵׁם. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְנַעֲשֶׂה לָנוּ שֵׁם, וְסִּטְרָא אָחֳרָא מִתְגַּבְּרִין עַל יִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן כְּעַפְרָא דְאַרְעָא. וְגָזְלִין לוֹן וְאִתְבָּרַת עֲבִידְתָּא וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (בראשית ז׳:י״ט) וְהַמַּיִם גָּבְרוּ מְאֹד מְאֹד עַל הָאָרֶץ. The Gibborim (mighty ones) are those of whom it is written: “they are the mighty ones… men of name” (Gen. 6, 4). They come from the side of those who said “Come, let us build a city and make to us a name” (Gen. 11, 4). These men erect synagogues and colleges, and place in them scrolls of the law with rich ornaments, but they do it not for the sake of God, but only to make themselves a name, and in consequence the powers of evil prevail over Israel (who should be humble like the dust of the earth), according to the verse: “and the waters prevailed very much upon the earth” (Gen. 7, 19).
רְפָאִים מִינָא רְבִיעָאָה. אִם יֶחזוּן לְיִשְׂרָאֵל בְּדוֹחֲקָא מִתְרַפִּין מִנַּיְיהוּ. וְאִית לוֹן רְשׁוּ לְשֵׁזָבָא לוֹן וְלָא בָּעָאן. וּמִתְרַפִּין מֵאוֹרַיְיתָא וּמֵאִלֵּין דְּמִשְׁתַּדְּלִין בָּהּ לְמֶעְבַּד טַב עִם עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת. עֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (ישעיהו כ״ו:י״ד) רְפָאִים בַּל יָקוּמוּ, בְּזִמְנָא דְּיֵיתֵי פְּקִידָה לְיִשְׂרָאֵל אִתְּמָר בְּהוֹן (ישעיהו כ״ו:י״ד) וַתְּאַבֵּד כָּל זֵכֶר לָמוֹ. The Refaim (lit. weak ones), the fourth section of the “mixed multitude”, are those who, if they see Israel in trouble, abandon them, even though they are in a position to help them, and they also neglect the Torah and those who study it in order to ingratiate themselves with the non-Jews. Of them it is said, “They are Refaim (shades), they shall not arise” (Is. 26, 14); when redemption shall come to Israel, “all their memory shall perish” (Ibid.)
עֲנָקִים מִינָא חֲמִישָׁאָה דְּאִנּוּן מְזַלְזְלִין לְאִלֵּין דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (משלי א׳:ט׳) וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרוֹתֶיךָ. וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (דברים ב׳:י״א) רְפָאִים יֵחָשְׁבוּ אַף הֵם כַּעֲנָקִים שְׁקִילִין דָּא לְדָא. אִלֵּין אִנּוּן דְּאַהַדְּרוּ עָלְמָא לְתֹהוּ וָבֹהוּ. וְרָזָא דְמִלָּה (דבגינייהו) חָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ דְּאִיהִי עִקְּרָא וְיִשּׁוּבָא דְּעָלְמָא. מִיָּד דְּיֵיתֵי אוֹר דְּאִיהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יִתְמָחוּן מִן עָלְמָא וְיִתְאַבְּדוּן. אֲבָל פּוּרְקָנָא לָאו אִיהִי תַּלְיָא אֶלָּא בַּעֲמָלֵק עַד דְּיִתְמְחֵי דְּבֵיהּ אוֹמָאָה וְהָא אוּקְמוּהָ. The last section, the Anakim (lit. giants), are those who treat with contumely those of whom it is written, “they shall be as necklaces (anakim) to thy neck”. Of them it is said, “the Refaim are likewise counted as Anakim”, i.e. they are on a par with one another. All these tend to bring the world back to the state of “tohu and bohu”, and they caused the destruction of the Temple. But as “tohu and bohu” gave place to light, so when God reveals Himself they will be wiped off the earth. But withal redemption will not be complete until Amalek will be exterminated, for against Amalek the oath was taken that “the Lord will have war against Amalek from generation to generation” (Ex. 17,16).
Chapter 21
Chapter 21 somebodyBereshit 21 (Chapter 21) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 21 (Chapter 21) (Bereshit) (Zohar) somebodyדָּבָר אַחֵר אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְגו' אִלֵּין אִנּוּן דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (שמות ל״ב:ד׳) אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל. בְּיוֹמָא דְּיִתְמְחִין אִלֵּין כְּאִלּוּ הַהוּא יוֹמָא עֲבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שְׁמַיָא וְאַרְעָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית ב׳:ד׳) בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְיָ אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. בְּהַהוּא זִמְנָא יְהֵא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עִם שְׁכִינְתֵּיהּ וְיִתְחַדֵּשׁ עַלְמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו ס״ו:כ״ב) כִּי כַּאֲשֶׁר הַשָּׁמַיִם הַחֲדָשִׁים וְהָאָרֶץ הַחֲדָשָׁה וְגו' דָּא אִיהוּ בְּיוֹם עֲשׂוֹת. The following is another explanation of the words: “These are the generations of heaven and earth.” The expression “these are” here corresponds to the same expression in the text: “these are thy gods, O Israel” (Ex. 32, 4). When these shall be exterminated, it will be as if God had made heaven and earth on that day; hence it is written, “on the day that God makes heaven and earth”. At that time God will reveal Himself with the Shekinah and the world will be renewed, as it is written, “for as the new earth and the new heaven, etc.” (Is. 66, 22);
בְּהַהוּא זִמְנָא וַיַּצְמַח יְיָ אֱלֹהִים מִן הָאֲדָמָה כָּל עֵץ נְחְמָד וְגו'. אֲבָל בְּקַדְמִיתָא עַד דְּיִתְמָחוּן אִלֵּין לָא נָחִית מִטְרָא דְאוֹרַיְיתָא. וְיִשְׂרָאֵל דְּדַמְיָין לַעֲשָׂבִים וּלְאִילָנִין לָא יִצְמְחוּן. וְרָזָא דְמִלָּה וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָּאָרֶץ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה וְגו', בְּגִין דְּאָדָם אַיִן דְּאִנּוּן יִשְׂרָאֵל בְּבֵי מַקְדְּשָׁא לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה בְּקָרְבָּנִין. At that time “the Lord shall cause to spring from the ground every pleasant tree, etc.”, but before these are exterminated the rain of the Torah will not descend, and Israel, who are compared to herbs and trees, cannot shoot up, as is hinted in the words: “no shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field, etc.” (Gen. 2, 5), because “there was no man”, i.e. Israel were not in the Temple, “to till the ground” with sacrifices.
דָּבָר אַחֵר וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה, דָּא מָשִׁיחַ רִאשׁוֹן טֶרֶם יִהְיֶה בְּאַרְעָא. וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח דָּא מָשִׁיחַ שֵׁנִי. וְלָמָּה בְּגִין דְּלֵית תַּמָּן משֶׁה לְמִפְלַח לִשְׁכִינְתָּא דְּעֲלֵיהּ אִתְּמָר וְאָדָם אַיִן לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה. וְרָזָא דְמִלָּה (בראשית מ״ט:י׳) לא יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה דָּא מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד. וּמְחוֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו דָּא מָשִׁיחַ בֶּן יוֹסֵף. עַד כִּי יָבוֹא שִׁיל"ה דָּא משֶׁה חֻשְׁבַּן דָּא כְּדָא. וְל"וֹ יִקְהַ"ת עַמִּים, אַתְוָון וְלֵוִ"י קְהָ"ת. According to another explanation, the words “no shrub of the field was yet in the earth” refer to the first Messiah, and the words “no herb of the field had yet sprung up” refer to the second Messiah. Why had they not shot forth? Because Moses was not there to serve the Shekinah-Moses, of whom it is written, “and there was no man to till the ground”. This is also hinted at in the verse “the sceptre shall not depart from Judah nor the ruler’s staff from between his feet”, “the sceptre” referring to the Messiah of the house of Judah, and “the staff’ to the Messiah of the house of Joseph. “Until Shiloh cometh”: this is Moses, the numerical value of the two names Shiloh and Moses being the same.1The last 8 lines of the Hebrew text do not appear in our translation.
דָּבָר אַחֵר וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה אִלֵּין צַדִּיקַיָּיא דְּאִנּוּן מִסִּטְרָא דְּצַדִּיק חַ"י עָלְמִין. שִׂיחַ ש' חַי. ש תְּלַת עַנְפִּין דְּאִילָנָא וְאִנּוּן ג' אֲבָהָן וּמִן ח"י עָלְמִין. Another explanation: "plant (Heb. siach) of the field" - (the souls of) the righteous, who come from (Yesod of Ze'er Anpin) the Righteous, the life (Heb. chai) of the worlds. Because Siach (Sin-Yud-Chet) - Chai (Chet- Yud) and Shin. Shin - the three branches of the tree, which symbolize the three patriarchs - from the life of the worlds.
לָשׁוֹן אַחֵר וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה ע"ב שי"ן. תְּלַת עָלִין דְּאִנּוּן ש יאהדונה"י. וְאִנּוּן ע"ב עַנְפִּין דְּתַלְיָין בְּהוֹן בְּחוּשְׁבַּן ע"ב. כֻּלְהוּ לָא אִתְאַחֲדִין בְּאַתְרָא דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא עַד דְּיֵיתֵי הַהוּא דְּאִקְרֵי אָדָ"ם דְּאִיהוּ יו"ד ה"א וא"ו ה"א. וְדָא אִיהוּ וְאָדָ"ם אַיִן לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה. Another explanation: "And no herb (Esev) of the field - Esev is Ayin Bet and Shin. Shin alludes to the three leaves - Yud-Aleph-Heh=Daled-Vav-Nun-Heh-Yud (they have a numerical value of 72, which is) the Shechinah - the appearance of he who is called man, who is Yud-Vav-Dalet, Hei-Aleph, Vav-Aleph-Vav, Hei-Aleph. "And there was not a man (Aleph-Daled-Mem) to till the ground," (meaning Moshe had not yet corrected the Shechinah properly).
וּבְגִין דָּא אִתְּמָר בֵּיהּ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח עַד דְּיִצְמַח צַדִּי"ק. וּמִנֵּיהּ (תהילים פ״ה:י״ב) אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (דניאל ח׳:י״ב) וַתַּשְׁלֵךְ אֱמֶת אַרְצָה. וְתַלְמִידֵי חֲכָמִים דְּאִנּוּן דְּשָׁאִין לָא צָמְחִין בְּגָלוּתָא עַד דֶּאֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח, וְדָא משֶׁה דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (מלאכי ב׳:ו׳) תּוֹרַת אֱמֶת הָיְתָה בְּפִיהוּ דְּלָא יְהֵא מָאן דְּדָרִישׁ לִשְׁכִינְתָּא כַּוָּתֵיהּ. וּבְגִין דָּא וְאָדָם אַיִן לַעֲבוֹד. For this reason, it is written: "And no herb of the field had yet grown." This means that the righteous man was not yet grown - Moses, who validates, "Truth shall spring (grow) out of the earth" (Tehilim 85:12). As (the truth) is described: "And it cast down the truth to the ground" (Daniel 8:12), the students of the Torah, who are like the plants. But they do not grow in exile until "Truth shall spring out of the earth". This is Moses, about whom it is written: "The law of truth was in his mouth" (Malachi 2:6), because no man relates to the Shechinah as well as he. This is, "And there is not a man to till the ground". As soon as (Moshe) appears, "But there went up
וּמִיָּד דְּאִיהוּ יֵיתֵי, מִיָּד וְאֵ"ד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ א"ד מִן אדנ"י סָלִיק לֵיהּ ו' וְאִתְעֲבִיד בַּהּ אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. מִיָּד וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנִי הָאֲדָמָה מִנֵּיהּ אִתְשַׁקְּיָין יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא בְּע' אַנְפִּין דְּאוֹרַיְיתָא. 1The Hebrew text of this page does not correspond entirely to the English translation. AND THE LORD GOD CAUSED TO GROW. The two names may be referred to the Father and the Mother; “every pleasant tree” refers to the Zaddik; “good to eat” refers to the Central Column, through which He provided food for all, and from which alone the Zaddik is nourished, as the Shekinah from him. These have no need of the lower world, but, on the contrary, all below are nourished from him. For in this period of captivity the Shekinah and “the Life of the universe” are only nourished by the eighteen blessings of Israel’s prayer, but at the time he will be food for all.
דָּבָר אַחֵר וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ תַּרְגּוּמוֹ וְעֲנָנָא יִסְתַּלַּק מִן אַרְעָא. הַהִיא דְּאִתְּמָר בַּהּ (שמות מ׳:ל״ח) כִּי עֲנַן יְיָ עַל הַמִּשְׁכָּן וְגו' וּבֵיהּ מִתְשַׁקְּיָין תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּאַרְעָא בְּהַהוּא זִמְנָא: Another explanation: "But there went up a mist from the earth." The Aramaic translation says, "But there went up a cloud from the earth." (This is the Shechina), of which it is written: "For the cloud of Hashem was upon the tabernacle" (Shemot 40:38). And the students of the Torah on earth will be watered by her at that time.
וַיִּיצֶר יְיָ אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם אִלֵּין יִשְׂרָאֵל. בְּהַהוּא זִמְנָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא צַיַּיר לוֹן בְּצִיּוּרִין דְּעָלְמָא דֵּין וְעָלְמָא דְּאֲתֵי. וַיִּיצֶר בְּהַהוּא זִמְנָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַיֵיל לוֹן בִּשְׁמֵיהּ בְּצִיּוּרָא דְּב' יוּדִי"ן י' י' ו' בֵּינַיְיהוּ דְּאִנּוּן סָלְקִין לְחֶשְׁבּוֹן יהו"ה. וִיהוֹן מְצוּיָירִין בְּאַנְפּוֹי בְּאַנְפִּין דִּילְהוֹן בִּתְרֵין יוּדִי"ן בְּחוֹטְמָא דִּילְהוֹן בְּאָת ו'. AND THE LORD GOD FORMED MAN. “Man” here refers to Israel, whom God shaped at that time both for this world and for the future world. Further, the word vayizer (and he formed) implies that God brought them under the aegis of His own name by shaping the two eyes like the letter Yod and the nose between like the letter Vau….
וּבְגִין דָּא אָמַר קְרָא (במדבר כ״ג:ט׳) כִּי מֵרֹאשׁ צוּרִים אֶרְאֶנּוּ. אִלֵּין אִנּוּן צִיּוּרִין דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא. וִיהוֹן מְצוּיָירִין בְּאַנְפַּיְיהוּ בִּתְרֵין לוּחִין יַקִּירִין דְּאִנּוּן י' י' דְּאִיהוּ ו' חָרוּת עָלַיְיהוּ.
וְעוֹד צִיֵּיר לוֹן לְכָל דּוֹר בְּבַת זוּגֵיהּ עִלָאָה דָּא י"ה וְאִנּוּן ו' יִחוּדָא דְּתַרְוַויְיהוּ. וְצַיֵּיר לוֹן בְּאִנּוּן דְּצִיּוּרָא דִּלְעֵילָא דְּאִיהוּ יִשְׂרָאֵל עַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא כָּלִיל שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה וְתַתָּאָה דְּאִנּוּן קְרִיאַת שְׁמַע עַרְבִית וּקְרִיאַת שְׁמַע שַׁחֲרִית וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי.
וּמִיָּד בְּהַהוּא זִמְנָא נָטַע לוֹן לְיִשְׂרָאֵל בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן קַדִּישָׁא הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּטַּע יְיָ (כ"ח א) אֱלהִים אַבָּ"א וְאִמָּ"א. גַּ"ן דָּא שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. עֵדֶ"ן דָּא אִמָּא עִלָּאָה. אֶת הָאָדָם דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. אִיהִי תְּהֵא נֶטַע דִּילֵיהּ, בַּת זוּגֵיהּ וְלָא תָזוּז מִנֵּיהּ לְעָלַם. וּתְהֵא עִדּוּנָא דִילֵיהּ. וְיִשְׂרָאֵל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטַע לוֹן בְּהַהִיא זִמְנָא נִטְעָא קַדִּישָׁא בְּעָלְמָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו ס׳:כ״א) נֵצֶר מַטָּעַי מַעֲשֵׂי יָדַי לְהִתְפָּאֵר: Forthwith at that time He planted Israel in the holy Garden of Eden, as it is said: “and the Lord God planted” (Gen. 2, 8). The two names here refer to the Father and the Mother; the “Garden” is the Shekinah on earth, and “Eden” is the supernal Mother; “the man” is the Central Column; the Shekinah was to be his plantation, his spouse who was never to depart from him and was to be his perpetual delight. Thus God at that time planted Israel as a holy shoot, as it is written, “the branch of my planting, the work of my hands, in which I glory”.
וַיַּצְמַח יהו"ה אֱלֹהִים. אַבָּא וְאִמָּא. כָּל עֵץ נְחְמָד דָּא צַדִּי"ק. וְטוֹב לְמַאֲכָל דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא דְּבֵיהּ הוּא זַמִּין (נ"א זמינא) מָזוֹן לְכֹלָא דְּכֹלָּא בֵּיהּ. וְלָא אִתְפַּרְנֵס צַדִּיק אֶלָּא מִנֵּיהּ וּשְׁכִינְתָּא מִנֵּיהּ, וְלָא צְרִיכִין לְתַתָּאִין (דילהון). אֶלָּא כּוּלְהוּ נִזּוֹנִין לְתַתָּא עַל יָדֵיהּ. דִּבְגָלוּתָא לָא הֲוָה לִשְׁכִינְתָּא וּלְח"י עָלְמִין מְזוֹנָא אֶלָּא בְּח"י בִּרְכָאן דִּצְלוֹתָא. אֲבָל בְּהַהוּא זִמְנָא אִיהוּ יְהֵא מְזוֹנָא לְכֹלָּא. AND THE LORD GOD CAUSED TO GROW. The two names may be referred to the Father and the Mother; “every pleasant tree” refers to the Zaddik; “good to eat” refers to the Central Column, through which He provided food for all, and from which alone the Zaddik is nourished, as the Shekinah from him. These have no need of the lower world, but, on the contrary, all below are nourished from him. For in this period of captivity the Shekinah and “the Life of the universe” are only nourished by the eighteen blessings of Israel’s prayer, but at the time he will be food for all.
וְעֵץ הַחַיִּים דְּהוּא אִילָנָא דְחַיֵּי יְהֵא נְטִיעַ בְּגוֹ גִנְתָּא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (בראשית ג׳:כ״ב) וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעוֹלָם. וּשְׁכִינְתָּא לָא שָׁלְטָא עֲלָהּ אִילָנָא דְסִטְרָא אָחֳרָא דְּאִנּוּן עֵרֶב רַב דְּאִנּוּן (סוף תצא) עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. וְלֹא תְקַבֵּל בָּהּ עוֹד טָמֵא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים ל״ב:י״ב) יְיָ בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר. וּבְגִין דָּא לָא מְקַבְּלִין גֵּרִים לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ. וּתְהֵא שְׁכִינְתָּא כְּגַפְנָא דְּלָא מְקַבְּלָא נִטְעָא מִמִּינָא אָחֳרָא. AND THE TREE OF LIFE. This means that at that time the Tree of Life will be planted in the Garden, so that “he shall take also of the Tree of Life and eat and live for ever” (Gen. 3, 22). The Shekinah will no longer be in the power of the “evil influence”, i.e. the mixed multitude who are “the tree of the knowledge of good and evil”, and shall no longer receive into itself anyone unclean, to fulfil what is written, “the Lord alone shall lead him and there shall be no strange god with him” (Deut. 32, 12). For this reason proselytes will no longer be admitted in the days of the Messiah. The Shekinah will be like a vine on which there cannot be grafted any shoot from another species,
וְיִשְׂרָאֵל יְהוֹן כָּל עֵץ נְחְמָד לְמַרְאֶה. וְיִתְחַזַּר עֲלַיְיהוּ שׁוּפְרָא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (איכה ב׳:א׳) הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל. וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע אִדַחְיָין מִנַּיְיהוּ וְלָא מִתְדַּבְּקִין וְלָא מִתְעָרְבִין בְּהוֹן. דְּהָא אִתְּמָר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ דְּאִנּוּן עֵרֶב רַב. וְגָלֵי לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּבְיוֹם אָכְלוֹ מִמֶּנּוּ גָּרְמוּ דְּאָבְדוּ ב' אָבְדִין דְּאִנּוּן בַּיִת רִאשׁוֹן וּבַיִת שֵׁנִי. דָּא אִיהוּ כִּי בְיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת ב' פְּעָמִים. וְאִנּוּן גְּרִימוּ דְּצַדִּיק יֶחֳרָב וְיָבֵשׁ בְּבַיִת רִאשׁוֹן דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה, וּבְבַיִת שֵׁנִי דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. דָּא אִיהוּ (ישעיהו י״ט:ה׳) וְנָהָר יֶחרָב וְיָבֵשׁ. וְנָהָר דָּא (נ"א ו) יְחרָב בְּה' תַּתָּאָה בְּגִין דְּאִסְתַּלַּק מִנֵּיהּ נְבִיעוּ דְי' לְאֵין סוֹף. and Israel shall be “every tree pleasant to see”, and their former beauty shall be restored to them, of which we are told: “He cast from heaven to earth the beauty of Israel” (Lam. 2, 1). “The tree of the knowledge of good and evil” shall be thrust from them and shall not cleave to them or mingle with them, for of Israel it is said: “and of the tree of the knowledge of good and evil ye shall not eat”. This tree is the “mixed multitude”, and God pointed out to them that through mixing with them they suffered two losses, of the first and of the second Temple, as it is said: “and on the day that thou eatest of it thou shalt surely die”. They caused the Zaddik to be left parched and desolate by the loss of the first Temple, which is the Shekinah in heaven, and by the loss of the second Temple, which is the Shekinah on earth. Hence it is written, “and the river shall be drained dry”; i.e. the river vau shall dry in the lower he, so as to deprive it of the flow of yod issuing from En-Sof.
וּמִיָּד דְּיִפְקוּן יִשְׂרָאֵל מִן גָּלוּתָא עַמָּא קַדִּישָׁא לְחוּד, מִיָּד נָהָר דְּהֲוָה חָרֵב וְיָבֵשׁ אִתְּמָר בֵּיהּ וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן דָּא ו' לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְנָהָר דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. יוֹצֵא מֵעֵדֶן דָּא אִמָּא עִלָּאָה, לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן דָּא שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. But as soon as Israel shall go forth from captivity, that is, the holy people alone, then that river which was dried up shall become “the river that goes forth from Eden to water the garden”. This river is the Central Column; “goes forth from Eden” is the supernal Mother; “to water the garden” is the Shekinah on earth.
דִּבְהַהוּא זִמְנָא אִתְּמָר בְּמשֶׁה וּבְיִשְׂרָאֵל (ישעיהו נ״ח:י״ד) אָז תִתְעַנָּג עַל יְיָ בְּעֹנְג דְּאִיהוּ ע' עֵדֶן נ' נָהָר ג' גַּן. וְאִתְקְיַּים קְרָא (שמות ט״ו:א׳) אָז יָשִׁיר משֶׁה וְגו' שָׁר לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא יָשִׁיר. וְאִתְהַפַּךְ לְעֵרַב רַב עֹנֶ"ג לְנֶגַ"ע וּלְאוּמִין דְּעָלְמָא עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת כְּגַוְונָא דְפַרְעֹה וּמִצְרָאֵי דְּפָרַח בְּהוֹן שְׁחִין אֲבַעְבּוּעוֹת. אֲבָל לְיִשְׂרָאֵל יְהֵא עֹנֶ"ג. In reference to that time it is said of Moses and Israel, “Then thou shalt delight in the Lord”, and the words shall be fulfilled, “then Moses shall sing” (Ex. 15, 1).1The Hebrew text of this page does not correspond entirely to the English translation.
וְדָא אִיהוּ וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים. דְּאִנּוּן חֶסֶ"ד דְּרוֹעָא יָמִינָא. וּבְהַהוּא זִמְנָא הָרוֹצֶה לְהַחְכִּים יַדְרִים. וּמַחֲנֶה מִיכָאֵ"ל אִתְשַׁקְיָין מִנֵּיהּ וְעִמֵּיהּ מַטֵּה יְהוּדָה וּתְרֵין שִׁבְטִין. גְּבוּרָ"ה דְּרוֹעָא שְׂמָאלָא. וּבְהַהוּא זִמְנָא הָרוֹצֶה לְהַעֲשִׁיר יַצְפִּין. וּמַחֲנֶה גַּבְרִיאֵ"ל אִתְשַׁקְיָין מִנֵּיהּ וְעִמֵּיהּ מַטֵּה דָן וּתְרֵין שִׁבְטִין. נְצַ"ח שׁוֹקָא יָמִינָא וּמִנָּהּ אִתְשַׁקְיָין מַשִּׁרְיָיא דְּנוּרִיאֵ"ל וְעִמֵּיהּ מַטֵּה רְאוּבֵן וּתְרֵין שִׁבְטִין עִמֵּיהּ. הוֹ"ד שׁוֹקָא שְׂמָאלָא דְּעֲלָהּ אִתְּמָר לְיַעֲקֹב (בראשית ל״ב:ל״ב) וְהוּא צוֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ וּמִנֵּיהּ אִתְשַׁקְיָין מַשִּׁרְיָיא דִּרְפָאֵל דְּאִיהוּ מְמַנָּא עַל אַסְוָותָא דְגָלוּתָא וְעִמֵּיהּ מַטֵּה אֶפְרָיִם וּב' שִׁבְטִין. Further, the river “shall part from thence and become four heads” (Gen. 2, 10). The first of these is Hesed (Kindness), which is the right arm. From this shall drink the camp of Michael, and with it the tribe of Judah and his two accompanying tribes. The second is Geburah (Force), and from it shall drink the camp of Gabriel, and with it the tribe of Dan and his two accompanying tribes. The third is Nezah (Victory), the right leg, and from it shall drink the camp of Nuriel, and with it the tribe of Reuben and his two accompanying tribes. The fourth is Hod (Majesty), the “left leg” (referred to in what was said of Jacob, that “he halted on his left thigh”), and from it shall drink the camp of Raphael, whose mission is to heal the ills of the captivity, and with it the tribe of Ephraim and his two accompanying tribes.1Here follows a digression (up to abathreh, p. 27a) on a saying of R. Akiba about the esoteric study, too technical for translation into English.2The Hebrew text of this page does not correspond entirely to the English translation.
דָּבָר אַחֵר וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים אִלֵּין אִנּוּן אַרְבָּעָה דְּנִכְנְסוּ לַפַּרְדֵּס. חַד עָאל בְּפִישׁוֹ"ן דְּאִיהוּ פִּי שׁוֹנֶה הֲלָכוֹת. תִּנְיָינָא עָאל בְּגִיחוֹ"ן. וְתַמָּן הוּא קָבוּר הַהוּא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (ויקרא י״א:מ״ב) כָּל הוֹלֵךְ עַל גָּחוֹן, גַּבְרִיאֵ"ל גָּבַר אֵל עֲלֵיהּ אִתְּמָר (איוב ג׳:כ״ג) לְגֶבֶר אֲשֶׁר דַּרְכּוֹ נִסְתָּרָה וַיָּסֶךְ אֱלוֹהַּ בַּעֲדוֹ. וְלֹא יָדַע גְּבַר יַת קְבוּרְתֵּיהּ עַד יוֹמָא הָדֵין דְּאִתְגַּלְיָיא תַּמָּן. וְדָא אִיהוּ רֶמֶז וּלְחַכִּימָא בִּרְמִיזָא.
תְּלִיתָאָה עָאל בַּחִדֶּקֶ"ל חַד קַל וְדָא לִישְׁנָא חֲדִידָא קַלָּא לִדְרָשָׁא. רְבִיעָאָה עָאל בַּפְּרָ"ת דְּאִיהוּ מוֹחָא דְּבֵיהּ פְּרִיָּה וּרְבִיָּה. בֶּן זוֹמָא וּבֶן עֲזַאי דְּעָאלוּ בִּקְלִיפִין דְּאוֹרַיְיתָא הֲווּ לָקָאן בְּהוֹן. רִבִּי עֲקִיבָא (פקודי רנ"ד ע"א) דְּעָאל בְּמוֹחָא אִתְּמָר בֵּיהּ דְּעָאל בִּשְׁלָם וְנָפַק בִּשְׁלָם.
Bereshit 21:248-251 (Chapter 21) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 21:248-251 (Chapter 21) (Bereshit) (Zohar) somebodyדָּבָר אַחֵר אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְגו' אִלֵּין אִנּוּן דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (שמות ל״ב:ד׳) אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל. בְּיוֹמָא דְּיִתְמְחִין אִלֵּין כְּאִלּוּ הַהוּא יוֹמָא עֲבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שְׁמַיָא וְאַרְעָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית ב׳:ד׳) בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְיָ אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. בְּהַהוּא זִמְנָא יְהֵא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עִם שְׁכִינְתֵּיהּ וְיִתְחַדֵּשׁ עַלְמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו ס״ו:כ״ב) כִּי כַּאֲשֶׁר הַשָּׁמַיִם הַחֲדָשִׁים וְהָאָרֶץ הַחֲדָשָׁה וְגו' דָּא אִיהוּ בְּיוֹם עֲשׂוֹת. The following is another explanation of the words: “These are the generations of heaven and earth.” The expression “these are” here corresponds to the same expression in the text: “these are thy gods, O Israel” (Ex. 32, 4). When these shall be exterminated, it will be as if God had made heaven and earth on that day; hence it is written, “on the day that God makes heaven and earth”. At that time God will reveal Himself with the Shekinah and the world will be renewed, as it is written, “for as the new earth and the new heaven, etc.” (Is. 66, 22);
בְּהַהוּא זִמְנָא וַיַּצְמַח יְיָ אֱלֹהִים מִן הָאֲדָמָה כָּל עֵץ נְחְמָד וְגו'. אֲבָל בְּקַדְמִיתָא עַד דְּיִתְמָחוּן אִלֵּין לָא נָחִית מִטְרָא דְאוֹרַיְיתָא. וְיִשְׂרָאֵל דְּדַמְיָין לַעֲשָׂבִים וּלְאִילָנִין לָא יִצְמְחוּן. וְרָזָא דְמִלָּה וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָּאָרֶץ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה וְגו', בְּגִין דְּאָדָם אַיִן דְּאִנּוּן יִשְׂרָאֵל בְּבֵי מַקְדְּשָׁא לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה בְּקָרְבָּנִין. At that time “the Lord shall cause to spring from the ground every pleasant tree, etc.”, but before these are exterminated the rain of the Torah will not descend, and Israel, who are compared to herbs and trees, cannot shoot up, as is hinted in the words: “no shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field, etc.” (Gen. 2, 5), because “there was no man”, i.e. Israel were not in the Temple, “to till the ground” with sacrifices.
דָּבָר אַחֵר וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה, דָּא מָשִׁיחַ רִאשׁוֹן טֶרֶם יִהְיֶה בְּאַרְעָא. וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח דָּא מָשִׁיחַ שֵׁנִי. וְלָמָּה בְּגִין דְּלֵית תַּמָּן משֶׁה לְמִפְלַח לִשְׁכִינְתָּא דְּעֲלֵיהּ אִתְּמָר וְאָדָם אַיִן לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה. וְרָזָא דְמִלָּה (בראשית מ״ט:י׳) לא יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה דָּא מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד. וּמְחוֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו דָּא מָשִׁיחַ בֶּן יוֹסֵף. עַד כִּי יָבוֹא שִׁיל"ה דָּא משֶׁה חֻשְׁבַּן דָּא כְּדָא. וְל"וֹ יִקְהַ"ת עַמִּים, אַתְוָון וְלֵוִ"י קְהָ"ת. According to another explanation, the words “no shrub of the field was yet in the earth” refer to the first Messiah, and the words “no herb of the field had yet sprung up” refer to the second Messiah. Why had they not shot forth? Because Moses was not there to serve the Shekinah-Moses, of whom it is written, “and there was no man to till the ground”. This is also hinted at in the verse “the sceptre shall not depart from Judah nor the ruler’s staff from between his feet”, “the sceptre” referring to the Messiah of the house of Judah, and “the staff’ to the Messiah of the house of Joseph. “Until Shiloh cometh”: this is Moses, the numerical value of the two names Shiloh and Moses being the same.1The last 8 lines of the Hebrew text do not appear in our translation.
דָּבָר אַחֵר וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה אִלֵּין צַדִּיקַיָּיא דְּאִנּוּן מִסִּטְרָא דְּצַדִּיק חַ"י עָלְמִין. שִׂיחַ ש' חַי. ש תְּלַת עַנְפִּין דְּאִילָנָא וְאִנּוּן ג' אֲבָהָן וּמִן ח"י עָלְמִין. Another explanation: "plant (Heb. siach) of the field" - (the souls of) the righteous, who come from (Yesod of Ze'er Anpin) the Righteous, the life (Heb. chai) of the worlds. Because Siach (Sin-Yud-Chet) - Chai (Chet- Yud) and Shin. Shin - the three branches of the tree, which symbolize the three patriarchs - from the life of the worlds.
לָשׁוֹן אַחֵר וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה ע"ב שי"ן. תְּלַת עָלִין דְּאִנּוּן ש יאהדונה"י. וְאִנּוּן ע"ב עַנְפִּין דְּתַלְיָין בְּהוֹן בְּחוּשְׁבַּן ע"ב. כֻּלְהוּ לָא אִתְאַחֲדִין בְּאַתְרָא דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא עַד דְּיֵיתֵי הַהוּא דְּאִקְרֵי אָדָ"ם דְּאִיהוּ יו"ד ה"א וא"ו ה"א. וְדָא אִיהוּ וְאָדָ"ם אַיִן לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה. Another explanation: "And no herb (Esev) of the field - Esev is Ayin Bet and Shin. Shin alludes to the three leaves - Yud-Aleph-Heh=Daled-Vav-Nun-Heh-Yud (they have a numerical value of 72, which is) the Shechinah - the appearance of he who is called man, who is Yud-Vav-Dalet, Hei-Aleph, Vav-Aleph-Vav, Hei-Aleph. "And there was not a man (Aleph-Daled-Mem) to till the ground," (meaning Moshe had not yet corrected the Shechinah properly).
וּבְגִין דָּא אִתְּמָר בֵּיהּ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח עַד דְּיִצְמַח צַדִּי"ק. וּמִנֵּיהּ (תהילים פ״ה:י״ב) אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (דניאל ח׳:י״ב) וַתַּשְׁלֵךְ אֱמֶת אַרְצָה. וְתַלְמִידֵי חֲכָמִים דְּאִנּוּן דְּשָׁאִין לָא צָמְחִין בְּגָלוּתָא עַד דֶּאֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח, וְדָא משֶׁה דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (מלאכי ב׳:ו׳) תּוֹרַת אֱמֶת הָיְתָה בְּפִיהוּ דְּלָא יְהֵא מָאן דְּדָרִישׁ לִשְׁכִינְתָּא כַּוָּתֵיהּ. וּבְגִין דָּא וְאָדָם אַיִן לַעֲבוֹד. For this reason, it is written: "And no herb of the field had yet grown." This means that the righteous man was not yet grown - Moses, who validates, "Truth shall spring (grow) out of the earth" (Tehilim 85:12). As (the truth) is described: "And it cast down the truth to the ground" (Daniel 8:12), the students of the Torah, who are like the plants. But they do not grow in exile until "Truth shall spring out of the earth". This is Moses, about whom it is written: "The law of truth was in his mouth" (Malachi 2:6), because no man relates to the Shechinah as well as he. This is, "And there is not a man to till the ground". As soon as (Moshe) appears, "But there went up
וּמִיָּד דְּאִיהוּ יֵיתֵי, מִיָּד וְאֵ"ד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ א"ד מִן אדנ"י סָלִיק לֵיהּ ו' וְאִתְעֲבִיד בַּהּ אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. מִיָּד וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנִי הָאֲדָמָה מִנֵּיהּ אִתְשַׁקְּיָין יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא בְּע' אַנְפִּין דְּאוֹרַיְיתָא. 1The Hebrew text of this page does not correspond entirely to the English translation. AND THE LORD GOD CAUSED TO GROW. The two names may be referred to the Father and the Mother; “every pleasant tree” refers to the Zaddik; “good to eat” refers to the Central Column, through which He provided food for all, and from which alone the Zaddik is nourished, as the Shekinah from him. These have no need of the lower world, but, on the contrary, all below are nourished from him. For in this period of captivity the Shekinah and “the Life of the universe” are only nourished by the eighteen blessings of Israel’s prayer, but at the time he will be food for all.
דָּבָר אַחֵר וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ תַּרְגּוּמוֹ וְעֲנָנָא יִסְתַּלַּק מִן אַרְעָא. הַהִיא דְּאִתְּמָר בַּהּ (שמות מ׳:ל״ח) כִּי עֲנַן יְיָ עַל הַמִּשְׁכָּן וְגו' וּבֵיהּ מִתְשַׁקְּיָין תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּאַרְעָא בְּהַהוּא זִמְנָא: Another explanation: "But there went up a mist from the earth." The Aramaic translation says, "But there went up a cloud from the earth." (This is the Shechina), of which it is written: "For the cloud of Hashem was upon the tabernacle" (Shemot 40:38). And the students of the Torah on earth will be watered by her at that time.
וַיִּיצֶר יְיָ אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם אִלֵּין יִשְׂרָאֵל. בְּהַהוּא זִמְנָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא צַיַּיר לוֹן בְּצִיּוּרִין דְּעָלְמָא דֵּין וְעָלְמָא דְּאֲתֵי. וַיִּיצֶר בְּהַהוּא זִמְנָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַיֵיל לוֹן בִּשְׁמֵיהּ בְּצִיּוּרָא דְּב' יוּדִי"ן י' י' ו' בֵּינַיְיהוּ דְּאִנּוּן סָלְקִין לְחֶשְׁבּוֹן יהו"ה. וִיהוֹן מְצוּיָירִין בְּאַנְפּוֹי בְּאַנְפִּין דִּילְהוֹן בִּתְרֵין יוּדִי"ן בְּחוֹטְמָא דִּילְהוֹן בְּאָת ו'. AND THE LORD GOD FORMED MAN. “Man” here refers to Israel, whom God shaped at that time both for this world and for the future world. Further, the word vayizer (and he formed) implies that God brought them under the aegis of His own name by shaping the two eyes like the letter Yod and the nose between like the letter Vau….
וּבְגִין דָּא אָמַר קְרָא (במדבר כ״ג:ט׳) כִּי מֵרֹאשׁ צוּרִים אֶרְאֶנּוּ. אִלֵּין אִנּוּן צִיּוּרִין דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא. וִיהוֹן מְצוּיָירִין בְּאַנְפַּיְיהוּ בִּתְרֵין לוּחִין יַקִּירִין דְּאִנּוּן י' י' דְּאִיהוּ ו' חָרוּת עָלַיְיהוּ.
וְעוֹד צִיֵּיר לוֹן לְכָל דּוֹר בְּבַת זוּגֵיהּ עִלָאָה דָּא י"ה וְאִנּוּן ו' יִחוּדָא דְּתַרְוַויְיהוּ. וְצַיֵּיר לוֹן בְּאִנּוּן דְּצִיּוּרָא דִּלְעֵילָא דְּאִיהוּ יִשְׂרָאֵל עַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא כָּלִיל שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה וְתַתָּאָה דְּאִנּוּן קְרִיאַת שְׁמַע עַרְבִית וּקְרִיאַת שְׁמַע שַׁחֲרִית וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי.
וּמִיָּד בְּהַהוּא זִמְנָא נָטַע לוֹן לְיִשְׂרָאֵל בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן קַדִּישָׁא הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּטַּע יְיָ (כ"ח א) אֱלהִים אַבָּ"א וְאִמָּ"א. גַּ"ן דָּא שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. עֵדֶ"ן דָּא אִמָּא עִלָּאָה. אֶת הָאָדָם דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. אִיהִי תְּהֵא נֶטַע דִּילֵיהּ, בַּת זוּגֵיהּ וְלָא תָזוּז מִנֵּיהּ לְעָלַם. וּתְהֵא עִדּוּנָא דִילֵיהּ. וְיִשְׂרָאֵל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטַע לוֹן בְּהַהִיא זִמְנָא נִטְעָא קַדִּישָׁא בְּעָלְמָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו ס׳:כ״א) נֵצֶר מַטָּעַי מַעֲשֵׂי יָדַי לְהִתְפָּאֵר: Forthwith at that time He planted Israel in the holy Garden of Eden, as it is said: “and the Lord God planted” (Gen. 2, 8). The two names here refer to the Father and the Mother; the “Garden” is the Shekinah on earth, and “Eden” is the supernal Mother; “the man” is the Central Column; the Shekinah was to be his plantation, his spouse who was never to depart from him and was to be his perpetual delight. Thus God at that time planted Israel as a holy shoot, as it is written, “the branch of my planting, the work of my hands, in which I glory”.
וַיַּצְמַח יהו"ה אֱלֹהִים. אַבָּא וְאִמָּא. כָּל עֵץ נְחְמָד דָּא צַדִּי"ק. וְטוֹב לְמַאֲכָל דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא דְּבֵיהּ הוּא זַמִּין (נ"א זמינא) מָזוֹן לְכֹלָא דְּכֹלָּא בֵּיהּ. וְלָא אִתְפַּרְנֵס צַדִּיק אֶלָּא מִנֵּיהּ וּשְׁכִינְתָּא מִנֵּיהּ, וְלָא צְרִיכִין לְתַתָּאִין (דילהון). אֶלָּא כּוּלְהוּ נִזּוֹנִין לְתַתָּא עַל יָדֵיהּ. דִּבְגָלוּתָא לָא הֲוָה לִשְׁכִינְתָּא וּלְח"י עָלְמִין מְזוֹנָא אֶלָּא בְּח"י בִּרְכָאן דִּצְלוֹתָא. אֲבָל בְּהַהוּא זִמְנָא אִיהוּ יְהֵא מְזוֹנָא לְכֹלָּא. AND THE LORD GOD CAUSED TO GROW. The two names may be referred to the Father and the Mother; “every pleasant tree” refers to the Zaddik; “good to eat” refers to the Central Column, through which He provided food for all, and from which alone the Zaddik is nourished, as the Shekinah from him. These have no need of the lower world, but, on the contrary, all below are nourished from him. For in this period of captivity the Shekinah and “the Life of the universe” are only nourished by the eighteen blessings of Israel’s prayer, but at the time he will be food for all.
וְעֵץ הַחַיִּים דְּהוּא אִילָנָא דְחַיֵּי יְהֵא נְטִיעַ בְּגוֹ גִנְתָּא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (בראשית ג׳:כ״ב) וְלָקַח גַּם מֵעֵץ הַחַיִּים וְאָכַל וָחַי לְעוֹלָם. וּשְׁכִינְתָּא לָא שָׁלְטָא עֲלָהּ אִילָנָא דְסִטְרָא אָחֳרָא דְּאִנּוּן עֵרֶב רַב דְּאִנּוּן (סוף תצא) עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. וְלֹא תְקַבֵּל בָּהּ עוֹד טָמֵא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים ל״ב:י״ב) יְיָ בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר. וּבְגִין דָּא לָא מְקַבְּלִין גֵּרִים לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ. וּתְהֵא שְׁכִינְתָּא כְּגַפְנָא דְּלָא מְקַבְּלָא נִטְעָא מִמִּינָא אָחֳרָא. AND THE TREE OF LIFE. This means that at that time the Tree of Life will be planted in the Garden, so that “he shall take also of the Tree of Life and eat and live for ever” (Gen. 3, 22). The Shekinah will no longer be in the power of the “evil influence”, i.e. the mixed multitude who are “the tree of the knowledge of good and evil”, and shall no longer receive into itself anyone unclean, to fulfil what is written, “the Lord alone shall lead him and there shall be no strange god with him” (Deut. 32, 12). For this reason proselytes will no longer be admitted in the days of the Messiah. The Shekinah will be like a vine on which there cannot be grafted any shoot from another species,
וְיִשְׂרָאֵל יְהוֹן כָּל עֵץ נְחְמָד לְמַרְאֶה. וְיִתְחַזַּר עֲלַיְיהוּ שׁוּפְרָא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (איכה ב׳:א׳) הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל. וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע אִדַחְיָין מִנַּיְיהוּ וְלָא מִתְדַּבְּקִין וְלָא מִתְעָרְבִין בְּהוֹן. דְּהָא אִתְּמָר בְּיִשְׂרָאֵל וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ דְּאִנּוּן עֵרֶב רַב. וְגָלֵי לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּבְיוֹם אָכְלוֹ מִמֶּנּוּ גָּרְמוּ דְּאָבְדוּ ב' אָבְדִין דְּאִנּוּן בַּיִת רִאשׁוֹן וּבַיִת שֵׁנִי. דָּא אִיהוּ כִּי בְיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת ב' פְּעָמִים. וְאִנּוּן גְּרִימוּ דְּצַדִּיק יֶחֳרָב וְיָבֵשׁ בְּבַיִת רִאשׁוֹן דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה, וּבְבַיִת שֵׁנִי דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. דָּא אִיהוּ (ישעיהו י״ט:ה׳) וְנָהָר יֶחרָב וְיָבֵשׁ. וְנָהָר דָּא (נ"א ו) יְחרָב בְּה' תַּתָּאָה בְּגִין דְּאִסְתַּלַּק מִנֵּיהּ נְבִיעוּ דְי' לְאֵין סוֹף. and Israel shall be “every tree pleasant to see”, and their former beauty shall be restored to them, of which we are told: “He cast from heaven to earth the beauty of Israel” (Lam. 2, 1). “The tree of the knowledge of good and evil” shall be thrust from them and shall not cleave to them or mingle with them, for of Israel it is said: “and of the tree of the knowledge of good and evil ye shall not eat”. This tree is the “mixed multitude”, and God pointed out to them that through mixing with them they suffered two losses, of the first and of the second Temple, as it is said: “and on the day that thou eatest of it thou shalt surely die”. They caused the Zaddik to be left parched and desolate by the loss of the first Temple, which is the Shekinah in heaven, and by the loss of the second Temple, which is the Shekinah on earth. Hence it is written, “and the river shall be drained dry”; i.e. the river vau shall dry in the lower he, so as to deprive it of the flow of yod issuing from En-Sof.
וּמִיָּד דְּיִפְקוּן יִשְׂרָאֵל מִן גָּלוּתָא עַמָּא קַדִּישָׁא לְחוּד, מִיָּד נָהָר דְּהֲוָה חָרֵב וְיָבֵשׁ אִתְּמָר בֵּיהּ וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן דָּא ו' לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְנָהָר דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. יוֹצֵא מֵעֵדֶן דָּא אִמָּא עִלָּאָה, לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן דָּא שְׁכִינְתָּא תַּתָּאָה. But as soon as Israel shall go forth from captivity, that is, the holy people alone, then that river which was dried up shall become “the river that goes forth from Eden to water the garden”. This river is the Central Column; “goes forth from Eden” is the supernal Mother; “to water the garden” is the Shekinah on earth.
דִּבְהַהוּא זִמְנָא אִתְּמָר בְּמשֶׁה וּבְיִשְׂרָאֵל (ישעיהו נ״ח:י״ד) אָז תִתְעַנָּג עַל יְיָ בְּעֹנְג דְּאִיהוּ ע' עֵדֶן נ' נָהָר ג' גַּן. וְאִתְקְיַּים קְרָא (שמות ט״ו:א׳) אָז יָשִׁיר משֶׁה וְגו' שָׁר לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא יָשִׁיר. וְאִתְהַפַּךְ לְעֵרַב רַב עֹנֶ"ג לְנֶגַ"ע וּלְאוּמִין דְּעָלְמָא עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת כְּגַוְונָא דְפַרְעֹה וּמִצְרָאֵי דְּפָרַח בְּהוֹן שְׁחִין אֲבַעְבּוּעוֹת. אֲבָל לְיִשְׂרָאֵל יְהֵא עֹנֶ"ג. In reference to that time it is said of Moses and Israel, “Then thou shalt delight in the Lord”, and the words shall be fulfilled, “then Moses shall sing” (Ex. 15, 1).1The Hebrew text of this page does not correspond entirely to the English translation.
וְדָא אִיהוּ וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים. דְּאִנּוּן חֶסֶ"ד דְּרוֹעָא יָמִינָא. וּבְהַהוּא זִמְנָא הָרוֹצֶה לְהַחְכִּים יַדְרִים. וּמַחֲנֶה מִיכָאֵ"ל אִתְשַׁקְיָין מִנֵּיהּ וְעִמֵּיהּ מַטֵּה יְהוּדָה וּתְרֵין שִׁבְטִין. גְּבוּרָ"ה דְּרוֹעָא שְׂמָאלָא. וּבְהַהוּא זִמְנָא הָרוֹצֶה לְהַעֲשִׁיר יַצְפִּין. וּמַחֲנֶה גַּבְרִיאֵ"ל אִתְשַׁקְיָין מִנֵּיהּ וְעִמֵּיהּ מַטֵּה דָן וּתְרֵין שִׁבְטִין. נְצַ"ח שׁוֹקָא יָמִינָא וּמִנָּהּ אִתְשַׁקְיָין מַשִּׁרְיָיא דְּנוּרִיאֵ"ל וְעִמֵּיהּ מַטֵּה רְאוּבֵן וּתְרֵין שִׁבְטִין עִמֵּיהּ. הוֹ"ד שׁוֹקָא שְׂמָאלָא דְּעֲלָהּ אִתְּמָר לְיַעֲקֹב (בראשית ל״ב:ל״ב) וְהוּא צוֹלֵעַ עַל יְרֵכוֹ וּמִנֵּיהּ אִתְשַׁקְיָין מַשִּׁרְיָיא דִּרְפָאֵל דְּאִיהוּ מְמַנָּא עַל אַסְוָותָא דְגָלוּתָא וְעִמֵּיהּ מַטֵּה אֶפְרָיִם וּב' שִׁבְטִין. Further, the river “shall part from thence and become four heads” (Gen. 2, 10). The first of these is Hesed (Kindness), which is the right arm. From this shall drink the camp of Michael, and with it the tribe of Judah and his two accompanying tribes. The second is Geburah (Force), and from it shall drink the camp of Gabriel, and with it the tribe of Dan and his two accompanying tribes. The third is Nezah (Victory), the right leg, and from it shall drink the camp of Nuriel, and with it the tribe of Reuben and his two accompanying tribes. The fourth is Hod (Majesty), the “left leg” (referred to in what was said of Jacob, that “he halted on his left thigh”), and from it shall drink the camp of Raphael, whose mission is to heal the ills of the captivity, and with it the tribe of Ephraim and his two accompanying tribes.1Here follows a digression (up to abathreh, p. 27a) on a saying of R. Akiba about the esoteric study, too technical for translation into English.2The Hebrew text of this page does not correspond entirely to the English translation.
דָּבָר אַחֵר וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים אִלֵּין אִנּוּן אַרְבָּעָה דְּנִכְנְסוּ לַפַּרְדֵּס. חַד עָאל בְּפִישׁוֹ"ן דְּאִיהוּ פִּי שׁוֹנֶה הֲלָכוֹת. תִּנְיָינָא עָאל בְּגִיחוֹ"ן. וְתַמָּן הוּא קָבוּר הַהוּא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (ויקרא י״א:מ״ב) כָּל הוֹלֵךְ עַל גָּחוֹן, גַּבְרִיאֵ"ל גָּבַר אֵל עֲלֵיהּ אִתְּמָר (איוב ג׳:כ״ג) לְגֶבֶר אֲשֶׁר דַּרְכּוֹ נִסְתָּרָה וַיָּסֶךְ אֱלוֹהַּ בַּעֲדוֹ. וְלֹא יָדַע גְּבַר יַת קְבוּרְתֵּיהּ עַד יוֹמָא הָדֵין דְּאִתְגַּלְיָיא תַּמָּן. וְדָא אִיהוּ רֶמֶז וּלְחַכִּימָא בִּרְמִיזָא.
תְּלִיתָאָה עָאל בַּחִדֶּקֶ"ל חַד קַל וְדָא לִישְׁנָא חֲדִידָא קַלָּא לִדְרָשָׁא. רְבִיעָאָה עָאל בַּפְּרָ"ת דְּאִיהוּ מוֹחָא דְּבֵיהּ פְּרִיָּה וּרְבִיָּה. בֶּן זוֹמָא וּבֶן עֲזַאי דְּעָאלוּ בִּקְלִיפִין דְּאוֹרַיְיתָא הֲווּ לָקָאן בְּהוֹן. רִבִּי עֲקִיבָא (פקודי רנ"ד ע"א) דְּעָאל בְּמוֹחָא אִתְּמָר בֵּיהּ דְּעָאל בִּשְׁלָם וְנָפַק בִּשְׁלָם.
Chapter 22
Chapter 22 somebodyBereshit 22:255 (Chapter 22) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 22:255 (Chapter 22) (Bereshit) (Zohar) somebody(אמר רבי אלעזר, אבא, יומא חד הוינא בבי מדרשא, ושאילו חברייא מאי ניהו דאמר רבי עקיבא לתלמידוי כשתגיעו לאבני שיש טהור אל תאמרו מים מים שמא תסתכנון גרמייכו דכתיב, (תהילים ק״א:ז׳) דובר שקרים לא יכון לנגד עיני. אדהכי הא סבא דסבין קא נחית אמר לון רבנן, במאי קא תשתדלון. אמרו ליה ודאי בהא דאמר רבי עקיבא לתלמידוי כשתגיעו לאבני שיש וכו'. אמר לון ודאי רזא עלאה אית הכא. והא אוקמוה במתיבתא עלאה. ובגין דלא תטעון נחיתנא לכו ובגין (דאתגליא) רזא דא בינייכו דאיהי רזא עלאה טמירא מבני דרא. (אמר רבי אלעזר, אבא, יום אחד הייתי בבית המדרש, ושאלו החברים, מהו שאמר רבי עקיבא לתלמידיו, כשתגיעו לאבני שיש טהור אל תאמרו מים מים שמא תסתכנו בעצמכם, שכתוב (תהלים קא) דבר שקרים לא יכון לנגד עיני? בין כך הנה זקן הזקנים. ירד ואמר להם, רבנן, במה אתם משתדלים? אמרו לו, ודאי בזה שאמר רבי עקיבא לתלמידיו כשתגיעו לאבני שיש וכו'. אמר להם, ודאי סוד עליון יש כאן, והרי פרשוה בישיבה העליונה, וכדי שלא תטעו ירדתי לכם, וכדי לגלות סוד זה ביניכם, שהוא סוד עליון טמיר מבני הדור).
בודאי אבני שיש טהור אנון דמנהון מיין דכיין נפקין. ואנון רמיזין באת א רישא וסופא. ו' דאיהו נטוי בינייהו איהו עץ החיים. מאן דאכיל מניה וחי לעלם. ואלין ב' יודי"ן אנון רמיזין בוייצר. ואנון תרין יצירות. יצירה דעלאין ויצירה דתתאין. ואנון חכמה בראש וחכמה בסוף. תעלומות חכמה. ודאי אנון תעלומות מחכמה עלאה דתחות כתר עלאה. (בודאי אבני שיש טהור הם שמהם יוצאים מים זכים, והם רמוזים באות א' בראש ובסוף. ו' שהוא נטוי ביניהם הוא עץ החיים. מי שאוכל ממנו - וחי לעולם. ושני היודי"ם האלה רמוזים בוייצר, והם שתי יצירות, יצירה של העליונים ויצירה של התחתונים. והם חכמה בראש וחכמה בסוף. תעלומות חכמה. ודאי הם תעלומות מחכמה עליונה שתחת כתר עליון).
ואנון לקבל ב' עיינין דבהון (שמות יח א) תרין דמעין נחתו בימא רבא. ואמאי נחתו. בגין דאורייתא מתרין לוחין אלין הוה משה נחית לישראל. ולא זכו בהון ואתברו ונפלו. ודא גרים אבודא דבית ראשון ושני. ואמאי נפלו בגין דפרח ו' מנייהו דאיהו ו' דוייצר. ויהיב לון אחרנין מסטרא דעץ הדעת טוב ורע דמתמן אתייהיבת אורייתא באסור והתר מימינא חיי ומשמאלא מותא. (והם כנגד שתי עינים שבהם שתי דמעות יורדות לים הגדול. ולמה ירדו? בגלל שהתורה משני הלוחות הללו היה משה מוריד לישראל, ולא זכו בהם, ונשברו ונפלו, וזה גרם אבדן בית ראשון ושני. ולמה נפלו? בגלל שפרח ו' מהם, שהוא ו' של וייצר, ונתן להם אחרים מצד של עץ הדעת טוב ורע, שמשם נתנה תורה באסור והתר. מימין חיים, ומשמאל מות).
ובגין דא אמר רבי עקיבא לתלמידוי כשתגיעו לאבני שיש טהור אל תאמרו מים מים. לא תהוו שקילין אבני שיש טהור (נ"א דאנון ב' יודין דוייצר חכמה עלאה וחכמה תתאה) לאבנין אחרנין דאנון חיי ומותא דמתמן (קהלת י׳:ב׳) לב חכם לימינו. ולב כסיל לשמאלו. ולא עוד אלא אתון תסתכנון גרמייכו. בגין דאלין דעץ הדעת טוב ורע אנון בפרודא. ואבני שיש טהור אנון ביחודא בלא פירודא כלל. ואי תימרון דהא אסתלק עץ החיים מנייהו ונפלו ואית פירודא בינייהו. דובר שקרים לא יכון לנגד עיני דהא לית תמן פירודא לעילא. דאלין דאתברו מאנון הוו. אתו לנשקא ליה פרח ואסתלק מנייהו). (ולכן אמר רבי עקיבא לתלמידיו, כשתגיעו לאבני שיש טהור אל תאמרו מים מים. לא תהיו שוקלים אבני שיש טהור (נ"א: שהם שני יודי"ן של ויּיצּר, חָכמָה עליונָה וחָכמָה תחתונָה) לאבנים אחרות שהן חיים ומות, שמשם (קהלת י) לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו. ולא עוד, אלא אתם תסכנו עצמכם, בגלל שאלה של עץ הדעת טוב ורע הם בפרוד, ואבני שיש טהור הן ביחוד בלי פרוד כלל. ואם תאמרו שהרי הסתלק עץ החיים מהם ונפלו ויש ביניהם פרוד - דבר שקרים לא יכון לנגד עיני, שהרי אין שם פרוד למעלה. שאלה שנשברו היו מאלה. באו לנשק אותו, פרח והסתלק מהם).
Chapter 24
Chapter 24 somebodyBereshit 24:264 (Chapter 24) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 24:264 (Chapter 24) (Bereshit) (Zohar) somebodyפָּתַח קְרָא אֲבַתְרֵיהּ: וַיִּקַּח יְיָ אֱלהִים אֶת הָאָדָם וַיַּנִּיחֵהוּ בְּגַן עֵדֶן וְגו'. וַיִּקַּח מֵאָן נָטִיל לֵיהּ. אֶלָּא נָטִיל לֵיהּ מֵד' יְסוֹדִין דְּאִתְּמָר בְּהוֹן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים. אַפְרִישׁ לֵיהּ מִנְּהוֹן וְשַׁוֵּי לֵיהּ בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן. AND THE LORD GOD TOOK THE MAN AND PUT HIM IN THE GARDEN OF EDEN, ETC. From whence did he take him? He took him from the four elements which are hinted at in the verse “and from there it parted and became four heads”. God detached him from these and placed him in the Garden of Eden.
כְּגַוְונָא דָא יַעֲבֵד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְבַּר נָשׁ דְּאִתְבְּרֵי מֵד' יְסוֹדִין. בְּזִמְנָא דְתָב בִּתְיוּבְתָּא וּמִתְעַסֵּק בְּאוֹרַיְיתָא. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטִיל לֵיהּ מִתַּמָּן. וְעֲלַיְיהוּ אִתְּמָר וּמִשָּׁם יִפָּרֵד. אַפְרִישׁ נַפְשֵׁיהּ מִתַּאֲוָה דִּילְהוֹן וְשַׁוֵּי לֵיהּ בְּגִנְתָּא דִילֵיהּ דְּאִיהִי שְׁכִינְתָּא. לְעָבְדָהּ בְּפִקּוּדִין דְּעֲשֵׂה. וּלְשָׁמְרָהּ בְּפִקּוּדִין דְּלֹא תַעֲשֶׂה. אִי זָכָה לְנַטְרָא לָהּ אִיהוּ יְהֵא רֵישָׁא עַל ד' יְסוֹדִין. וְאִתְעֲבִיד נָהָר דְּאִתְשַׁקְיָין עַל יָדֵיהּ וְלָא עַל יְדָא אַחֲרָא וְאִשְׁתְּמוֹדְעִין בֵּיהּ דְּאִיהוּ רִבּוֹן וְשַׁלִּיט עֲלַיְיהוּ. So does God do now to any man created from the four elements when he repents of his sins and occupies himself with the Torah; God takes him from his original elements, as it is said, “and from there he parts”, i.e. he separates himself from the desires which they inspire, and God places him in his garden, which is the Shekinah, “to dress it”, by means of positive precepts, “and to keep it”, by means of negative precepts. If he keeps the law, he makes himself master of the four elements, and becomes a river from which they are watered, and they obey him and he is their ruler.
וְאִי עָבַר עַל אוֹרַיְיתָא אִתְשַׁקְיָין מִמְּרִירוּ דְאִילָנָא דְּרַע דְּאִיהוּ יֵצֶר הָרָע. וְכָל אֵבָרִין דְּאִנּוּן מֵד' יְסוֹדִין אִתְּמָר בְּהוֹן (שמות א׳:י״ד) וַיְמָרַרוּ אֶת חַיֵּיהֶם וְגו' וַיְמָרַרוּ בִּמְרִירוּ דְּמָרָה. וּלְגַבֵּי אֵבָרִין קַדִּישִׁין דְּגוּפָא דְּאִנּוּן מִסִּטְרָא דְטוֹב עֲלַיְיהוּ אִתְּמָר (שמות ט״ו:כ״ג) וַיָּבוֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתּוֹת מַיִם מִמָּרָה וְגו'. כְּגַוְונָא דָא אָמְרוּ מָארֵי מַתְנִיתִין וַיְמָרַרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה בְּקוּשְׁיָא. בְּחוֹמֶר בְּקַל וָחוֹמֶר. וּבִלְבֵנִים בְּלִבּוּן הִלְכְתָא. וּבְכָל עֲבוֹדָה בַּשָּׂדֶה דָּא בָּרַיְיתָא. אֶת כָּל עֲבוֹדָתָם וְגו' דָּא מִשְׁנָה. But if he transgresses the law, they are watered from the bitterness of the tree of evil, which is the evil inclination, and all his limbs are full of bitterness; but when the members of the body are kept holy from the side of good, it may be said of them that “they came to Marah and were not able to drink waters from Marah, for they were bitter” (Ex. 15, 23). Similarly, the study of the Talmud is bitter compared with that of the esoteric wisdom, of which it is said, “And God showed him a tree” (Ibid.); this is a tree of life, and through it “the waters were sweetened”.
אִם תַּיְיבִין בִּתְיוּבְתָּא אִתְּמָר בְּהוֹן (שמות ט״ו:כ״ה) וַיּוֹרֵהוּ ה' עֵץ. וְדָא עֵץ חַיִּים וּבֵיהּ וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם. וְדָא משֶׁה מָשִׁיחַ דְּאִתְּמָר בֵּיהּ (שמות י״ז:ט׳) וּמַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ. מַטֶּ"ה דָּא מטטרון מִסִּטְרֵיהּ חַיִּים וּמִסִּטְרֵיהּ מִיתָה. כַּד אִתְהַפַּךְ לְמַטֶּה אִיהוּ עֵזֶר מִסִּטְרָא דְטוֹב. כַּד אִתְהַפַּךְ לְחִוְיָא אִיהוּ כְּנֶגְדוֹ. מִיָּד (שמות ד׳:ג׳) וַיָּנָס משֶׁה מִפָּנָיו. Similarly of Moses it is written, “And the staff of God was in his hand.” This rod is Metatron, from one side of whom comes life and from the other death. When the rod remains a rod, it is a help from the side of good, and when it is turned into a serpent it is hostile, so that “Moses fled from it”, and God delivered it into his hand. This rod typifies the Oral Law which prescribes what is permitted and what is forbidden.
וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְסָר לֵיהּ בִּידָא דְמשֶׁה וְאִיהוּ אוֹרַיְיתָא דִּבְעַל פֶּה דְּבֵיהּ אִסּוּר וְהֶתֵּר. מִיָּד (לעיל ו ע"ב) דְּמָחָא בֵּיהּ בְּטִינָרָא נְטַל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּידֵיהּ. וְאִתְּמַר בֵּיהּ (שמואל ב כ״ג:כ״א) וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט לִמְחָאָה לֵיהּ בֵּיהּ. וְשֵׁבֶ"ט אִיהוּ יֵצֶר הָרָע חִוְיָא. וְכֹלָּא אִיהוּ בְּגָלוּתָא מֵחֲמַת דִּילֵיהּ. When Moses struck the rock God took it back from him, and “he went down to him with a rod” (II Sam. 23, 21), to smite him with it, the “rod” being the evil inclination, which is a serpent, the cause of the captivity.
וְעוֹד וּמִשָּׁם יִפָּרֵד. זַכָּאָה אִיהוּ בַּר נָשׁ דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא. דְּבְּזִמְנָא דְּנָטִיל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מֵהַאי גוּפָא מֵד' יְסוֹדִין, אִתְפְּרַשׁ מִתַּמָּן וְאָזִיל לְמֶהֱוֵי רֵישָׁא בְּד' חֵיוָון וְאִתְּמָר בְּהוֹן עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ וְגו': A further lesson can be derived from the words “and from there it parted”: happy is the man who devotes himself to the Torah, for when God takes him from this body, from the four elements, he is detached from them and ascends to become the head of the four Hayyoth, as it is written, “and they shall bear thee on their hands” (Ps. 91, 12).
Chapter 25
Chapter 25 somebodyBereshit 25:273 (Chapter 25) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 25:273 (Chapter 25) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיְצַו יְיָ אֱלֹהִים וְגו' הָא אוּקְמוּהָ לֵית צַו אֶלָּא עֲבוֹדָה זָרָה דְּמִתַּמָּן אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְאִיהִי בַּכָּבֵד. דְּמִינָּהּ תִּכְבַּד הָעֲבוֹדָה דְּאִיהִי עֲבוֹדָה זָרָה לֵיהּ וְהַכָּבֵד כּוֹעֵס. וְהָא אוּקְמוּהָ כָּל הַכּוֹעֵס כְּאִלּוּ עוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה דָא אִיהוּ וַיְצַו. AND THE LORD GOD COMMANDED THE MAN, SAYING. It is agreed that the term “command” in the Scripture always has reference to the prohibition of idolatry. This sin has its root in the liver, which is the seat of anger, and it has been laid down that “to fall into a passion is like worshipping idols”.
עַל הָאָדָם דָּא שְׁפִיכוּת דָּמִים כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשיתט) בָּאָדָם דָּמוֹ יִשָּׁפֵךְ. וְדָא מָרָה חַרְבָּא דְּמַלְאַךְ הַמָּוֶת כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ה׳:ד׳) וְאַחֲרִיתָהּ מָרָה כְּלַעֲנָה חַדָּה כְּחֶרֶב פִּיּוֹת. לֵאמֹר דָּא גִּלּוּי עֲרָיוֹת וְדָא טְחוֹל עֲלֵיהּ אִתְּמָר (משלי ל׳:כ׳) אָכְלָה וּמָחֲתָה פִּיהָ וְגו' דִּטְחוֹל לֵית לֵיהּ פּוּמָא וְעַרְקִין וְאִתְשַׁקְיָא מֵעֲכִירוּ דְּדָמָא אוּכְמָא דְּכָבֵד וְלָא אַשְׁכַּחְנָא לֵיהּ פּוּמָא. וְדָא אִיהוּ אָכְלָה וּמָחֲתָה פִּיהָ וְגו'. כָּל שׁוֹפְכֵי דָּמִים מִמָּרָה אִנּוּן. דְּעַרְקִין דִּדְמָא דְלִבָּא מִיָּד דְּחָזָאן מָרָה כֻּלְהוֹן בָּרְחִין קֳדָמָהּ. The expression “the man” designates bloodshed, on the analogy of the verse: “by man shall his blood be shed” (Gen. 9, 6). This sin has its root in the gall, the sword of the angel of death, after the verse: “her latter end is bitter like gall, piercing like a two-edged sword” (Prov. 5, 4). The expression “saying” refers to incest, which has its root in the spleen, as it is written, “Such is the way of the adulterous woman, she eats and wipes her mouth” (Ibid. 30, 20). Although the spleen has no mouth or suckers, yet it absorbs the black turbid blood of the liver; so the adulterous woman wipes her mouth and leaves no trace. The murderer is incited by the bile and sucks from the blood of the heart. All who see bile recoil from it,
וְעֶרְיָין כֻּלְהוּ אִתְכַּסְיָין בַּחֲשׁוֹכָא בְּדַם אוּכְמָא דִטְחוֹל. מָאן דְּעֲבַר עַל שְׁפִיכַת דְּמָא וְעֲבוֹדָה זָרָה וְגִּלּוּי עֲרָיוֹת גַּלְיָא נִשְׁמְתֵיהּ בְּכָבֵד מָרָה טְחוֹל וְדַיְינִין לֵיהּ בַּגֵּיהִנָּם וּתְלַת מְמַנָּן עֲלַיְיהוּ מַשְׁחִית אַף וְחֵימָה. but unchastity is covered in darkness, in the black blood of the spleen. Whoever sins by murder, idolatry, and incest bans his soul through the liver, the gall, and the spleen, and is punished in Gehinnom in these three members, through three chief demons, Mashith (destroyer), Af (anger), and Hemah (wrath)….
ט"ו עֶרְיָין אִנּוּן כְּחֻשְׁבַּן י"ה. וְשִׁית אָחֳרָנִין כְּחֻשְׁבַּן ו'. קֳדָם דְּגָלוּ יִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא וּשְׁכִינְתָּא עִמְּהוֹן. מָנֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל (ויקרא י״ח:י״ג) עֶרְוַת אִמְךָ לֹא תְגַלֵּה. וְדָא גָּלוּתָא אִיהוּ גִּלּוּי עֶרְוָתָה דִשְׁכִינְתָּא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו נ׳:א׳) וּבְפִשְׁעֵיכֶם שֻׁלְחָה אִמְכֶם. וְעַל גִּלּוּי עֲרָיוֹת גָּלוּ יִשְׂרָאֵל וּשְׁכִינְתָּא בְּגָלוּתָא. וְדָא אִיהִי עֶרְוָה דִּשְׁכִינְתָּא. וְהַאי עֶרְוָה אִיהִי לִילִית אִמָּא דְּעֵרֶב רַב. וְעֵרֶב רַב אִנּוּן עֲרָיוֹת דִּילָהּ וַעֲרָיוֹת דְּיִשְׂרָאֵל דִּלְעֵילָא דְּעֲלֵיהּ אִתְּמָר (ויקרא י״ח:ח׳) עֶרְוַת אָבִיךָ לא תְגַלֵּה. Before Israel went into captivity, and while the Shekinah was still with them, God commanded Israel: “thou shalt not uncover thy mother’s nakedness” (Lev. 18, 7), and this captivity is the uncovering of the nakedness of the Shekinah, as it is written, “On account of your sins your mother has been put away” (Is. 50, 1), i.e. for the sin of unchastity Israel has been sent into captivity and the Shekinah also, and this is the uncovering of the Shekinah. This unchastity is Lilith, the mother of the “mixed multitude”. It is they who separate the two He’s of the sacred name,
וְאִנּוּן אַפְרִישִׁין בֵּין ה' ה' דְּלָא אִתְקְרִיב ו' בֵּינַיְיהוּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (אחרי מות ע"ד) עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ לא תְגַלֵּה. וְאִנּוּן שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה וְתַתָּאָה. דְּבְּזִמְנָא דְּעֵרֶב רַב דְּאִנּוּן (סי' נג"ע ר"ע) נְ'פִילִים גִּ'בּוֹרִים עֲ'מָלֵקִים רְ'פָאִים עֲ'נָקִים בֵּין ה' ה', לֵית רְשׁוּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְקָרְבָא בֵּינַיְיהוּ. וְרָזָא דְּמִלָּה (ישעיהו י״ט:ה׳) וְנָהָר יֶחרַב וְיָבֵשׁ יֶחרָב בְּה' עִלָּאָה וְיָבֵשׁ בְּה' תַּתָּאָה. בְּגִין דְּלָא יִתְפַּרְנְסוּן עֵרֶב רַב מִן ו' דְּאִיהוּ עֵץ הַחַיִּים. וּבְגִין דָּא לֵית קְרִיבוּ לְו' בֵּין ה' ה' בְּזִמְנָא דְּעֵרֶב רַב בֵּינַיְיהוּ. and prevent the Vau from entering between them; so it is written, “the nakedness of a woman and her daughter thou shalt not uncover”, referring to the upper and lower Shekinah. When the “mixed multitude” are between the one He and the other, the Holy One, blessed be He, cannot link them together, and consequently “the river becomes dry and parched”-dry in the upper He and parched in the lower He, in order that the “mixed multitude” may not be nourished by the Vau, which is the Tree of Life. Therefore the Vau does not link together the two He’s when the mixed multitude is between them,
וְלֵית רְשׁוּ לְאָת י' לְקָרָבָא בְּה' תִּנְיָינָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב עֶרְוַת כַּלָּתְךָ לא תְגַלֵּה. וְאִנּוּן אַפְרִישׁוּ בֵּין ו' לְה' עִלָּאָה הֲדָא הוּא דִכְתִיב עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה. דְּי' אִיהוּ אָב. ה' אֵם. ו' בֵּן. ה' בַּת. וּבְגִין דָּא מָנֵי לְגַבֵּיהּ ה' עִלָּאָה. עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה. עֶרְוַת אֲחוֹתְךָ בַּת אָבִיךָ דָּא ה' תַּתָּאָה. אֶת בַּת בְּנָהּ וְאֶת בַּת בִּתָּהּ אִנּוּן ה"א ה"א דְּאִנּוּן תּוֹלָדִין דְּה'. עֶרְוַת אֲחִי אָבִיךָ דָּא יוּ"ד דְּאִיהוּ תּוֹלָדָה דְּאָת י' וְאִיהוּ אָח לְוא"ו. and the letter Yod is not able to draw near to the second He’; thus the precept “thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law” is transgressed. Further, they separate the Yod from the upper He, and so break the command “thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife”, the Yod being the father, the first He the mother, Vau the son and the second He the daughter. Therefore it is ordained with regard to the upper He, “thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife”; “the nakedness of thy sister the daughter of thy father” refers to the lower He; “her son’s daughter and her daughter’s daughter” refers to the He and He which are the children of He; “the nakedness of the father’s brother” refers to the Yod, which is the product of the letter Yod, a brother to Vau.
סוֹף סוֹף בְּזִמְנָא דְּעֵרֶב רַב מְעוֹרָבִין בְּיִשְׂרָאֵל לֵית קְרִיבוּ וְיִחוּדָא בְּאַתְוָון שֵׁם ידו"ד, וּמִיָּד דְּיִתְמָחוּן מֵעָלְמָא אִתְּמָר בְּאַתְוָון דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (זכריה י״ד:ט׳) בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה ידו"ד אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד. וּבְגִין דָא אָדָם דְּאִנּוּן יִשְׂרָאֵל אִית לוֹן יִחוּדָא בְּאוֹרַיְיתָא דְּאִתְמָּר בָּהּ (משלי ג׳:י״ח) עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ. וְאִיהִי מַטְרוֹנִיתָא מַלְכוּ"ת. דְּמִסִּטְרָהָא אִתְקְרִיאוּ יִשְׂרָאֵל בְּנֵי מְלָכִים. In a word, when the “mixed multitude” are mingled with Israel, the letters of the name Tetragrammaton cannot be joined and linked together; but as soon as they are removed from the world, then it is said of the letters of God’s name that “On that day the Lord shall be one and his name one” (Zech. 14, 9). This is why Adam, who is Israel, is closely linked with the Torah, of which it is said, “It is a tree of life to those who take hold on it”; this tree is the Matron, the Sefirah Malkhuth (Kingship), through their connection with which Israel are called “sons of kings”.
וּבְגִין דָא אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לֹא טוֹב היוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂה לוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדוֹ דָּא מִשְׁנָה אִתְּתָא דְּהַהוּא נַעַר וְאִיהוּ (נ"א ואיהי) שִׁפְחָה דִשְׁכִינְתָּא. וְאִי זָכוּ יִשְׂרָאֵל אִיהִי עֵזְרִ לוֹן בְּגָלוּתָא מִסִּטְרָא דְּהֶתֵּר טָהוֹר כָּשֵׁר. וְאִי לָאו אִיהִי כְּנֶגְדוֹ מִסִּטְרָא דְטָמֵא פָּסוּל אָסוּר. טָהוֹר הֶתֵּר כָּשֵׁר אִיהוּ יֵצֶר הַטּוֹב. פָּסוּל טָמֵא אָסוּר אִיהוּ יֵצֶר הָרָע. On this account God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him” (Gen. 2, 18). This help is the Mishnah (the oral Law), the handmaid of the Shekinah. If Israel deserve well, it is a help to them in the captivity from the side of the permitted, the clean, and the proper; if they do not deserve well, it is a hindrance to them from the side of the unclean, the unfit, and the forbidden, the clean, the permitted, and the fit signifying the good inclination, and the unfit, the unclean, and the forbidden signifying the evil inclination.
וְאִתְּתָא דְּאִית לָהּ דַּם טוֹהַר וְדַם נִדָּה מִסִּטְרָא דְּמִשְׁנָה אִיהִי שַׁוְיָא לֵיהּ וְלָאו אִיהִי בַּת זוּגֵיהּ יִחוּדָא דִּילֵיהּ. דְּלֵית יִחוּדָא עַד דְּעֵרֶב רַב יִתְמָחוּן מֵעָלְמָא. וּבְגִין דָא (לעיל כו ע"ב) אִתְקְבַר משֶׁה לְבַר מֵאַרְעָא קַדִּישָׁא. וּקְבוּרְתָּא דִּילֵיהּ מִשְׁנָה אִיהִי וְלָא יָדַע גְּבַר יַת קְבוּרְתֵּיהּ עַד יוֹמָא הָדֵין. קְבוּרְתָּא דִילֵיהּ מִשְׁנָה דְּשָׁלְטָא עַל מַטְרוֹנִיתָא דְּאִיהִי קַבָּלָה לְמשֶׁה. וּמַלְכָּא וּמַטְרוֹנִיתָא מִתְפָּרְשָׁא מִבַּעֲלָהּ. בְּגִין דָּא (משלי ל׳:כ״ב) תַּחַת שָׁלשׁ רָגְזָה אֶרֶץ וְכוּ' תַּחַת עֶבֶד כִּי יִמְלוֹךְ דָּא אִיהוּ עַבְדָא יְדִיעָא. וְשִׁפְחָה דָּא מִשְׁנָה. וְנָבָל כִּי יִשְׂבַּע לָחֶם דָּא עֵרֶב רַב, עַם נָבָל וְלא חָכָם. Thus the Mishnah resembles the woman, who has both pure and impure blood of menstruation. But the Mishnah is not the spouse of his real union, for real union is denied to him until the “mixed multitude” shall be removed from the earth. On account of this Moses was buried outside of the Holy Land….1The English translation resumes at the end of line 2 of the Hebrew text.
Chapter 27
Chapter 27 somebodyBereshit 27:283-284 (Chapter 27) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 27:283-284 (Chapter 27) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיִּבֶן יְיָ אֱלהִים אֶת הַצֵּלָע, הָכָא (תצא רפ ע"ב) אִתְרְמִיז רָזָא דְיִבוּם דְּאָמְרוּ בֵּיהּ כֵּיוָן שֶׁלֹּא בָּנָה שׁוּב לֹא יִבְנֶה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים כ״ה:ט׳) אֲשֶׁר לֹא יִבְנֶה אֶת בֵּית אָחִיו. אֲבָל לְגַבֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אִתְּמָר בֵּיהּ וַיִּבֶן יְיָ אֱלֹהִים אַבָּא וְאִמָּא בָּנֵי לָהּ לְגַבֵּיהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם ה'. ו' דְּאִיהוּ בֶּן י"ה אַבָּא וְאִמָּא. עֲלַיְיהוּ אִתְּמָר וַיִּבֶן יְיָ אֱלהִים אֶת הַצֵּלָע. אֲשֶׁר לָקַח מִן הָאָדָם דָּא עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא. וַיְבִיאֶהָ אֶל הָאָדָם אַיְיתֵי לֵיהּ לְגַבֵּי צֵלָע דְּנָטִיל מִן ה' עוּלֵימָא דִילָהּ. AND THE LORD GOD BUILT THE SIDE. Here is an allusion to the law of the deceased husband’s brother, in regard to whom the Sages said, “If he refuses to build once, he shall not build any more”, as it is written, “thus shall be done to the man who shall not build his brother’s house” (Deut. 25, 9). But of God it is written, “And the Lord God built”, i.e. the Father and the Mother built the son, as it is written, “God buildeth Jerusalem”, i.e. Van, which is the son, is built by Yod He, which are the Father and Mother. Hence it says, “And the Lord God built the side which he had taken from the man”, viz. the Central Column, “and brought it to the man”, i.e. he brought to the side which he had taken from He its maiden,
וְעֲלָהּ אִתְּמָר (זכריה ב׳:ט׳) וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהּ נְאֻם יְיָ חוֹמַת אֵשׁ סָבִיב. וּבְגִין דָּא בְּטוּרָא דָא אִתְבְּנֵי בֵּי מִקְדְּשָׁא. עַל יְדָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְהֵא קַיָּימָא (מ"י דף קי"ט) לְדָרֵי דָרִין. וְעֲלֵיהּ אִתְּמָר (חגי ב׳:ט׳) גָּדוֹל יִהְיֶה כְּבוֹד הַבַּיִת הַזֶּה הָאַחֲרוֹן מִן הָרִאשׁוֹן. דְּקַדְמָאָה אִתְבְּנֵי עַל יְדָא דְּבַר נָשׁ וְהַאי עַל יְדָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וּבְגִין דָּא (תהילים קכ״ז:א׳) אִם ה' לֹא יִבְנְה בַיִת שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ. and of her it is said, “And I shall be to her, saith the Lord, a wall of fire round about” (Zech. 2, 9). It is because the future Temple will be built on this rock by the hands of the Holy One, blessed be He, that it will endure for all generations. Of this Temple it is written, “greater shall be the glory of this latter house than of the former”, for the former was built by the hands of man, but this one shall be built by the hands of the Holy One, blessed be He….
וְכֵן אִתְּמָר בְּמשֶׁה וַיִּבֶן ה' אֱלהִים אֶת הַצֵּלָע. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות כ״ו:כ׳) וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית. צֶלַע וַדַּאי מִסִּטְרָא דְחֶסֶד חִוָּור מִתַּמָּן אִתְקְרִיאַת סִיהֲרָא. וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה (תיקון כ"א וכ' ע"ב) בָּשָׂר דְּאִיהוּ סוּמָק מִסִּטְרָא דִגְבוּרָה וְאִתְכְּלִיל בְּתַרְוַויְיהוּ. בְּהַהוּא זִמְנָא (שיר השירים ב׳:ו׳) שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי. The words “and the Lord God built the side” can also be applied to Moses, in so far as he is from the side of Hesed (Kindness). “And he closed the place of it with flesh”: flesh being red, symbolises Oeburah (Force), and so in Moses both were combined.
זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי דָּא שְׁכִינְתָּא נַעֲרָה הַמְאוֹרָסָה לְגַבֵּי עַמּוּדָא דְאֶמְצָעִיתָא אִתְּמָר בַּהּ זֹאת הַפַּעַם וְגו' אֲנָא יָדַעְנָא דְאִיהִי עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי. לְזֹאת וַדַּאי יִקָּרֵא אִשָּׁה מִסִּטְרָא עִלָּאָה דְּאִיהִי אִמָּ"א. כִּי מֵאִישׁ לֻקָּחָה זֹאת, מִסִּטְרָא דְּאַבָּ"א דְּאִיהוּ י'. וְכֵן משֶׁה בְּדִיוּקְנָא דִּילֵיהּ לְתַתָּא. THIS TIME BONE OF MY BONE AND FLESH OF MY FLESH. This is said of the Shekinah, the betrothed maiden, by the Central Column, as though to say, “I know that this is bone of my bone and flesh of my flesh; so this of a surety shall be called woman, from the supernal realm, which is Mother, for she was taken from the realm of the Father, which is Yod.” And as with the Central Column, so with Moses below.
בְּהַהוּא זִמְנָא יִזְכּוּ יִשְׂרָאֵל כָּל חַד וְחַד לְבַת זוּגֵיהּ. וְדָא אִיהוּ דִּכְתִיב, (יחזקאל ל״ו:כ״ו) וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וּכְתִיב, (יואל ג׳:א׳) וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם וְגו' וְאִלֵּין אִנּוּן נִשְׁמָתִין חַדְתִּין דְּעֲתִידִין לְמֶהֱוֵי עַל יִשְׂרָאֵל. כְּמָה דְאוּקְמוּהָ אֵין בֶּן דָּוִד בָּא עַד שֶׁיִּכְלוּ כָּל נְשָׁמוֹת שֶׁבַּגּוּף וְאָז הַחֲדָשׁוֹת יָבוֹאוּ. At that time every Israelite will find his twin-soul, as it is written, “I shall give to you a new heart, and a new spirit I shall place within you” (Ezek. 36, 26), and again, “And your sons and your daughters shall prophesy” (Joel 3, 1); these are the new souls with which the Israelites are to be endowed, according to the dictum, “the son of David will not come until all the souls to be enclosed in bodies have been exhausted”, and then the new ones shall come.
בְּהַהוּא זִמְנָא מִתְעַבְּרִין עֵרֶב רַב מֵעָלְמָא, וְאִתְּמָר בְּיִשְׂרָאֵל וּבְמשֶׁה כָּל חַד בְּבַת זוּגַיְיהוּ וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִים הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ וְלֹא יִתְבּוֹשָׁשׁוּ. דְּאִתְעֲבַר עֶרְוָה מֵעָלְמָא דְּאִלֵּין אִנּוּן דְּגָרְמוּ גָּלוּתָא, עֵרֶב רַב וַדַּאי. At that time the mixed multitude shall pass away from the world, and it will be possible to say of Moses and of Israel, each in reference to his twin-soul, “and the man and his wife were both naked and were not ashamed”, because unchastity shall pass away from the world, namely those who caused the captivity, the mixed multitude.
Chapter 29
Chapter 29 somebodyBereshit 29 (Chapter 29) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 29 (Chapter 29) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיִּשְׁמְעוּ אֶת קוֹל ה' אֱלהִים וְגו' כַּד קְרִיבוּ לְטוּרָא דְסִינַי. הֲדָא הוּא דִכְתִיב (דברים ד׳:ל״ג) הֲשָׁמַע עָם קוֹל אֱלהִים מְדַבֵּר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ וְגו' וְעֵרֶב רַב מִיתוּ. וְאִנּוּן הֲווּ דְּאָמְרוּ לְמשֶׁה (שמות כ׳:ט״ז) וְאַל יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלהִים פֶּן נָמוּת וְאַשְׁכָּחוּ אוֹרַיְיתָא. וְאִלֵּין אִנּוּן עַמֵּי הָאָרֶץ דְּאִתְּמָר בְּהוֹן (דברים כ״ז:כ״א) אָרוּר שׁוֹכֵב עִם כָּל בְּהֵמָה בְּגִין דְּאִנּוּן מִסִּטְרָא דְהַהוּא חִוְיָא דְּאִתְּמָר בֵּיהּ אָרוּר אַתָּה מִכָּל הַבְּהֵמָה. AND THEY HEARD THE VOICE OF THE LORD GOD, ETC. This alludes to the time when Israel came to Mount Sinai as it is written, “Hath a people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, etc.” The mixed multitude then perished, those who said to Moses, “Let not God speak with us lest we die” (Ex. 20, 16). These are the prototypes of the unlearned (Am haaretz), of whom it is said, “cursed is he that lieth with any manner of beast” (Deut. 27, 21), because they are from the side of the serpent, of which it is said, “cursed art thou from among all the beasts” (Gen. 3, 14).
וְהָא כַּמָּה עִרְבּוּבִין אִנּוּן בִּישִׁין בְּעִירָן וְחֵיוָון. אֲבָל אִית עִרְבּוּבְיָא מִסִּטְרָא דְנָחָשׁ. וְאִית עִרְבּוּבְיָא מִסִּטְרָא דְּאוּמֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת דְּדָמוּ לְחֵיוָון וּבְעִירָן דְּחַקְלָא. וְאִית עִרְבּוּבְיָא מִסִּטְרָא דְמַזִּיקִין דְּנִשְׁמָתָן דְּחַיָּיבַיָא אִנּוּן מַזִּיקִין דְּעָלְמָא מַמָּשׁ. וְאִית עִרְבּוּבְיָא דְשֵׁדִים וְרוּחִין וְלִילִין וְכֹלָּא מְעוֹרְבָבִין בְּיִשְׂרָאֵל. וְלָא אִית בְּכֻלְהוּ לַטְיָיא כַּעֲמָלֵק דְּאִיהוּ חִיוְיָא בִּישָׁא אֵל אַחֵר. אִיהוּ גָּלוּי לְכָל עֶרְיָין דְּעָלְמָא רוֹצֵחַ אִיהוּ וּבַת זוּגֵיהּ סַם מָוֶת עֲבוֹדָה זָרָה. וְכֹלָּא סמא"ל. וְאִית סמא"ל וְאִית סמא"ל, וְלָאו כֻּלְהוּ שָׁוְיָין. אֲבָל הַהוּא סִטְרָא דְחִיוְיָא אִיהוּ לַטְיָיא עַל כֹּלָּא. Various impurities are mingled in the composition of Israel, like animals among men. One kind is from the side of the serpent; another from the side of the Gentiles, who are compared to the beasts of the field; another from the side of mazikin (goblins), for the souls of the wicked are literally the mazikin (goblins) of the world; and there is an impurity from the side of the demons and evil spirits; and there is none so cursed among them as Amalek, who is the evil serpent, the “strange god”. He is the cause of all unchastity and murder, and his twin-soul is the poison of idolatry, the two together being called Samael (lit. poison-god). There is more than one Samael, and they are not all equal, but this side of the serpent is accursed above all of them.
וַיִּקְרָא יְיָ אֱלֹהִים אֶל הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה. הָכָא רְמִיז לֵיהּ דְּעֲתִיד לְחָרְבָא בֵּי מַקְדְּשָׁא וּלְמִבְכֵּי בָּהּ אֵיכָה. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (איכה א׳:א׳) אֵיכָה יָשְׁבָה בָדָד א"י כ"ה. וּלְזִמְנָא דְּאֲתֵי עֲתִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְבַעֲרָא כָּל זִינִין בִּישִׁין מֵעָלְמָא כְּדִכְתִיב, (ישעיהו כ״ה:ח׳) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח. כְּדֵין תָּב כֹּלָּא לְאַתְרֵיהּ כְּדִכְתִיב, (זכריה י״ד:ט׳) בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד: AND THE LORD GOD CALLED TO THE MAN AND SAID, WHERE ART THOU? The word aiekah (where art thou) has the same letters as the word aikah (how), which commences the book of Lamentations, and thus foreshadows the destruction of the Temple and the lamentation over it. But in the days to come God will sweep away all evil growths from the world, as it is written, “He hath swallowed up death for ever” (Is. 25, 8), and everything shall be restored to its rightful place, as it is written, “On that day the Lord shall be one and his name one” (Zech. 14, 9). IN THE BEGINNING.1v. Appendix, p. 383.
Chapter 30
Chapter 30 somebodyBereshit 30 (Chapter 30) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 30 (Chapter 30) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּנִינָן כָּל שְׁלמֹה דְּאִתְּמָר בְּשִׁיר הַשִּׁירִים בְּמַלְכָּא דִשְׁלָמָא דִילֵיהּ. בְּמֶלֶךְ (ס"א בנוקבי מלכא) סְתָם בְּנוּקְבָא. מִלָּה (נ"א מלך) תַּתָּאָה בְּעִלָּאָה. וְרָזָא דְמִלָּה דִּירָתָא תַּתָּאָה לְעִלָּאָה תַּרְוַויְיהוּ כְּחַד. וְהַיְנוּ בַּיִ"ת דִּכְתִיב, (האזינו רצא א) (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבְנְה בַּיִת. וּכְתִיב (שיר השירים ג׳:ט׳) אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. אַפִּרְיוֹן דָּא תִּקּוּנָא דְעָלְמָא תַּתָּאָה מֵעָלְמָא עִלָּאָה. We have been taught that wherever the name Solomon occurs in the Song of Songs, it refers to “the King to whom peace belongs”, while the term “king”, simply, refers to the Female. The lower is contained in the upper, and the mnemonic is that the lower is heir to the upper, so that both are as one, together constituting beth (=bayith, house), as it is written, “With wisdom a house (bayith) is builded” (Prov. 24, 3). Now it is written: The king Solomon made him a palanquin of the trees of Lebanon (S. S. 3, 9). The “palanquin” is the maintenance of the lower world through the agency of the upper world.
דְּעַד לָא בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא הֲוָה סָתִים שְׁמֵיהּ בֵּיהּ וְלָא (נ"א הוה) הוּא שְׁמֵיהּ סָתִים בְּגַוֵּיהּ חָד וְלָא קַיְימָא מִלָּה (והוא הוה בלחודוי) עַד דְּסָלִיק בִּרְעוּתָא (דמחשבה לקיימא כלא במטון דסמיטרא) לְמִבְרֵי עָלְמָא וְהֲוָה רָשִׁים וּבָנֵי וְלָא קַיְימָא, עַד דְּאִתְעַטַּף בְּעִטּוּפָא חַד דְּזִיהֲרָא (עלאה דמחשבה) וּבָרָא עָלְמָא (נ"א ימינא דעלמא קדמאה) (נ"א שמים). Before God created the world, His name was enclosed within Him, and therefore He and His name enclosed within Him were not one. Nor could this unity be effected until He created the world. Having, therefore, decided to do so, He traced and built, but the aim was not attained until He enfolded Himself in a covering of a supernal radiance of thought and created therefrom a world.
וְאַפִּיק (אילנין) אֲרָזִין עִלָּאִין רַבְרְבִין מֵהַהוּא נְהוֹרָא (נ"א וזיוא רבא) זִיהֲרָא עִלָּאָה (נ"א חד דזהר ימינא עלאה), וְשַׁוֵּי רְתִיכוּ עַל תְּרֵין וְעֶשְׂרִין אַתְוָון רְשִׁימִין אִתְגְלִיפוּ בְּעֶשֶׂר אֲמִירָן וְאִתְיַישְׁבוּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. וּכְתִיב, (ויצא קסב ב) (תהילים ק״ד:ט״ז) אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע (דהא מאלין עביד ההוא אפריון). He produced from the light of that supernal radiance mighty cedars of the upper world, and placed His chariot on twenty-two graven letters which were carved into ten utterances and infixed there. Hence it is written, “from the trees of Lebanon”, and it is also written, “the cedars of Lebanon which he hath planted” (Ps. 104, 16).
עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלמֹה, לוֹ לְגַרְמֵיהּ, לוֹ לְתִקּוּנֵיהּ, לוֹ לְאַחְזָאָה יְקָרָא עִלָּאָה. לוֹ לְאוֹדָעָא דְאִיהוּ חַד וּשְׁמֵיהּ חַד כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (זכריה י״ד:ט׳) (יהיה יהו"ה אחד ושמו אחד וכתיב) (תהילים פ״ג:י״ט) וְיֵדְעוּ כִּי אַתָּה שִׁמְךָ יְיָ לְבַדֶּךָ. It says in our text, “King Solomon made for himself.” The words “for himself’ indicate that He made it for His own behoof, for His own advantage, to display His glory, to show that He is one and His name one, as it is written, “and they shall know that it is thou alone whose name is the Lord” (Ps. 58, 19).
בְּמָטוּן דְּקָלְפוֹי. קַסְטוֹרִין יְדִיעָא. נָטִיף לְסִטְרָא דָא לְעֵילָא. נָטִיף לְיָמִינָא. סְטָא לִשְׂמָאלָא. נָחִית לְתַתָּא. וְכֵן לְאַרְבַּע זָוְיָין. מַלְכוּ אִתְפְּרַשׁ לְעֵילָא וְתַתָּא וּלְאַרְבַּע זָוְיָין לְמֶהוֵי חַד. נַהֲרָא עִלָּאָה Through the blows of His light various realms were made intelligible. He glanced at this side above, He glanced to the right, He turned to the left and descended below, and so to all four cardinal points. Thus His kingdom spread above and below and in all four directions, since a certain supernal stream flowed downwards
נָחִית לְתַתָּא. וְעָבִיד לֵיהּ יַמָּא רַבָּא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְהַיָּם אֵינְנּוּ מָלֵא. דְּהָא הוּא כָּנִישׁ כֹּלָּא וְשָׁאִיב לֵיהּ בְּגַוִּיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שיר השירים ב׳:א׳) אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים. וְאֵין שָׁרוֹן אֶלָא אֲתַר יַמָּא רַבָּא דְּשָׁאִיב כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא דְּאַפִּיק וְשָׁאִיב וְנָהִיר (ועאלין ביה. בגיני כך דא אפיק ודא שאיב, נהיר) דָּא בְּדָא בְּאוֹרְחִין יְדִיעָן (נחלייא כפן עלויה). וּכְדֵין עֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבְנֶה בַּיִת. וְעַל דָּא בֵּית בְּרֵאשִׁית. (נ"א ועל דא בית דעלמא מלך סתם) (בית עלאה אתבני בחכמה. וכן תתאה אוף הכי). אֲבָל בֵּיתָא עִלָּאָה רַבְרְבָא יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא. מֶלֶךְ סְתָם בֵּיתָא תַּתָּאָה. and formed a great sea, as it says, “all the rivers flow into the sea and the sea is not full” (Eccl. 1, 7), for it gathers the Whole and draws it into its midst, as it is written, “I am the rose of Sharon” (S. S. 2, 1), Sharon being the basin of the great sea which draws to itself all the waters of the World and absorbs them. Thus the one discharges and the other collects, and one shines through the other in a specified manner. Of this relationship it is written, “By wisdom is the house built”; hence the beth (=2) of Bereshith, implying that the upper house is built in wisdom and the lower one also. The upper house, which is the greater, makes the world habitable, and is called Elohim; the lower one is called simply “king”.
(תהילים ס״ג:י״ב) וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלהִים, (כד אתער גבורה) עִלָּאָה לְאַחְדָא בֵּיהּ תְּחוֹת רֵישֵׁיהּ וּלְקָרְבָא לֵיהּ בְּחֶדְוָה לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד. וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלהִים חֲדוּ נְהוֹרָא דְּאַפִּיק (נ"א בנהורא) (דנהרא) דְּנָפִיק בְּחַד שְׁבִילָא טָמִיר וְגָנִיז וְעֲיִּיל בֵּיהּ (ב', תרין) דְּאִנּוּן חַד וְעַל דָּא עָלְמָא אִשְׁתַּכְלַל בְּקִיּוּמָא שְׁלִים. It is written, “The king shall rejoice in Elohim” (Ps. 63, 12): to wit, when the supernal Geburah (Force) bestirs itself to embrace him and draw him to himself, so that all should be one. Again, the words may be taken to refer to the gladness of the stream which issues in one hidden and secret path and enters as two which are one, thus rendering the world complete and whole.
וְהַמֶּלֶךָ יִשְׂמַח בֵּאלהִים עָלְמָא (נ"א נהרא עלאה) תַּתָּאָה חָדֵי בְּעָלְמָא עִלָּאָה (נ"א סתימא ההוא דשדר) עֲמִיקָא (חדו דנגיד ונפיק באן אתר חדי. באלהים. ביה חדי. ביה שדר) חַיִּים לְכֹלָּא. חַיֵּי מַלְכָּא אִקְרוּן. דָּא עִקָּרָא דְּבֵיתָא. בֵּיתָא דָּא בָּנֵי בֵּיתָא דְעָלְמָא. וּבָנֵי עָלְמָא. וְדָא הוּא בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים ב' רֵאשִׁית. רֵאשִׁית חָכְמָה כַּד כָּנִישׁ כֹּלָּא לְגַוֵּיהּ וְאִתְעֲבִיד יַמָּא רַבָּא לְשָׁאֲבָא כֹּלָּא. Or again, “The king shall rejoice in Elohim”, i.e. the lower world rejoices in the upper recondite world which sent forth life to all, which was called the life of the king. This is the foundation of the house. This house built the house of the world, and built a world. This is what is meant by “in the beginning God created”: “in the beginning”, to wit, in Wisdom.
יַמָּא דְּקָאפוּ מֵימוֹי. שָׁאִיב כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא. וְכָנִישׁ לוֹן לְגַוֵיהּ. וּמַיִין אָזְלִין וְשָׁאטִין וְאִשְׁתָּאֲבָן בֵּיהּ. וְדָא נָפִיק מִגּוֹ עִלָּאָה. וְסִימָנֵיהּ דְּרָזָא דָא (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח דְּמֵימוֹי גְלִידִין בֵּיהּ לְשָׁאֲבָא אָחֳרָנִין. When it collected the whole into itself, it became the great sea, a sea of which the waters were congealed, those waters which had flowed in from the upper source, as we indicate by the verse, “From the womb of Whom (Mi) came forth the ice” (Job. 38, 29), its waters congealing in it in order to draw in others.
הַאי קָרַח (לקמן נב א) יַמָּא דְקָפָא לָא נַגְדִין מֵימוֹי. אֶלָּא בְּשַׁעֲתָא דְתוּקְפָּא דְדָרוֹם מָטֵי לְגַבֵּיהּ וּמַקְרִיב לֵיהּ בַּהֲדֵיהּ. כְּדֵין מַיָא דְּהֲווּ גְלִידִין בְּסִטְרָא דְּצָפוֹן מִשְׁתָּרָן וְנָגְדִין. דְּהָא מִסִּטְרָא דְצָפוֹן גְּלִידֵי מַיָּא וּמִסִּטְרָא דְדָרוֹם מִשְׁתְּרָן. וְנָגְדִין לְאַשְׁקָאָה כָּל אִנּוּן חֵיוַת בְּרָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (תהילים ק״ד:י״א) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי וְגו' וְאִלֵּין אִקְרוּן הָרֵי בָתֶר טוּרִין דְּפִירוּדָא. דְּכֻלְהוּ מִשְׁתַּקְיָין כַּד סִטְרָא דְדָרוֹם שָׁארֵי לְקָרְבָא בַּהֲדֵיהּ. וּכְדֵין מַיָּא נָגְדִין. וּבְחֵילָא דָא עִלָּאָה דְּנָגִיד כֹּלָּא הֲווּ בִּרְבוּ בְּחֵדוּ. This ice was a frozen sea the waters of which did not flow until the force of the South reached it and drew it to itself. Then the waters which were congealed in the side of the North were relaxed and commenced to flow; for it was on the side of the North that the waters were frozen, and on the side of the South that they thawed and began to flow, in order to water all the “beasts of the field”, as it is written, “they give water to all the beasts of the field” (Ps. 104, 11). These are called hare bather (mountains of separation), and all are watered when the side of the South begins to approach and to make the water flow. Through the streaming of this supernal energy all were in gladness.
כַּד מַחֲשָׁבָה סָלִיק בִּרְעוּ (דחדוה) מִטְמִירָא דְכָל טְמִירִין. מָטֵי (ואתנגיד) מִגַּוִּיהּ חַד נָהָר. (כתרא טמירא) וְכַד מִתְקָרְבִין דָּא בְּדָא בְּחַד שְׁבִיל דְּלָא יְדִיעַ לְעֵילָא וְתַתָּא וְהָכָא הוּא רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָּא. וּב' מֶלֶךְ סְתָם מֵהַאי רִאשִׁיתָא אִשְׁתַּכְלַל וְדָמֵי דָא לְדָא. When it so pleased the thought of the Most Mysterious, a river flowed forth therefrom, and when one joined the other by a path which cannot be traced either above or below, herein was the beginning of all, and Beth (= second), which is plain “king”, was completed from this beginning, and one was like the other.
(ובחילא דא) בָּרָא אֱלהִים אֶת הַשָּׁמַיִם, (סתמא נקודה סתימא דנגדין מימוי ונפקין ברא) (נ"א בתר דנפקין בדא) (ונ"א נהרא דנפיק בה"א עלאה) (ונ"א נהורא דנגיד ואפיק בדא) וְאַפִּיק קוֹל מִגַּוִּיהּ. וְדָא אִקְרֵי קוֹל הַשּׁוֹפָר. וְהַיְינוּ בָּרָא אֱלהִים אֶת הַשָּׁמַיִם (ואיהו) דְּאִיהוּ קוֹל הַשּׁוֹפָר (נ"א ואיהו השופר). וְשָׁמַיִם שַׁלִּיטִין בְּחַיֵּי הַמֶּלֶךְ עִלָּאָה עַל אַרְעָא. וְסִימָנִיךְ בֶּן יִשַּׁי חַ"י עַל הָאֲדָמָה. דְּחַיִּים תַּלְיָין בְּבֶן יִשַּׁי. (ובוא"ו נגדין ליה). וּבְהוּ שַׁלִּיט בְּכֹלָּא. וְאַרְעָא מִינֵּיהּ אִתְזְנַת. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ. וָא"ו דְּאִתּוֹסַף לְשַׁלְטָאָה בִּמְזוֹנֵי עַל אַרְעָא. With this energy God created the heavens, a hidden point the waters of which flow forth without, and produced therefrom a voice which is called the voice of the Shofar. Hence it says, “God created the heavens”, to wit, the voice of the Shofar. The heavens control the life of the supernal King upon the earth (as indicated by the catchword, “the son of Jesse is alive upon the earth”, since life depends upon the son of Jesse). It is through Vau that life flows to it, and it controls all and the earth is fed therefrom; hence it is written, “and (v-) the earth”, the vau being added to control the sustenance of the earth.
אֶ"ת לְעֵילָא וְהוּא חֵילָא דִּכְלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון דְאַפִּיק אֶ"ת א' ת' אֱלהִים דָּא וְיָהִיב לַשָּׁמַיִם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שיר השירים ג׳:י״א) בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְרָה לוֹ אִמּוֹ בְּיוֹם חֲתוּנָתוֹ. וְהַיְינוּ אֶת הַשָּׁמַיִם לְאַכְלָלָא דָא בְּדָא וּלְחַבְּרָא לוֹן דָּא בְּדָא לְאִתְקַיְּימָא כְּחֲדָא בְּאִנּוּן חַיֵּי מַלְכָּא מֶלֶךְ סְתָם לְאִתְזְנָא מִינֵיהּ שָׁמַיִם. וְאֶת הָאָרֶץ חִבּוּרָא דִּדְּכַר וְנוּקְבָא דְּאִתְגְּלִיפוּ בְּאַתְוָן רְשִׁימִין. וְחַיֵּי מַלְכָּא דְּאִתְנְגִידוּ מִן שְׁמַיָא דְּשָׁמַיִם נַגְדִין לוֹן לְקַיְּימָא אַרְעָא וְכָל אֻכְלוֹסִין דִּילָהּ. The word eth refers to something in the upper world, to wit, the power of the totality of the twenty-two letters, which Elohim produced and gave to the heavens (as it says, “with the crown with which his mother crowned him on the day of his espousals”); hence, “the (eth) heavens”, to associate and combine one with the other, so as to be established together by the “life of the king”, that the heavens should be fed therefrom. The words “and (ve-eth) the earth” indicate the union of male and female, which were traced with individual letters, and the “life of the king” which flowed from the heavens, the heavens pouring them forth to maintain the earth and all its denizens.
וְרָזָא דְּאֱלֹהִים עִלָּאָה עֲבַד שָׁמַיִם וָאָרֶץ לְקִיּוּמָא. וְאַפִּיק לוֹן כְּחֲדָא בְּחֵילָא דִלְעֵילָא רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָא. כְּגַוְונָא דָא רָזָא עִלָּאָה נָחִית לְתַתָּא. וְהַאי בַּתְרָאָה עָבִיד שָׁמַיִם וְאָרֶץ לְתַתָּא. In this way the so-called supernal Elohim made a heaven and earth for permanency, and produced them together by the supernal energy, the starting-point of all. The supernal essence then descended to a lower grade, and this latter made a heaven and earth below.
וְרָזָא דְכֹלָּא ב' תְּרֵין עָלְמִין נִינְהוּ וּבְרָאוּ עָלְמִין. דָּא עָלְמָא עִלָּאָה וְדָא עָלְמָא תַּתָּאָה. דָּא כְּגַוְונָא דְדָא. דָּא בְּרָא שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְדָא בְּרָא שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְעַל דָּא ב' תְּרֵין עָלְמִין נִינְהוּ. דָּא אַפִּיק תְּרֵין עָלְמִין. וְדָא אַפִּיק תְּרֵין עָלְמִין, וְכֹלָּא בְּחֵילָא דְרֵאשִׁית עִלָּאָה. The whole process is symbolised by the letter beth. There are two Worlds and they created worlds, one an upper world and one a lower world, one corresponding to the other; one created heaven and earth and the other created heaven and earth. In this way the letter beth signifies two further worlds; one produced two worlds and the other produced two worlds; and all through the energy of the supernal reshith.
נָחִית עִלָּאָה בְּתַתָּאָה וְאִתְמַלְיָיא בְּאֹרַח דְּחַד דַּרְגָּא דְּשָׁרֵי עֲלָהּ. כְּגַוְונָא דְּהַהוּא שְׁבִיל סָתִים וְטָמִיר וְגָנִיז לְעֵילָא. בַּר דְּחַד שְׁבִיל דַּקִּיק. וְחַד אֹרַח. הַהוּא דִלְתַתָּא אֹרַח כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ד׳:י״ח) וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נוֹגַהּ. וְהַהוּא דִלְעֵילָא שְׁבִיל דַּקִיק כְּדִכְתִיב, (איוב כ״ח:ז׳) נָתִיב לא יְדָעוֹ עָיִט. וְרָזָא דְּכֹלָּא (ישעיהו מ״ג:ט״ז) הַנּוֹתֵן בַּיָּם דָּרֶךְ וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה. וּכְתִיב, (תהילים ע״ז:כ׳) בַּיָּם דַּרְכֶּךָ וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים. עָלְמָא עִלָּאָה כַּד אִתְמַלְיָיא וְאִתְעַבְּרָא כְּנוּקְבָא דְּמִתְעַבְּרָא מִן דְּכוּרָא אַפִּיקַת תְּרֵין בְּנִין כְּחַד, דְּכַר וְנוּקְבָא, וְאִנּוּן שָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּגַוְונָא עִלָּאָה. When the upper descended into the lower, it was filled from the channel of a certain grade which rested on it, corresponding to that hidden, secret and recondite path above, the difference being that one is a narrow path and the other a way. The one below is a way, like “the way of the righteous which is as a shining light” (Prov. 4, 18), whereas the one above is a narrow path, like. “the track which the vulture knoweth not” (Job 28, 7). The mnemonic for the whole is the verse, “who maketh a way in the sea and a path in the mighty waters” (Is. 43, 16); and similarly it is written, “Thy way is in the sea and thy path is in great waters”. When the upper world was filled and became pregnant, it brought forth two children together, a male and a female, these being heaven and earth after the supernal pattern.
מִמֵּימוֹי דִשְׁמַיָא אִתְּזַן אַרְעָא וּמֵימוֹי אִשְׁתַּדָּן בְּגַוָּוהּ, אֶלָּא דְעִלָּאֵי דְּכַר וְתַתָּאֵי נוּקְבָא. וְתַתָּאֵי מִן דְּכוּרָא אִתְּזְנָן. וּמַיִין תַּתָּאִין קָרָאן לְעִלָּאִין כְּנוּקְבָא דִּפְתִיחָא לִדְכוּרָא וְשָׁדַת מַיָא לָקֳבֵל מַיָא דִדְכוּרָא לְמֶעְבַּד זַרְעָא. וְנוּקְבָא מִן דְּכוּרָא אִתְּזְנַת. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ בְּתוֹסֶפֶת וי"ו כְּמָה דְאִתְּמָר. The earth is fed from the waters of the heaven which are poured into it. These upper waters, however, are male, whereas the lower are female, and the lower are fed from the male and the lower waters call to the upper, like a female that receives the male, and pour out water to meet the water of the male to produce seed. Thus the female is fed from the male, as it is written, “and the earth”, with the addition of van, as we have explained.
כְּתִיב, (ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה וְגו'. אַתְוָון אִתְחָקְקוּ בְּעוֹבָדָא דְּכֹלָּא. בְּעוֹבָדָא דְעִלָּאָה וּבְעוֹבָדָא דְתַתָּאָה. לְבָתַר אִתְרְשִׁימוּ אַתְוָון וְאִתְחָקְקוּ בַּקְּרָא. ב' בְּרֵאשִׁית בָּרָא. א' אֱלהִים אֶת. ב' רֵאשִׁית בָּרָא וַדַּאי. כְּמָה דְּאִתְּמָר בי"ת בָּרָא וַדַּאי בְּחֵילָא עִלָּאָה (בתקיפו דרזא דאנון אתוון). ב' נוּקְבָא. א' דְּכַר. כְּמָה דְּב' בָּרָא וַדַּאי בְּחֵילָא דִלְעֵילָא. הָכִי א' אַפִּיק אַתְוָון הַשָּׁמַיִם כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתַרְתִין אַתְוָון. ה' אַפִּיק שָׁמַיִם לְמֵיהַב לֵיהּ חַיִּין (נ"א ולאשקאה) וּלְאַשְׁרָשָׁא לֵיהּ. Letters were imprinted on the fabric of the Whole, on the upper and on the lower fabric. Afterwards the letters were distinguished and inscribed in the Scripture-beth in Bereshith bara, and aleph in Elohim eth. Beth is female, aleph male. As beth created, so aleph produced letters. “The heavens” are the totality of twenty-two letters. The letter he produced the heavens to give them life and to water them and the earth.
וְאֶת הָאָרֶץ. ו' אַפִּיק הָאָרֶץ לְמֵיהַב לָהּ מְזוֹנָא וּלְאַתְקָנָא לָהּ וּלְמֵיהַב לָהּ סִפּוּקָא דְּאִתְחַזֵּי לָהּ. וְאֶת הָאָרֶץ, דְּנָטִיל וָא"ו אֶ"ת כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון וּמִתְּזָן אַרְעָא. וְאַרְעָא כָּלִיל לוֹן לְגַוָּוהּ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם. וְהַיְינוּ רָזָא וְאֶת הָאָרֶץ. דְּכָנִישׁ כֹּלָּא לְגַוָּוהּ וְקַבְּלִית לוֹן הָאָרֶץ נָטְלָא הָאָרֶץ. וְאֶ"ת דָּא שָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּחֲדָא. אֶ"ת הַשָּׁמַיִם רָזָא דְשָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּחֲדָא (הארץ נטלית ו). The letter vau produced the earth to give it food and to provide for it its requirements. The word ve-eth (and) signifies that vau took eth, which embraces the twenty two letters, and the earth absorbed them, as it is written, “all the rivers go to the sea”, and was thus fed. Thus the heavens and the earth are united and the earth is fed.
וְקַבִּילַת לוֹן לְאִתְּזָנָא. מָטוּן מִלָּה בְּקוּלְפוֹי שְׁכִיחֵי. קוּסְטְרָא דְּקוּטְרָא בְּאַרְעָא שְׁכִיחַ. כַּד אֶשָׁא דִמְלַהֲטָא נָגִיד וְאִתְעַר מִשְּׂמָאלָא אָחִיד בָּהּ וְסַלְקָא תְּנָנָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שמות י״ט:י״ח) וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ מִפְּנִי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו ה' בָּאֵשׁ. דָּא אֶשָׁא וְדָא תְּנָנָא. וּכְתִיב, (שמות י״ט:י״ח) וְאֶת הָהָר עָשֵׁן. מִגּוֹ דְאֶשָׁא כַּד נָחִית אֲחִידָן דָּא בְּדָא תְּנָנָא בְּאֶשָׁא. וּכְדֵין בִּסְטַר שְׂמָאלָא קַיְימָא כֹּלָּא. וְהַיְינוּ רָזָא (ישעיהו מ״ח:י״ג) אַף יָדִי יָסְדָה אָרֶץ. וִימִינִי טִפְּחָה שָׁמָיִם. בְּחֵילָא דְּיָמִינָא לְעֵילָא. כִּי הַאי גַוְונָא אִתְעֲבִידוּ שְׁמַיָא דְּאִיהוּ דְכַר. וּדְכַר מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא קָא אָתֵי וְנוּקְבָא מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא. (לעיל א ע"ב). When the flaming fire goes forth and the Left is awakened, smoke also goes up, as it says, “Now mount Sinai was altogether on smoke, because the Lord descended upon it in fire” (Ex. 19, 18); because when fire descends, smoke and fire are intermingled, and so the whole is on the side of the left. This is the inner meaning of the verse, “Yea, my hand hath laid the foundations of the earth, and my right hand hath spread out the heavens” (Is. 48, 13), i.e. by the power of the Right above; for the heavens are male and the male comes from the side of the right, and the female from the side of the left.
(ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה. עַד הָכָא אִסְתַּלְּקוּ מִלִּין דְּלָא לְשָׁאֲלָא כְּדִלְעֵילָא. דְּחָכְמָה אִשְׁתַּכְלֵיל מֵאַיִן וְלָא קַיְימָא לְשָׁאֲלָא דְּסָתִים וְעָמִיק לֵית דְּיֵקוּם בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּאִתְפַּשַּׁט נְהוֹרָא עֲמִיקָא נְהוֹרֵיהּ קַיְימָא בִּשְׁאֵלְתָּא אַף עַל גַּב דְּאִיהוּ סָתִים מִכֹּלָּא דִלְתַתָּא. וְקָרָאן לֵיהּ עַל פּוּם שְׁאֵילְתָּא מִ"י. מִי בָּרָא אֵלֶּה. It says: Lift up your eyes on high and see, Who hath created these (Is. 40, 26). This is the limit of inquiry. For Wisdom was completed from ayin (nothing), which is no subject of inquiry, since it is too deeply hidden and recondite to be comprehended. From the point at which its light begins to extend it is the subject of inquiry, although it is still more recondite than anything beneath, and it is called the interrogative pronoun, “Who?”
וְהַיְנוּ רָזָא דְּקָאַמְרָן (לקמן פה ע"ב) (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח. מִבֶּטֶן מִי וַדַּאי (יצא הקרח) הַהוּא דְקַיְימָא לִשְׁאֵלְתָּא. וְלֵית לְשָׁאֲלָא מַה לְּעֵילָא מַה לְּתַתָּא. אֶלָּא לְשָׁאֲלָא אֲתַר דְּנַפְקָן לְמִנְדַע. וְלָא לְמִנְדַע לֵיהּ. דְּהָא לָא יָכְלִין. אֶלָא קַיְימָא לִשְׁאֶלְתָּא וְלָא לְמִנְדַע בֵּיהּ. Hence, “Who (Mi) created these”, and also, “From the womb of Whom (Mi) came forth the ice”; as much as to say, that about which we can inquire but find no answer.
בְּרֵאשִׁית ב' רֵאשִׁית. רֵאשִׁית מַאֲמָר הוּא. אוֹ נִימָא דִּבְרֵאשִׁית אִיהוּ מַאֲמָר. אֶלָּא עַד לָא נָפִיק וְאִתְפַּשַּׁט חֵילֵיהּ (לעיל טו ע"ב) וְכֹלָּא סָתִים בֵּיהּ. בְּרֵאשִׁית אִיהוּ וּמַאֲמָר אִיהוּ. כֵּיוָן דְּנָפִיק וְאִתְפְּשַׁט מִנֵּיהּ חֵילִין, רֵאשִׁית אִקְרֵי וְהוּא מַאֲמָר בִּלְחוֹדוֹי. מִ"י שְׁאֵילְתָּא הַהוּא דְּבָרָא אֵלֶּה. לְבָתַר כַּד אִתְפְּשַׁט וְאִשְׁתַּכְלַל אִתְעֲבִיד י"ם וּבָרָא לְתַתָּא. וְכֹלָּא עָבִיד כְּהַהוּא גַוְונָא מַמָּשׁ דִּלְעֵילָא. דָּא לָקֳבֵל דָּא וְדָא כְּגַוְונָא דְּדָא. וְתַרְוַויְיהוּ ב'. We have analysed the word Bereshith into the letter beth and the word reshith. Is reshith a creative utterance, or are we to say that Bereshith is the creative utterance? The truth is that so long as its energy had not emerged and spread and everything was still latent in it, it was Bereshith, and that was a creative utterance. But when being emerged and spread from it, it was called reshith, and that became a creative utterance. Similarly, the interrogative Mi created eleh (these); but subsequently when it extended and completed itself, it became Yam (sea), and created a lower world after the pattern of the upper, the two being represented by the letter beth (= 2).
כְּתִיב, (שיר השירים א׳:י״ב) עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ. בִּמְסִבּוֹ לְאִתְיַישְׁבָא בְּמַלְכוּ תַּתָּאָה. בְּרָזָא דְּהַהוּא חַבְרוּתָא וְתַפְנוּקָא דְּהַהוּא חֲבִיבוּתָא דִּבְעֵדֶן עִלָּאָה בְּהַהוּא שְׁבִיל דְּסָתִים וְגָנִיז וְלָא אִתְיְדַע וְאִתְמַלְיָיא מִנֵּיהּ וְנַפְקָא בְּנַחֲלִין יְדִיעָן. נִרְדִי נָתַן רֵיחוֹ דָּא מַלְכָּא תַּתָּאָה. דְּבָרָא עָלְמָא לְתַתָּא כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא וְסָלִיק רֵיחָא טָבָא עִלָּאָה לְשַׁלְטָאָה וּלְמֶעְבַּד וְיָכִיל וְשַׁלִּיט וְנָהִיר בִּנְהוֹרָא עִלָּאָה. It is written: While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance (S. S. 1, 12). This describes how the King delights himself in the company of the lower king, in their affectionate companionship in the celestial Eden, in that hidden and concealed path which is filled from him and issues in certain specified streams. “My spikenard gave its fragrance”: this is the lower king, who created a lower world after the pattern of the upper. So there goes up a goodly fragrance to direct and to perform, and it acquires power and shines with supernal light.
בִּתְרֵין גַּוְונִין אִתְבְּרֵי עָלְמָא, בְּיָמִינָא וּבִשְׂמָאלָא בְּשִׁיתָּא יוֹמִין עִלָּאִין. שִׁיתָּא יוֹמִין אִתְעֲבִידוּ לְאַנְהָרָא כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (שמות ל״א:י״ז) כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְיָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ. וְאִלֵּין כָּרוּן אָרְחִין וְעֲבָדוּ שִׁיתִין נוּקְבִין לִתְהוֹמָא רַבָּא. וְאִנּוּן שִׁיתִין נוּקְבִין לְאַעֲלָאָה מַיָא דְנַחֲלֵי גוֹ תְּהוֹמָא. וְעַל דָּא (הא תנינן) הַשִּׁיתִין מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית נִבְרְאוּ וְאִנּוּן הֲווּ שְׁלָמָא דְעָלְמָא: The world was created in two fashions, with the right and with the left, in six supernal days. Six days were created to illumine, as it says, “for into six days the Lord made the heavens and the earth”, and they trod out paths and made sixty openings into the great abyss, to conduct the waters of the streams into the abyss. Hence the Rabbinic dictum that “the openings (under the altar) were from the six days of creation”, and they brought peace to the world.
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ סוֹסְפִיתָא דְּקָמְרֵי גּוֹ קוֹלְטוֹי דְּהֲוָה בְּקַדְמִיתָא וְלָא אִתְקַיְימַת. הָיְתָה כְּבָר וּלְבָתַר אִתְקַיְּימַת. בְּאַרְבְּעִין וּתְרֵין אַתְוָון אִתְגְּלִיף עַלְמָא וְאִתְקַיְימַת. וְכֻלְהוּ עִטּוּרָא דִשְׁמָא קַדִּישָׁא. AND THE EARTH WAS VOID AND WITHOUT FORM. This describes the original state-as it were, the dregs of ink clinging to the point of the pen-in which there was no subsistence, until the world was graven with forty-two letters, all of which are the ornamentation of the Holy Name.
כַּד מִצְטַרְפִין סָלְקִין אַתְוָון לְעֵילָא וְנָחְתִין לְתַתָּא מִתְעַטְּרָן בְּעִטְרִין בְּאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא וְיָכִיל עַלְמָא לְאִתְקַיְימָא. וְאִלֵּין אִתְקַיְימִין בְּעוֹבָדוֹי דְעָלְמָא (נ"א דמלכא). טוּפְסְרָא דְּקִילְטָא בְּהָנֵי שְׁכִיחֵי (כחותמא) דְגוּשְׁפַּנְקָא. עָאלוּ וּנְפָקוּ אֶת וְאֶת וְאִתְבְּרֵי עָלְמָא. עָאלוּ גוֹ חוֹתָמָא וְאִצְטָרְפוּ וְאִתְקְיַּים עָלְמָא. When they are joined, letters ascend and descend, and form crowns for themselves in all four quarters of the world, so that the world is established through them and they through it. A mould was formed for them like the seal of a ring; when they went in and issued, and the world was created, and when they were joined together in the seal, the world was established.
בְּקוֹלְפֵי דְּחִוְיָא רַבְרְבָא מָחוּ וְעָאלוּ תְּחוֹת נוּקְבֵי דְעַפְרָא אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה אַמִּין. לְבָתַר תְּהוֹמָא רַבָּא הֲוָה סָלִיק בַּחֲשׁוֹכָא וַחֲשׁוֹכָא חָפֵי כֹּלָּא. עַד דְּנָפַק נְהוֹרָא (לעיל טו א) וּבָקַע בַּחֲשׁוֹכָא וְנָפַק וְאִתְנְהִיר דִּכְתִיב, (איוב י״ב:כ״ב) מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִנִּי חשֶׁךְ וַיּוֹצֵא לָאוֹר צַלְמָוֶת. They struck against the great serpent, and penetrated under the chasms of the dust fifteen hundred cubits. Afterwards the great deep arose in darkness, and darkness covered all, until light emerged and cleft the darkness and came forth and shone, as it is written, “He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death” (Job 12, 22).
מַיָא אִתְקַלוּ בְּתִיקְלָא אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה בְּאֶצְבְּעָאן. תְּלַת נְטִיפוּ גוֹ תִּיקְלָא. פַּלְגוּ מִנַּיְיהוּ לְקִיּוּמָא וּפַלְגוּ דְּעָאלוּ לְתַתָּא. אִלֵּין סָלְקִין וְאִלֵּין נָחֲתִין. כֵּיוָן דִּסְלִיקוּ בִּסְלִיקוּ דְיָדָא. קָאִים תִּיקְלָא בְּאוֹרַח מֵישַׁר וְלָא סָטָא לְיָמִינָא וְלִשְׂמָאלָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו מ׳:י״ב) מִי מָדַד בְּשָׁעֳלוֹ מַיִם וְגו'. The waters were weighed in a balance. Fifteen hundred times three fingers flowed into the balance, half for preservation and half to go below. At first one side of the balance rose and the other fell. When, however, the lower side was raised by the hand, the balance was even and did not incline to left or right; hence it is written, “Who hath measured the waters in the hollow of his hand?” (Is. 40, 12).
כֹּלָּא הֲוָה בֵּיהּ בְּאַרְעָא סָתִים וְלָא אִתְגַּלְיָיא. וְחֵילָא וְתָקְפָא וּמַיָא גְלִידִין בְּגַוָּוהּ וְלָא נְגִידוּ וְלָא אִתְפַּשְׁטוּ. עַד דְּאַנְהִיר עֲלָהּ נְהוֹרָא דִלְעֵילָא וּנְהוֹרָא מָחַאת בְּקוּלְטוֹי וְאִשְׁתְּרִיאוּ חֵילָהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיֹּאמֶר אֱלהִים יְהִי אוֹר. וַיְהִי אוֹר. דָּא הוּא אוֹר קַדְמָאָה עִלָּאָה דְּהֲוָה מִקַּדְמַת דְּנָא. At first all the powers of the earth were latent and not productive, and the waters were frozen in it and did not flow. They only spread abroad when a light from above was shed upon the earth, for when this struck it with its rays its powers were released. So it says, “And God said, Let there be light, and there was light.” This is the supernal primordial light which was already existing;
וּמֵהָכָא נָפְקוּ כָּל חֵילִין וְתוּקְפִּין. וְאַרְעָא אִתְבַּסְמַת וְאַפִּיקַת חֵילָהָא לְבָתַר. כֵּיוָן דְּנָהִיר (ונחית) הֲוָה אִסְתַּלַּק נְהוֹרֵיהּ מִסְיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא. כַּד אִסְתַּכַּל בְּחַיָּיבֵי עָלְמָא אִתְגְּנִיז וְאִתְטְמִיר וְלָא נָפִיק אֶלָּא בִּשְׁבִילוֹי סְתִימִין דְּלָא אִתְגַּלְיָין: from this came forth all powers and forces, and through this the earth was firmly established and subsequently brought forth its products. When this light shone on what was below, its radiance spread from one end of the world to the other; but when it observed the sinners of the world, it hid itself away, and issued only by secret paths which cannot be discovered.
Bereshit 30:310 (Chapter 30) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 30:310 (Chapter 30) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּנִינָן כָּל שְׁלמֹה דְּאִתְּמָר בְּשִׁיר הַשִּׁירִים בְּמַלְכָּא דִשְׁלָמָא דִילֵיהּ. בְּמֶלֶךְ (ס"א בנוקבי מלכא) סְתָם בְּנוּקְבָא. מִלָּה (נ"א מלך) תַּתָּאָה בְּעִלָּאָה. וְרָזָא דְמִלָּה דִּירָתָא תַּתָּאָה לְעִלָּאָה תַּרְוַויְיהוּ כְּחַד. וְהַיְנוּ בַּיִ"ת דִּכְתִיב, (האזינו רצא א) (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבְנְה בַּיִת. וּכְתִיב (שיר השירים ג׳:ט׳) אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. אַפִּרְיוֹן דָּא תִּקּוּנָא דְעָלְמָא תַּתָּאָה מֵעָלְמָא עִלָּאָה. We have been taught that wherever the name Solomon occurs in the Song of Songs, it refers to “the King to whom peace belongs”, while the term “king”, simply, refers to the Female. The lower is contained in the upper, and the mnemonic is that the lower is heir to the upper, so that both are as one, together constituting beth (=bayith, house), as it is written, “With wisdom a house (bayith) is builded” (Prov. 24, 3). Now it is written: The king Solomon made him a palanquin of the trees of Lebanon (S. S. 3, 9). The “palanquin” is the maintenance of the lower world through the agency of the upper world.
דְּעַד לָא בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא הֲוָה סָתִים שְׁמֵיהּ בֵּיהּ וְלָא (נ"א הוה) הוּא שְׁמֵיהּ סָתִים בְּגַוֵּיהּ חָד וְלָא קַיְימָא מִלָּה (והוא הוה בלחודוי) עַד דְּסָלִיק בִּרְעוּתָא (דמחשבה לקיימא כלא במטון דסמיטרא) לְמִבְרֵי עָלְמָא וְהֲוָה רָשִׁים וּבָנֵי וְלָא קַיְימָא, עַד דְּאִתְעַטַּף בְּעִטּוּפָא חַד דְּזִיהֲרָא (עלאה דמחשבה) וּבָרָא עָלְמָא (נ"א ימינא דעלמא קדמאה) (נ"א שמים). Before God created the world, His name was enclosed within Him, and therefore He and His name enclosed within Him were not one. Nor could this unity be effected until He created the world. Having, therefore, decided to do so, He traced and built, but the aim was not attained until He enfolded Himself in a covering of a supernal radiance of thought and created therefrom a world.
וְאַפִּיק (אילנין) אֲרָזִין עִלָּאִין רַבְרְבִין מֵהַהוּא נְהוֹרָא (נ"א וזיוא רבא) זִיהֲרָא עִלָּאָה (נ"א חד דזהר ימינא עלאה), וְשַׁוֵּי רְתִיכוּ עַל תְּרֵין וְעֶשְׂרִין אַתְוָון רְשִׁימִין אִתְגְלִיפוּ בְּעֶשֶׂר אֲמִירָן וְאִתְיַישְׁבוּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. וּכְתִיב, (ויצא קסב ב) (תהילים ק״ד:ט״ז) אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע (דהא מאלין עביד ההוא אפריון). He produced from the light of that supernal radiance mighty cedars of the upper world, and placed His chariot on twenty-two graven letters which were carved into ten utterances and infixed there. Hence it is written, “from the trees of Lebanon”, and it is also written, “the cedars of Lebanon which he hath planted” (Ps. 104, 16).
עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלמֹה, לוֹ לְגַרְמֵיהּ, לוֹ לְתִקּוּנֵיהּ, לוֹ לְאַחְזָאָה יְקָרָא עִלָּאָה. לוֹ לְאוֹדָעָא דְאִיהוּ חַד וּשְׁמֵיהּ חַד כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (זכריה י״ד:ט׳) (יהיה יהו"ה אחד ושמו אחד וכתיב) (תהילים פ״ג:י״ט) וְיֵדְעוּ כִּי אַתָּה שִׁמְךָ יְיָ לְבַדֶּךָ. It says in our text, “King Solomon made for himself.” The words “for himself’ indicate that He made it for His own behoof, for His own advantage, to display His glory, to show that He is one and His name one, as it is written, “and they shall know that it is thou alone whose name is the Lord” (Ps. 58, 19).
בְּמָטוּן דְּקָלְפוֹי. קַסְטוֹרִין יְדִיעָא. נָטִיף לְסִטְרָא דָא לְעֵילָא. נָטִיף לְיָמִינָא. סְטָא לִשְׂמָאלָא. נָחִית לְתַתָּא. וְכֵן לְאַרְבַּע זָוְיָין. מַלְכוּ אִתְפְּרַשׁ לְעֵילָא וְתַתָּא וּלְאַרְבַּע זָוְיָין לְמֶהוֵי חַד. נַהֲרָא עִלָּאָה Through the blows of His light various realms were made intelligible. He glanced at this side above, He glanced to the right, He turned to the left and descended below, and so to all four cardinal points. Thus His kingdom spread above and below and in all four directions, since a certain supernal stream flowed downwards
נָחִית לְתַתָּא. וְעָבִיד לֵיהּ יַמָּא רַבָּא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְהַיָּם אֵינְנּוּ מָלֵא. דְּהָא הוּא כָּנִישׁ כֹּלָּא וְשָׁאִיב לֵיהּ בְּגַוִּיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שיר השירים ב׳:א׳) אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים. וְאֵין שָׁרוֹן אֶלָא אֲתַר יַמָּא רַבָּא דְּשָׁאִיב כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא דְּאַפִּיק וְשָׁאִיב וְנָהִיר (ועאלין ביה. בגיני כך דא אפיק ודא שאיב, נהיר) דָּא בְּדָא בְּאוֹרְחִין יְדִיעָן (נחלייא כפן עלויה). וּכְדֵין עֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבְנֶה בַּיִת. וְעַל דָּא בֵּית בְּרֵאשִׁית. (נ"א ועל דא בית דעלמא מלך סתם) (בית עלאה אתבני בחכמה. וכן תתאה אוף הכי). אֲבָל בֵּיתָא עִלָּאָה רַבְרְבָא יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא. מֶלֶךְ סְתָם בֵּיתָא תַּתָּאָה. and formed a great sea, as it says, “all the rivers flow into the sea and the sea is not full” (Eccl. 1, 7), for it gathers the Whole and draws it into its midst, as it is written, “I am the rose of Sharon” (S. S. 2, 1), Sharon being the basin of the great sea which draws to itself all the waters of the World and absorbs them. Thus the one discharges and the other collects, and one shines through the other in a specified manner. Of this relationship it is written, “By wisdom is the house built”; hence the beth (=2) of Bereshith, implying that the upper house is built in wisdom and the lower one also. The upper house, which is the greater, makes the world habitable, and is called Elohim; the lower one is called simply “king”.
(תהילים ס״ג:י״ב) וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלהִים, (כד אתער גבורה) עִלָּאָה לְאַחְדָא בֵּיהּ תְּחוֹת רֵישֵׁיהּ וּלְקָרְבָא לֵיהּ בְּחֶדְוָה לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד. וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלהִים חֲדוּ נְהוֹרָא דְּאַפִּיק (נ"א בנהורא) (דנהרא) דְּנָפִיק בְּחַד שְׁבִילָא טָמִיר וְגָנִיז וְעֲיִּיל בֵּיהּ (ב', תרין) דְּאִנּוּן חַד וְעַל דָּא עָלְמָא אִשְׁתַּכְלַל בְּקִיּוּמָא שְׁלִים. It is written, “The king shall rejoice in Elohim” (Ps. 63, 12): to wit, when the supernal Geburah (Force) bestirs itself to embrace him and draw him to himself, so that all should be one. Again, the words may be taken to refer to the gladness of the stream which issues in one hidden and secret path and enters as two which are one, thus rendering the world complete and whole.
וְהַמֶּלֶךָ יִשְׂמַח בֵּאלהִים עָלְמָא (נ"א נהרא עלאה) תַּתָּאָה חָדֵי בְּעָלְמָא עִלָּאָה (נ"א סתימא ההוא דשדר) עֲמִיקָא (חדו דנגיד ונפיק באן אתר חדי. באלהים. ביה חדי. ביה שדר) חַיִּים לְכֹלָּא. חַיֵּי מַלְכָּא אִקְרוּן. דָּא עִקָּרָא דְּבֵיתָא. בֵּיתָא דָּא בָּנֵי בֵּיתָא דְעָלְמָא. וּבָנֵי עָלְמָא. וְדָא הוּא בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים ב' רֵאשִׁית. רֵאשִׁית חָכְמָה כַּד כָּנִישׁ כֹּלָּא לְגַוֵּיהּ וְאִתְעֲבִיד יַמָּא רַבָּא לְשָׁאֲבָא כֹּלָּא. Or again, “The king shall rejoice in Elohim”, i.e. the lower world rejoices in the upper recondite world which sent forth life to all, which was called the life of the king. This is the foundation of the house. This house built the house of the world, and built a world. This is what is meant by “in the beginning God created”: “in the beginning”, to wit, in Wisdom.
יַמָּא דְּקָאפוּ מֵימוֹי. שָׁאִיב כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא. וְכָנִישׁ לוֹן לְגַוֵיהּ. וּמַיִין אָזְלִין וְשָׁאטִין וְאִשְׁתָּאֲבָן בֵּיהּ. וְדָא נָפִיק מִגּוֹ עִלָּאָה. וְסִימָנֵיהּ דְּרָזָא דָא (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח דְּמֵימוֹי גְלִידִין בֵּיהּ לְשָׁאֲבָא אָחֳרָנִין. When it collected the whole into itself, it became the great sea, a sea of which the waters were congealed, those waters which had flowed in from the upper source, as we indicate by the verse, “From the womb of Whom (Mi) came forth the ice” (Job. 38, 29), its waters congealing in it in order to draw in others.
הַאי קָרַח (לקמן נב א) יַמָּא דְקָפָא לָא נַגְדִין מֵימוֹי. אֶלָּא בְּשַׁעֲתָא דְתוּקְפָּא דְדָרוֹם מָטֵי לְגַבֵּיהּ וּמַקְרִיב לֵיהּ בַּהֲדֵיהּ. כְּדֵין מַיָא דְּהֲווּ גְלִידִין בְּסִטְרָא דְּצָפוֹן מִשְׁתָּרָן וְנָגְדִין. דְּהָא מִסִּטְרָא דְצָפוֹן גְּלִידֵי מַיָּא וּמִסִּטְרָא דְדָרוֹם מִשְׁתְּרָן. וְנָגְדִין לְאַשְׁקָאָה כָּל אִנּוּן חֵיוַת בְּרָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (תהילים ק״ד:י״א) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי וְגו' וְאִלֵּין אִקְרוּן הָרֵי בָתֶר טוּרִין דְּפִירוּדָא. דְּכֻלְהוּ מִשְׁתַּקְיָין כַּד סִטְרָא דְדָרוֹם שָׁארֵי לְקָרְבָא בַּהֲדֵיהּ. וּכְדֵין מַיָּא נָגְדִין. וּבְחֵילָא דָא עִלָּאָה דְּנָגִיד כֹּלָּא הֲווּ בִּרְבוּ בְּחֵדוּ. This ice was a frozen sea the waters of which did not flow until the force of the South reached it and drew it to itself. Then the waters which were congealed in the side of the North were relaxed and commenced to flow; for it was on the side of the North that the waters were frozen, and on the side of the South that they thawed and began to flow, in order to water all the “beasts of the field”, as it is written, “they give water to all the beasts of the field” (Ps. 104, 11). These are called hare bather (mountains of separation), and all are watered when the side of the South begins to approach and to make the water flow. Through the streaming of this supernal energy all were in gladness.
כַּד מַחֲשָׁבָה סָלִיק בִּרְעוּ (דחדוה) מִטְמִירָא דְכָל טְמִירִין. מָטֵי (ואתנגיד) מִגַּוִּיהּ חַד נָהָר. (כתרא טמירא) וְכַד מִתְקָרְבִין דָּא בְּדָא בְּחַד שְׁבִיל דְּלָא יְדִיעַ לְעֵילָא וְתַתָּא וְהָכָא הוּא רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָּא. וּב' מֶלֶךְ סְתָם מֵהַאי רִאשִׁיתָא אִשְׁתַּכְלַל וְדָמֵי דָא לְדָא. When it so pleased the thought of the Most Mysterious, a river flowed forth therefrom, and when one joined the other by a path which cannot be traced either above or below, herein was the beginning of all, and Beth (= second), which is plain “king”, was completed from this beginning, and one was like the other.
(ובחילא דא) בָּרָא אֱלהִים אֶת הַשָּׁמַיִם, (סתמא נקודה סתימא דנגדין מימוי ונפקין ברא) (נ"א בתר דנפקין בדא) (ונ"א נהרא דנפיק בה"א עלאה) (ונ"א נהורא דנגיד ואפיק בדא) וְאַפִּיק קוֹל מִגַּוִּיהּ. וְדָא אִקְרֵי קוֹל הַשּׁוֹפָר. וְהַיְינוּ בָּרָא אֱלהִים אֶת הַשָּׁמַיִם (ואיהו) דְּאִיהוּ קוֹל הַשּׁוֹפָר (נ"א ואיהו השופר). וְשָׁמַיִם שַׁלִּיטִין בְּחַיֵּי הַמֶּלֶךְ עִלָּאָה עַל אַרְעָא. וְסִימָנִיךְ בֶּן יִשַּׁי חַ"י עַל הָאֲדָמָה. דְּחַיִּים תַּלְיָין בְּבֶן יִשַּׁי. (ובוא"ו נגדין ליה). וּבְהוּ שַׁלִּיט בְּכֹלָּא. וְאַרְעָא מִינֵּיהּ אִתְזְנַת. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ. וָא"ו דְּאִתּוֹסַף לְשַׁלְטָאָה בִּמְזוֹנֵי עַל אַרְעָא. With this energy God created the heavens, a hidden point the waters of which flow forth without, and produced therefrom a voice which is called the voice of the Shofar. Hence it says, “God created the heavens”, to wit, the voice of the Shofar. The heavens control the life of the supernal King upon the earth (as indicated by the catchword, “the son of Jesse is alive upon the earth”, since life depends upon the son of Jesse). It is through Vau that life flows to it, and it controls all and the earth is fed therefrom; hence it is written, “and (v-) the earth”, the vau being added to control the sustenance of the earth.
אֶ"ת לְעֵילָא וְהוּא חֵילָא דִּכְלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון דְאַפִּיק אֶ"ת א' ת' אֱלהִים דָּא וְיָהִיב לַשָּׁמַיִם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שיר השירים ג׳:י״א) בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְרָה לוֹ אִמּוֹ בְּיוֹם חֲתוּנָתוֹ. וְהַיְינוּ אֶת הַשָּׁמַיִם לְאַכְלָלָא דָא בְּדָא וּלְחַבְּרָא לוֹן דָּא בְּדָא לְאִתְקַיְּימָא כְּחֲדָא בְּאִנּוּן חַיֵּי מַלְכָּא מֶלֶךְ סְתָם לְאִתְזְנָא מִינֵיהּ שָׁמַיִם. וְאֶת הָאָרֶץ חִבּוּרָא דִּדְּכַר וְנוּקְבָא דְּאִתְגְּלִיפוּ בְּאַתְוָן רְשִׁימִין. וְחַיֵּי מַלְכָּא דְּאִתְנְגִידוּ מִן שְׁמַיָא דְּשָׁמַיִם נַגְדִין לוֹן לְקַיְּימָא אַרְעָא וְכָל אֻכְלוֹסִין דִּילָהּ. The word eth refers to something in the upper world, to wit, the power of the totality of the twenty-two letters, which Elohim produced and gave to the heavens (as it says, “with the crown with which his mother crowned him on the day of his espousals”); hence, “the (eth) heavens”, to associate and combine one with the other, so as to be established together by the “life of the king”, that the heavens should be fed therefrom. The words “and (ve-eth) the earth” indicate the union of male and female, which were traced with individual letters, and the “life of the king” which flowed from the heavens, the heavens pouring them forth to maintain the earth and all its denizens.
וְרָזָא דְּאֱלֹהִים עִלָּאָה עֲבַד שָׁמַיִם וָאָרֶץ לְקִיּוּמָא. וְאַפִּיק לוֹן כְּחֲדָא בְּחֵילָא דִלְעֵילָא רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָא. כְּגַוְונָא דָא רָזָא עִלָּאָה נָחִית לְתַתָּא. וְהַאי בַּתְרָאָה עָבִיד שָׁמַיִם וְאָרֶץ לְתַתָּא. In this way the so-called supernal Elohim made a heaven and earth for permanency, and produced them together by the supernal energy, the starting-point of all. The supernal essence then descended to a lower grade, and this latter made a heaven and earth below.
וְרָזָא דְכֹלָּא ב' תְּרֵין עָלְמִין נִינְהוּ וּבְרָאוּ עָלְמִין. דָּא עָלְמָא עִלָּאָה וְדָא עָלְמָא תַּתָּאָה. דָּא כְּגַוְונָא דְדָא. דָּא בְּרָא שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְדָא בְּרָא שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְעַל דָּא ב' תְּרֵין עָלְמִין נִינְהוּ. דָּא אַפִּיק תְּרֵין עָלְמִין. וְדָא אַפִּיק תְּרֵין עָלְמִין, וְכֹלָּא בְּחֵילָא דְרֵאשִׁית עִלָּאָה. The whole process is symbolised by the letter beth. There are two Worlds and they created worlds, one an upper world and one a lower world, one corresponding to the other; one created heaven and earth and the other created heaven and earth. In this way the letter beth signifies two further worlds; one produced two worlds and the other produced two worlds; and all through the energy of the supernal reshith.
נָחִית עִלָּאָה בְּתַתָּאָה וְאִתְמַלְיָיא בְּאֹרַח דְּחַד דַּרְגָּא דְּשָׁרֵי עֲלָהּ. כְּגַוְונָא דְּהַהוּא שְׁבִיל סָתִים וְטָמִיר וְגָנִיז לְעֵילָא. בַּר דְּחַד שְׁבִיל דַּקִּיק. וְחַד אֹרַח. הַהוּא דִלְתַתָּא אֹרַח כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ד׳:י״ח) וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נוֹגַהּ. וְהַהוּא דִלְעֵילָא שְׁבִיל דַּקִיק כְּדִכְתִיב, (איוב כ״ח:ז׳) נָתִיב לא יְדָעוֹ עָיִט. וְרָזָא דְּכֹלָּא (ישעיהו מ״ג:ט״ז) הַנּוֹתֵן בַּיָּם דָּרֶךְ וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה. וּכְתִיב, (תהילים ע״ז:כ׳) בַּיָּם דַּרְכֶּךָ וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים. עָלְמָא עִלָּאָה כַּד אִתְמַלְיָיא וְאִתְעַבְּרָא כְּנוּקְבָא דְּמִתְעַבְּרָא מִן דְּכוּרָא אַפִּיקַת תְּרֵין בְּנִין כְּחַד, דְּכַר וְנוּקְבָא, וְאִנּוּן שָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּגַוְונָא עִלָּאָה. When the upper descended into the lower, it was filled from the channel of a certain grade which rested on it, corresponding to that hidden, secret and recondite path above, the difference being that one is a narrow path and the other a way. The one below is a way, like “the way of the righteous which is as a shining light” (Prov. 4, 18), whereas the one above is a narrow path, like. “the track which the vulture knoweth not” (Job 28, 7). The mnemonic for the whole is the verse, “who maketh a way in the sea and a path in the mighty waters” (Is. 43, 16); and similarly it is written, “Thy way is in the sea and thy path is in great waters”. When the upper world was filled and became pregnant, it brought forth two children together, a male and a female, these being heaven and earth after the supernal pattern.
מִמֵּימוֹי דִשְׁמַיָא אִתְּזַן אַרְעָא וּמֵימוֹי אִשְׁתַּדָּן בְּגַוָּוהּ, אֶלָּא דְעִלָּאֵי דְּכַר וְתַתָּאֵי נוּקְבָא. וְתַתָּאֵי מִן דְּכוּרָא אִתְּזְנָן. וּמַיִין תַּתָּאִין קָרָאן לְעִלָּאִין כְּנוּקְבָא דִּפְתִיחָא לִדְכוּרָא וְשָׁדַת מַיָא לָקֳבֵל מַיָא דִדְכוּרָא לְמֶעְבַּד זַרְעָא. וְנוּקְבָא מִן דְּכוּרָא אִתְּזְנַת. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ בְּתוֹסֶפֶת וי"ו כְּמָה דְאִתְּמָר. The earth is fed from the waters of the heaven which are poured into it. These upper waters, however, are male, whereas the lower are female, and the lower are fed from the male and the lower waters call to the upper, like a female that receives the male, and pour out water to meet the water of the male to produce seed. Thus the female is fed from the male, as it is written, “and the earth”, with the addition of van, as we have explained.
כְּתִיב, (ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה וְגו'. אַתְוָון אִתְחָקְקוּ בְּעוֹבָדָא דְּכֹלָּא. בְּעוֹבָדָא דְעִלָּאָה וּבְעוֹבָדָא דְתַתָּאָה. לְבָתַר אִתְרְשִׁימוּ אַתְוָון וְאִתְחָקְקוּ בַּקְּרָא. ב' בְּרֵאשִׁית בָּרָא. א' אֱלהִים אֶת. ב' רֵאשִׁית בָּרָא וַדַּאי. כְּמָה דְּאִתְּמָר בי"ת בָּרָא וַדַּאי בְּחֵילָא עִלָּאָה (בתקיפו דרזא דאנון אתוון). ב' נוּקְבָא. א' דְּכַר. כְּמָה דְּב' בָּרָא וַדַּאי בְּחֵילָא דִלְעֵילָא. הָכִי א' אַפִּיק אַתְוָון הַשָּׁמַיִם כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתַרְתִין אַתְוָון. ה' אַפִּיק שָׁמַיִם לְמֵיהַב לֵיהּ חַיִּין (נ"א ולאשקאה) וּלְאַשְׁרָשָׁא לֵיהּ. Letters were imprinted on the fabric of the Whole, on the upper and on the lower fabric. Afterwards the letters were distinguished and inscribed in the Scripture-beth in Bereshith bara, and aleph in Elohim eth. Beth is female, aleph male. As beth created, so aleph produced letters. “The heavens” are the totality of twenty-two letters. The letter he produced the heavens to give them life and to water them and the earth.
וְאֶת הָאָרֶץ. ו' אַפִּיק הָאָרֶץ לְמֵיהַב לָהּ מְזוֹנָא וּלְאַתְקָנָא לָהּ וּלְמֵיהַב לָהּ סִפּוּקָא דְּאִתְחַזֵּי לָהּ. וְאֶת הָאָרֶץ, דְּנָטִיל וָא"ו אֶ"ת כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון וּמִתְּזָן אַרְעָא. וְאַרְעָא כָּלִיל לוֹן לְגַוָּוהּ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם. וְהַיְינוּ רָזָא וְאֶת הָאָרֶץ. דְּכָנִישׁ כֹּלָּא לְגַוָּוהּ וְקַבְּלִית לוֹן הָאָרֶץ נָטְלָא הָאָרֶץ. וְאֶ"ת דָּא שָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּחֲדָא. אֶ"ת הַשָּׁמַיִם רָזָא דְשָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּחֲדָא (הארץ נטלית ו). The letter vau produced the earth to give it food and to provide for it its requirements. The word ve-eth (and) signifies that vau took eth, which embraces the twenty two letters, and the earth absorbed them, as it is written, “all the rivers go to the sea”, and was thus fed. Thus the heavens and the earth are united and the earth is fed.
וְקַבִּילַת לוֹן לְאִתְּזָנָא. מָטוּן מִלָּה בְּקוּלְפוֹי שְׁכִיחֵי. קוּסְטְרָא דְּקוּטְרָא בְּאַרְעָא שְׁכִיחַ. כַּד אֶשָׁא דִמְלַהֲטָא נָגִיד וְאִתְעַר מִשְּׂמָאלָא אָחִיד בָּהּ וְסַלְקָא תְּנָנָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שמות י״ט:י״ח) וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ מִפְּנִי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו ה' בָּאֵשׁ. דָּא אֶשָׁא וְדָא תְּנָנָא. וּכְתִיב, (שמות י״ט:י״ח) וְאֶת הָהָר עָשֵׁן. מִגּוֹ דְאֶשָׁא כַּד נָחִית אֲחִידָן דָּא בְּדָא תְּנָנָא בְּאֶשָׁא. וּכְדֵין בִּסְטַר שְׂמָאלָא קַיְימָא כֹּלָּא. וְהַיְינוּ רָזָא (ישעיהו מ״ח:י״ג) אַף יָדִי יָסְדָה אָרֶץ. וִימִינִי טִפְּחָה שָׁמָיִם. בְּחֵילָא דְּיָמִינָא לְעֵילָא. כִּי הַאי גַוְונָא אִתְעֲבִידוּ שְׁמַיָא דְּאִיהוּ דְכַר. וּדְכַר מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא קָא אָתֵי וְנוּקְבָא מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא. (לעיל א ע"ב). When the flaming fire goes forth and the Left is awakened, smoke also goes up, as it says, “Now mount Sinai was altogether on smoke, because the Lord descended upon it in fire” (Ex. 19, 18); because when fire descends, smoke and fire are intermingled, and so the whole is on the side of the left. This is the inner meaning of the verse, “Yea, my hand hath laid the foundations of the earth, and my right hand hath spread out the heavens” (Is. 48, 13), i.e. by the power of the Right above; for the heavens are male and the male comes from the side of the right, and the female from the side of the left.
(ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה. עַד הָכָא אִסְתַּלְּקוּ מִלִּין דְּלָא לְשָׁאֲלָא כְּדִלְעֵילָא. דְּחָכְמָה אִשְׁתַּכְלֵיל מֵאַיִן וְלָא קַיְימָא לְשָׁאֲלָא דְּסָתִים וְעָמִיק לֵית דְּיֵקוּם בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּאִתְפַּשַּׁט נְהוֹרָא עֲמִיקָא נְהוֹרֵיהּ קַיְימָא בִּשְׁאֵלְתָּא אַף עַל גַּב דְּאִיהוּ סָתִים מִכֹּלָּא דִלְתַתָּא. וְקָרָאן לֵיהּ עַל פּוּם שְׁאֵילְתָּא מִ"י. מִי בָּרָא אֵלֶּה. It says: Lift up your eyes on high and see, Who hath created these (Is. 40, 26). This is the limit of inquiry. For Wisdom was completed from ayin (nothing), which is no subject of inquiry, since it is too deeply hidden and recondite to be comprehended. From the point at which its light begins to extend it is the subject of inquiry, although it is still more recondite than anything beneath, and it is called the interrogative pronoun, “Who?”
וְהַיְנוּ רָזָא דְּקָאַמְרָן (לקמן פה ע"ב) (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח. מִבֶּטֶן מִי וַדַּאי (יצא הקרח) הַהוּא דְקַיְימָא לִשְׁאֵלְתָּא. וְלֵית לְשָׁאֲלָא מַה לְּעֵילָא מַה לְּתַתָּא. אֶלָּא לְשָׁאֲלָא אֲתַר דְּנַפְקָן לְמִנְדַע. וְלָא לְמִנְדַע לֵיהּ. דְּהָא לָא יָכְלִין. אֶלָא קַיְימָא לִשְׁאֶלְתָּא וְלָא לְמִנְדַע בֵּיהּ. Hence, “Who (Mi) created these”, and also, “From the womb of Whom (Mi) came forth the ice”; as much as to say, that about which we can inquire but find no answer.
בְּרֵאשִׁית ב' רֵאשִׁית. רֵאשִׁית מַאֲמָר הוּא. אוֹ נִימָא דִּבְרֵאשִׁית אִיהוּ מַאֲמָר. אֶלָּא עַד לָא נָפִיק וְאִתְפַּשַּׁט חֵילֵיהּ (לעיל טו ע"ב) וְכֹלָּא סָתִים בֵּיהּ. בְּרֵאשִׁית אִיהוּ וּמַאֲמָר אִיהוּ. כֵּיוָן דְּנָפִיק וְאִתְפְּשַׁט מִנֵּיהּ חֵילִין, רֵאשִׁית אִקְרֵי וְהוּא מַאֲמָר בִּלְחוֹדוֹי. מִ"י שְׁאֵילְתָּא הַהוּא דְּבָרָא אֵלֶּה. לְבָתַר כַּד אִתְפְּשַׁט וְאִשְׁתַּכְלַל אִתְעֲבִיד י"ם וּבָרָא לְתַתָּא. וְכֹלָּא עָבִיד כְּהַהוּא גַוְונָא מַמָּשׁ דִּלְעֵילָא. דָּא לָקֳבֵל דָּא וְדָא כְּגַוְונָא דְּדָא. וְתַרְוַויְיהוּ ב'. We have analysed the word Bereshith into the letter beth and the word reshith. Is reshith a creative utterance, or are we to say that Bereshith is the creative utterance? The truth is that so long as its energy had not emerged and spread and everything was still latent in it, it was Bereshith, and that was a creative utterance. But when being emerged and spread from it, it was called reshith, and that became a creative utterance. Similarly, the interrogative Mi created eleh (these); but subsequently when it extended and completed itself, it became Yam (sea), and created a lower world after the pattern of the upper, the two being represented by the letter beth (= 2).
כְּתִיב, (שיר השירים א׳:י״ב) עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ. בִּמְסִבּוֹ לְאִתְיַישְׁבָא בְּמַלְכוּ תַּתָּאָה. בְּרָזָא דְּהַהוּא חַבְרוּתָא וְתַפְנוּקָא דְּהַהוּא חֲבִיבוּתָא דִּבְעֵדֶן עִלָּאָה בְּהַהוּא שְׁבִיל דְּסָתִים וְגָנִיז וְלָא אִתְיְדַע וְאִתְמַלְיָיא מִנֵּיהּ וְנַפְקָא בְּנַחֲלִין יְדִיעָן. נִרְדִי נָתַן רֵיחוֹ דָּא מַלְכָּא תַּתָּאָה. דְּבָרָא עָלְמָא לְתַתָּא כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא וְסָלִיק רֵיחָא טָבָא עִלָּאָה לְשַׁלְטָאָה וּלְמֶעְבַּד וְיָכִיל וְשַׁלִּיט וְנָהִיר בִּנְהוֹרָא עִלָּאָה. It is written: While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance (S. S. 1, 12). This describes how the King delights himself in the company of the lower king, in their affectionate companionship in the celestial Eden, in that hidden and concealed path which is filled from him and issues in certain specified streams. “My spikenard gave its fragrance”: this is the lower king, who created a lower world after the pattern of the upper. So there goes up a goodly fragrance to direct and to perform, and it acquires power and shines with supernal light.
בִּתְרֵין גַּוְונִין אִתְבְּרֵי עָלְמָא, בְּיָמִינָא וּבִשְׂמָאלָא בְּשִׁיתָּא יוֹמִין עִלָּאִין. שִׁיתָּא יוֹמִין אִתְעֲבִידוּ לְאַנְהָרָא כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (שמות ל״א:י״ז) כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְיָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ. וְאִלֵּין כָּרוּן אָרְחִין וְעֲבָדוּ שִׁיתִין נוּקְבִין לִתְהוֹמָא רַבָּא. וְאִנּוּן שִׁיתִין נוּקְבִין לְאַעֲלָאָה מַיָא דְנַחֲלֵי גוֹ תְּהוֹמָא. וְעַל דָּא (הא תנינן) הַשִּׁיתִין מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית נִבְרְאוּ וְאִנּוּן הֲווּ שְׁלָמָא דְעָלְמָא: The world was created in two fashions, with the right and with the left, in six supernal days. Six days were created to illumine, as it says, “for into six days the Lord made the heavens and the earth”, and they trod out paths and made sixty openings into the great abyss, to conduct the waters of the streams into the abyss. Hence the Rabbinic dictum that “the openings (under the altar) were from the six days of creation”, and they brought peace to the world.
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ סוֹסְפִיתָא דְּקָמְרֵי גּוֹ קוֹלְטוֹי דְּהֲוָה בְּקַדְמִיתָא וְלָא אִתְקַיְימַת. הָיְתָה כְּבָר וּלְבָתַר אִתְקַיְּימַת. בְּאַרְבְּעִין וּתְרֵין אַתְוָון אִתְגְּלִיף עַלְמָא וְאִתְקַיְימַת. וְכֻלְהוּ עִטּוּרָא דִשְׁמָא קַדִּישָׁא. AND THE EARTH WAS VOID AND WITHOUT FORM. This describes the original state-as it were, the dregs of ink clinging to the point of the pen-in which there was no subsistence, until the world was graven with forty-two letters, all of which are the ornamentation of the Holy Name.
כַּד מִצְטַרְפִין סָלְקִין אַתְוָון לְעֵילָא וְנָחְתִין לְתַתָּא מִתְעַטְּרָן בְּעִטְרִין בְּאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא וְיָכִיל עַלְמָא לְאִתְקַיְימָא. וְאִלֵּין אִתְקַיְימִין בְּעוֹבָדוֹי דְעָלְמָא (נ"א דמלכא). טוּפְסְרָא דְּקִילְטָא בְּהָנֵי שְׁכִיחֵי (כחותמא) דְגוּשְׁפַּנְקָא. עָאלוּ וּנְפָקוּ אֶת וְאֶת וְאִתְבְּרֵי עָלְמָא. עָאלוּ גוֹ חוֹתָמָא וְאִצְטָרְפוּ וְאִתְקְיַּים עָלְמָא. When they are joined, letters ascend and descend, and form crowns for themselves in all four quarters of the world, so that the world is established through them and they through it. A mould was formed for them like the seal of a ring; when they went in and issued, and the world was created, and when they were joined together in the seal, the world was established.
בְּקוֹלְפֵי דְּחִוְיָא רַבְרְבָא מָחוּ וְעָאלוּ תְּחוֹת נוּקְבֵי דְעַפְרָא אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה אַמִּין. לְבָתַר תְּהוֹמָא רַבָּא הֲוָה סָלִיק בַּחֲשׁוֹכָא וַחֲשׁוֹכָא חָפֵי כֹּלָּא. עַד דְּנָפַק נְהוֹרָא (לעיל טו א) וּבָקַע בַּחֲשׁוֹכָא וְנָפַק וְאִתְנְהִיר דִּכְתִיב, (איוב י״ב:כ״ב) מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִנִּי חשֶׁךְ וַיּוֹצֵא לָאוֹר צַלְמָוֶת. They struck against the great serpent, and penetrated under the chasms of the dust fifteen hundred cubits. Afterwards the great deep arose in darkness, and darkness covered all, until light emerged and cleft the darkness and came forth and shone, as it is written, “He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death” (Job 12, 22).
מַיָא אִתְקַלוּ בְּתִיקְלָא אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה בְּאֶצְבְּעָאן. תְּלַת נְטִיפוּ גוֹ תִּיקְלָא. פַּלְגוּ מִנַּיְיהוּ לְקִיּוּמָא וּפַלְגוּ דְּעָאלוּ לְתַתָּא. אִלֵּין סָלְקִין וְאִלֵּין נָחֲתִין. כֵּיוָן דִּסְלִיקוּ בִּסְלִיקוּ דְיָדָא. קָאִים תִּיקְלָא בְּאוֹרַח מֵישַׁר וְלָא סָטָא לְיָמִינָא וְלִשְׂמָאלָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו מ׳:י״ב) מִי מָדַד בְּשָׁעֳלוֹ מַיִם וְגו'. The waters were weighed in a balance. Fifteen hundred times three fingers flowed into the balance, half for preservation and half to go below. At first one side of the balance rose and the other fell. When, however, the lower side was raised by the hand, the balance was even and did not incline to left or right; hence it is written, “Who hath measured the waters in the hollow of his hand?” (Is. 40, 12).
כֹּלָּא הֲוָה בֵּיהּ בְּאַרְעָא סָתִים וְלָא אִתְגַּלְיָיא. וְחֵילָא וְתָקְפָא וּמַיָא גְלִידִין בְּגַוָּוהּ וְלָא נְגִידוּ וְלָא אִתְפַּשְׁטוּ. עַד דְּאַנְהִיר עֲלָהּ נְהוֹרָא דִלְעֵילָא וּנְהוֹרָא מָחַאת בְּקוּלְטוֹי וְאִשְׁתְּרִיאוּ חֵילָהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיֹּאמֶר אֱלהִים יְהִי אוֹר. וַיְהִי אוֹר. דָּא הוּא אוֹר קַדְמָאָה עִלָּאָה דְּהֲוָה מִקַּדְמַת דְּנָא. At first all the powers of the earth were latent and not productive, and the waters were frozen in it and did not flow. They only spread abroad when a light from above was shed upon the earth, for when this struck it with its rays its powers were released. So it says, “And God said, Let there be light, and there was light.” This is the supernal primordial light which was already existing;
וּמֵהָכָא נָפְקוּ כָּל חֵילִין וְתוּקְפִּין. וְאַרְעָא אִתְבַּסְמַת וְאַפִּיקַת חֵילָהָא לְבָתַר. כֵּיוָן דְּנָהִיר (ונחית) הֲוָה אִסְתַּלַּק נְהוֹרֵיהּ מִסְיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא. כַּד אִסְתַּכַּל בְּחַיָּיבֵי עָלְמָא אִתְגְּנִיז וְאִתְטְמִיר וְלָא נָפִיק אֶלָּא בִּשְׁבִילוֹי סְתִימִין דְּלָא אִתְגַּלְיָין: from this came forth all powers and forces, and through this the earth was firmly established and subsequently brought forth its products. When this light shone on what was below, its radiance spread from one end of the world to the other; but when it observed the sinners of the world, it hid itself away, and issued only by secret paths which cannot be discovered.
Bereshit 30:319-323 (Chapter 30) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 30:319-323 (Chapter 30) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּנִינָן כָּל שְׁלמֹה דְּאִתְּמָר בְּשִׁיר הַשִּׁירִים בְּמַלְכָּא דִשְׁלָמָא דִילֵיהּ. בְּמֶלֶךְ (ס"א בנוקבי מלכא) סְתָם בְּנוּקְבָא. מִלָּה (נ"א מלך) תַּתָּאָה בְּעִלָּאָה. וְרָזָא דְמִלָּה דִּירָתָא תַּתָּאָה לְעִלָּאָה תַּרְוַויְיהוּ כְּחַד. וְהַיְנוּ בַּיִ"ת דִּכְתִיב, (האזינו רצא א) (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבְנְה בַּיִת. וּכְתִיב (שיר השירים ג׳:ט׳) אַפִּרְיוֹן עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלמֹה מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. אַפִּרְיוֹן דָּא תִּקּוּנָא דְעָלְמָא תַּתָּאָה מֵעָלְמָא עִלָּאָה. We have been taught that wherever the name Solomon occurs in the Song of Songs, it refers to “the King to whom peace belongs”, while the term “king”, simply, refers to the Female. The lower is contained in the upper, and the mnemonic is that the lower is heir to the upper, so that both are as one, together constituting beth (=bayith, house), as it is written, “With wisdom a house (bayith) is builded” (Prov. 24, 3). Now it is written: The king Solomon made him a palanquin of the trees of Lebanon (S. S. 3, 9). The “palanquin” is the maintenance of the lower world through the agency of the upper world.
דְּעַד לָא בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא הֲוָה סָתִים שְׁמֵיהּ בֵּיהּ וְלָא (נ"א הוה) הוּא שְׁמֵיהּ סָתִים בְּגַוֵּיהּ חָד וְלָא קַיְימָא מִלָּה (והוא הוה בלחודוי) עַד דְּסָלִיק בִּרְעוּתָא (דמחשבה לקיימא כלא במטון דסמיטרא) לְמִבְרֵי עָלְמָא וְהֲוָה רָשִׁים וּבָנֵי וְלָא קַיְימָא, עַד דְּאִתְעַטַּף בְּעִטּוּפָא חַד דְּזִיהֲרָא (עלאה דמחשבה) וּבָרָא עָלְמָא (נ"א ימינא דעלמא קדמאה) (נ"א שמים). Before God created the world, His name was enclosed within Him, and therefore He and His name enclosed within Him were not one. Nor could this unity be effected until He created the world. Having, therefore, decided to do so, He traced and built, but the aim was not attained until He enfolded Himself in a covering of a supernal radiance of thought and created therefrom a world.
וְאַפִּיק (אילנין) אֲרָזִין עִלָּאִין רַבְרְבִין מֵהַהוּא נְהוֹרָא (נ"א וזיוא רבא) זִיהֲרָא עִלָּאָה (נ"א חד דזהר ימינא עלאה), וְשַׁוֵּי רְתִיכוּ עַל תְּרֵין וְעֶשְׂרִין אַתְוָון רְשִׁימִין אִתְגְלִיפוּ בְּעֶשֶׂר אֲמִירָן וְאִתְיַישְׁבוּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב מֵעֲצֵי הַלְּבָנוֹן. וּכְתִיב, (ויצא קסב ב) (תהילים ק״ד:ט״ז) אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע (דהא מאלין עביד ההוא אפריון). He produced from the light of that supernal radiance mighty cedars of the upper world, and placed His chariot on twenty-two graven letters which were carved into ten utterances and infixed there. Hence it is written, “from the trees of Lebanon”, and it is also written, “the cedars of Lebanon which he hath planted” (Ps. 104, 16).
עָשָׂה לוֹ הַמֶּלֶךְ שְׁלמֹה, לוֹ לְגַרְמֵיהּ, לוֹ לְתִקּוּנֵיהּ, לוֹ לְאַחְזָאָה יְקָרָא עִלָּאָה. לוֹ לְאוֹדָעָא דְאִיהוּ חַד וּשְׁמֵיהּ חַד כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (זכריה י״ד:ט׳) (יהיה יהו"ה אחד ושמו אחד וכתיב) (תהילים פ״ג:י״ט) וְיֵדְעוּ כִּי אַתָּה שִׁמְךָ יְיָ לְבַדֶּךָ. It says in our text, “King Solomon made for himself.” The words “for himself’ indicate that He made it for His own behoof, for His own advantage, to display His glory, to show that He is one and His name one, as it is written, “and they shall know that it is thou alone whose name is the Lord” (Ps. 58, 19).
בְּמָטוּן דְּקָלְפוֹי. קַסְטוֹרִין יְדִיעָא. נָטִיף לְסִטְרָא דָא לְעֵילָא. נָטִיף לְיָמִינָא. סְטָא לִשְׂמָאלָא. נָחִית לְתַתָּא. וְכֵן לְאַרְבַּע זָוְיָין. מַלְכוּ אִתְפְּרַשׁ לְעֵילָא וְתַתָּא וּלְאַרְבַּע זָוְיָין לְמֶהוֵי חַד. נַהֲרָא עִלָּאָה Through the blows of His light various realms were made intelligible. He glanced at this side above, He glanced to the right, He turned to the left and descended below, and so to all four cardinal points. Thus His kingdom spread above and below and in all four directions, since a certain supernal stream flowed downwards
נָחִית לְתַתָּא. וְעָבִיד לֵיהּ יַמָּא רַבָּא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְהַיָּם אֵינְנּוּ מָלֵא. דְּהָא הוּא כָּנִישׁ כֹּלָּא וְשָׁאִיב לֵיהּ בְּגַוִּיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שיר השירים ב׳:א׳) אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים. וְאֵין שָׁרוֹן אֶלָא אֲתַר יַמָּא רַבָּא דְּשָׁאִיב כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא דְּאַפִּיק וְשָׁאִיב וְנָהִיר (ועאלין ביה. בגיני כך דא אפיק ודא שאיב, נהיר) דָּא בְּדָא בְּאוֹרְחִין יְדִיעָן (נחלייא כפן עלויה). וּכְדֵין עֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבְנֶה בַּיִת. וְעַל דָּא בֵּית בְּרֵאשִׁית. (נ"א ועל דא בית דעלמא מלך סתם) (בית עלאה אתבני בחכמה. וכן תתאה אוף הכי). אֲבָל בֵּיתָא עִלָּאָה רַבְרְבָא יִשּׁוּבָא דְעָלְמָא. מֶלֶךְ סְתָם בֵּיתָא תַּתָּאָה. and formed a great sea, as it says, “all the rivers flow into the sea and the sea is not full” (Eccl. 1, 7), for it gathers the Whole and draws it into its midst, as it is written, “I am the rose of Sharon” (S. S. 2, 1), Sharon being the basin of the great sea which draws to itself all the waters of the World and absorbs them. Thus the one discharges and the other collects, and one shines through the other in a specified manner. Of this relationship it is written, “By wisdom is the house built”; hence the beth (=2) of Bereshith, implying that the upper house is built in wisdom and the lower one also. The upper house, which is the greater, makes the world habitable, and is called Elohim; the lower one is called simply “king”.
(תהילים ס״ג:י״ב) וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלהִים, (כד אתער גבורה) עִלָּאָה לְאַחְדָא בֵּיהּ תְּחוֹת רֵישֵׁיהּ וּלְקָרְבָא לֵיהּ בְּחֶדְוָה לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד. וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלהִים חֲדוּ נְהוֹרָא דְּאַפִּיק (נ"א בנהורא) (דנהרא) דְּנָפִיק בְּחַד שְׁבִילָא טָמִיר וְגָנִיז וְעֲיִּיל בֵּיהּ (ב', תרין) דְּאִנּוּן חַד וְעַל דָּא עָלְמָא אִשְׁתַּכְלַל בְּקִיּוּמָא שְׁלִים. It is written, “The king shall rejoice in Elohim” (Ps. 63, 12): to wit, when the supernal Geburah (Force) bestirs itself to embrace him and draw him to himself, so that all should be one. Again, the words may be taken to refer to the gladness of the stream which issues in one hidden and secret path and enters as two which are one, thus rendering the world complete and whole.
וְהַמֶּלֶךָ יִשְׂמַח בֵּאלהִים עָלְמָא (נ"א נהרא עלאה) תַּתָּאָה חָדֵי בְּעָלְמָא עִלָּאָה (נ"א סתימא ההוא דשדר) עֲמִיקָא (חדו דנגיד ונפיק באן אתר חדי. באלהים. ביה חדי. ביה שדר) חַיִּים לְכֹלָּא. חַיֵּי מַלְכָּא אִקְרוּן. דָּא עִקָּרָא דְּבֵיתָא. בֵּיתָא דָּא בָּנֵי בֵּיתָא דְעָלְמָא. וּבָנֵי עָלְמָא. וְדָא הוּא בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים ב' רֵאשִׁית. רֵאשִׁית חָכְמָה כַּד כָּנִישׁ כֹּלָּא לְגַוֵּיהּ וְאִתְעֲבִיד יַמָּא רַבָּא לְשָׁאֲבָא כֹּלָּא. Or again, “The king shall rejoice in Elohim”, i.e. the lower world rejoices in the upper recondite world which sent forth life to all, which was called the life of the king. This is the foundation of the house. This house built the house of the world, and built a world. This is what is meant by “in the beginning God created”: “in the beginning”, to wit, in Wisdom.
יַמָּא דְּקָאפוּ מֵימוֹי. שָׁאִיב כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא. וְכָנִישׁ לוֹן לְגַוֵיהּ. וּמַיִין אָזְלִין וְשָׁאטִין וְאִשְׁתָּאֲבָן בֵּיהּ. וְדָא נָפִיק מִגּוֹ עִלָּאָה. וְסִימָנֵיהּ דְּרָזָא דָא (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח דְּמֵימוֹי גְלִידִין בֵּיהּ לְשָׁאֲבָא אָחֳרָנִין. When it collected the whole into itself, it became the great sea, a sea of which the waters were congealed, those waters which had flowed in from the upper source, as we indicate by the verse, “From the womb of Whom (Mi) came forth the ice” (Job. 38, 29), its waters congealing in it in order to draw in others.
הַאי קָרַח (לקמן נב א) יַמָּא דְקָפָא לָא נַגְדִין מֵימוֹי. אֶלָּא בְּשַׁעֲתָא דְתוּקְפָּא דְדָרוֹם מָטֵי לְגַבֵּיהּ וּמַקְרִיב לֵיהּ בַּהֲדֵיהּ. כְּדֵין מַיָא דְּהֲווּ גְלִידִין בְּסִטְרָא דְּצָפוֹן מִשְׁתָּרָן וְנָגְדִין. דְּהָא מִסִּטְרָא דְצָפוֹן גְּלִידֵי מַיָּא וּמִסִּטְרָא דְדָרוֹם מִשְׁתְּרָן. וְנָגְדִין לְאַשְׁקָאָה כָּל אִנּוּן חֵיוַת בְּרָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (תהילים ק״ד:י״א) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי וְגו' וְאִלֵּין אִקְרוּן הָרֵי בָתֶר טוּרִין דְּפִירוּדָא. דְּכֻלְהוּ מִשְׁתַּקְיָין כַּד סִטְרָא דְדָרוֹם שָׁארֵי לְקָרְבָא בַּהֲדֵיהּ. וּכְדֵין מַיָּא נָגְדִין. וּבְחֵילָא דָא עִלָּאָה דְּנָגִיד כֹּלָּא הֲווּ בִּרְבוּ בְּחֵדוּ. This ice was a frozen sea the waters of which did not flow until the force of the South reached it and drew it to itself. Then the waters which were congealed in the side of the North were relaxed and commenced to flow; for it was on the side of the North that the waters were frozen, and on the side of the South that they thawed and began to flow, in order to water all the “beasts of the field”, as it is written, “they give water to all the beasts of the field” (Ps. 104, 11). These are called hare bather (mountains of separation), and all are watered when the side of the South begins to approach and to make the water flow. Through the streaming of this supernal energy all were in gladness.
כַּד מַחֲשָׁבָה סָלִיק בִּרְעוּ (דחדוה) מִטְמִירָא דְכָל טְמִירִין. מָטֵי (ואתנגיד) מִגַּוִּיהּ חַד נָהָר. (כתרא טמירא) וְכַד מִתְקָרְבִין דָּא בְּדָא בְּחַד שְׁבִיל דְּלָא יְדִיעַ לְעֵילָא וְתַתָּא וְהָכָא הוּא רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָּא. וּב' מֶלֶךְ סְתָם מֵהַאי רִאשִׁיתָא אִשְׁתַּכְלַל וְדָמֵי דָא לְדָא. When it so pleased the thought of the Most Mysterious, a river flowed forth therefrom, and when one joined the other by a path which cannot be traced either above or below, herein was the beginning of all, and Beth (= second), which is plain “king”, was completed from this beginning, and one was like the other.
(ובחילא דא) בָּרָא אֱלהִים אֶת הַשָּׁמַיִם, (סתמא נקודה סתימא דנגדין מימוי ונפקין ברא) (נ"א בתר דנפקין בדא) (ונ"א נהרא דנפיק בה"א עלאה) (ונ"א נהורא דנגיד ואפיק בדא) וְאַפִּיק קוֹל מִגַּוִּיהּ. וְדָא אִקְרֵי קוֹל הַשּׁוֹפָר. וְהַיְינוּ בָּרָא אֱלהִים אֶת הַשָּׁמַיִם (ואיהו) דְּאִיהוּ קוֹל הַשּׁוֹפָר (נ"א ואיהו השופר). וְשָׁמַיִם שַׁלִּיטִין בְּחַיֵּי הַמֶּלֶךְ עִלָּאָה עַל אַרְעָא. וְסִימָנִיךְ בֶּן יִשַּׁי חַ"י עַל הָאֲדָמָה. דְּחַיִּים תַּלְיָין בְּבֶן יִשַּׁי. (ובוא"ו נגדין ליה). וּבְהוּ שַׁלִּיט בְּכֹלָּא. וְאַרְעָא מִינֵּיהּ אִתְזְנַת. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ. וָא"ו דְּאִתּוֹסַף לְשַׁלְטָאָה בִּמְזוֹנֵי עַל אַרְעָא. With this energy God created the heavens, a hidden point the waters of which flow forth without, and produced therefrom a voice which is called the voice of the Shofar. Hence it says, “God created the heavens”, to wit, the voice of the Shofar. The heavens control the life of the supernal King upon the earth (as indicated by the catchword, “the son of Jesse is alive upon the earth”, since life depends upon the son of Jesse). It is through Vau that life flows to it, and it controls all and the earth is fed therefrom; hence it is written, “and (v-) the earth”, the vau being added to control the sustenance of the earth.
אֶ"ת לְעֵילָא וְהוּא חֵילָא דִּכְלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון דְאַפִּיק אֶ"ת א' ת' אֱלהִים דָּא וְיָהִיב לַשָּׁמַיִם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שיר השירים ג׳:י״א) בָּעֲטָרָה שֶׁעִטְרָה לוֹ אִמּוֹ בְּיוֹם חֲתוּנָתוֹ. וְהַיְינוּ אֶת הַשָּׁמַיִם לְאַכְלָלָא דָא בְּדָא וּלְחַבְּרָא לוֹן דָּא בְּדָא לְאִתְקַיְּימָא כְּחֲדָא בְּאִנּוּן חַיֵּי מַלְכָּא מֶלֶךְ סְתָם לְאִתְזְנָא מִינֵיהּ שָׁמַיִם. וְאֶת הָאָרֶץ חִבּוּרָא דִּדְּכַר וְנוּקְבָא דְּאִתְגְּלִיפוּ בְּאַתְוָן רְשִׁימִין. וְחַיֵּי מַלְכָּא דְּאִתְנְגִידוּ מִן שְׁמַיָא דְּשָׁמַיִם נַגְדִין לוֹן לְקַיְּימָא אַרְעָא וְכָל אֻכְלוֹסִין דִּילָהּ. The word eth refers to something in the upper world, to wit, the power of the totality of the twenty-two letters, which Elohim produced and gave to the heavens (as it says, “with the crown with which his mother crowned him on the day of his espousals”); hence, “the (eth) heavens”, to associate and combine one with the other, so as to be established together by the “life of the king”, that the heavens should be fed therefrom. The words “and (ve-eth) the earth” indicate the union of male and female, which were traced with individual letters, and the “life of the king” which flowed from the heavens, the heavens pouring them forth to maintain the earth and all its denizens.
וְרָזָא דְּאֱלֹהִים עִלָּאָה עֲבַד שָׁמַיִם וָאָרֶץ לְקִיּוּמָא. וְאַפִּיק לוֹן כְּחֲדָא בְּחֵילָא דִלְעֵילָא רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָא. כְּגַוְונָא דָא רָזָא עִלָּאָה נָחִית לְתַתָּא. וְהַאי בַּתְרָאָה עָבִיד שָׁמַיִם וְאָרֶץ לְתַתָּא. In this way the so-called supernal Elohim made a heaven and earth for permanency, and produced them together by the supernal energy, the starting-point of all. The supernal essence then descended to a lower grade, and this latter made a heaven and earth below.
וְרָזָא דְכֹלָּא ב' תְּרֵין עָלְמִין נִינְהוּ וּבְרָאוּ עָלְמִין. דָּא עָלְמָא עִלָּאָה וְדָא עָלְמָא תַּתָּאָה. דָּא כְּגַוְונָא דְדָא. דָּא בְּרָא שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְדָא בְּרָא שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְעַל דָּא ב' תְּרֵין עָלְמִין נִינְהוּ. דָּא אַפִּיק תְּרֵין עָלְמִין. וְדָא אַפִּיק תְּרֵין עָלְמִין, וְכֹלָּא בְּחֵילָא דְרֵאשִׁית עִלָּאָה. The whole process is symbolised by the letter beth. There are two Worlds and they created worlds, one an upper world and one a lower world, one corresponding to the other; one created heaven and earth and the other created heaven and earth. In this way the letter beth signifies two further worlds; one produced two worlds and the other produced two worlds; and all through the energy of the supernal reshith.
נָחִית עִלָּאָה בְּתַתָּאָה וְאִתְמַלְיָיא בְּאֹרַח דְּחַד דַּרְגָּא דְּשָׁרֵי עֲלָהּ. כְּגַוְונָא דְּהַהוּא שְׁבִיל סָתִים וְטָמִיר וְגָנִיז לְעֵילָא. בַּר דְּחַד שְׁבִיל דַּקִּיק. וְחַד אֹרַח. הַהוּא דִלְתַתָּא אֹרַח כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ד׳:י״ח) וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נוֹגַהּ. וְהַהוּא דִלְעֵילָא שְׁבִיל דַּקִיק כְּדִכְתִיב, (איוב כ״ח:ז׳) נָתִיב לא יְדָעוֹ עָיִט. וְרָזָא דְּכֹלָּא (ישעיהו מ״ג:ט״ז) הַנּוֹתֵן בַּיָּם דָּרֶךְ וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה. וּכְתִיב, (תהילים ע״ז:כ׳) בַּיָּם דַּרְכֶּךָ וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים. עָלְמָא עִלָּאָה כַּד אִתְמַלְיָיא וְאִתְעַבְּרָא כְּנוּקְבָא דְּמִתְעַבְּרָא מִן דְּכוּרָא אַפִּיקַת תְּרֵין בְּנִין כְּחַד, דְּכַר וְנוּקְבָא, וְאִנּוּן שָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּגַוְונָא עִלָּאָה. When the upper descended into the lower, it was filled from the channel of a certain grade which rested on it, corresponding to that hidden, secret and recondite path above, the difference being that one is a narrow path and the other a way. The one below is a way, like “the way of the righteous which is as a shining light” (Prov. 4, 18), whereas the one above is a narrow path, like. “the track which the vulture knoweth not” (Job 28, 7). The mnemonic for the whole is the verse, “who maketh a way in the sea and a path in the mighty waters” (Is. 43, 16); and similarly it is written, “Thy way is in the sea and thy path is in great waters”. When the upper world was filled and became pregnant, it brought forth two children together, a male and a female, these being heaven and earth after the supernal pattern.
מִמֵּימוֹי דִשְׁמַיָא אִתְּזַן אַרְעָא וּמֵימוֹי אִשְׁתַּדָּן בְּגַוָּוהּ, אֶלָּא דְעִלָּאֵי דְּכַר וְתַתָּאֵי נוּקְבָא. וְתַתָּאֵי מִן דְּכוּרָא אִתְּזְנָן. וּמַיִין תַּתָּאִין קָרָאן לְעִלָּאִין כְּנוּקְבָא דִּפְתִיחָא לִדְכוּרָא וְשָׁדַת מַיָא לָקֳבֵל מַיָא דִדְכוּרָא לְמֶעְבַּד זַרְעָא. וְנוּקְבָא מִן דְּכוּרָא אִתְּזְנַת. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ בְּתוֹסֶפֶת וי"ו כְּמָה דְאִתְּמָר. The earth is fed from the waters of the heaven which are poured into it. These upper waters, however, are male, whereas the lower are female, and the lower are fed from the male and the lower waters call to the upper, like a female that receives the male, and pour out water to meet the water of the male to produce seed. Thus the female is fed from the male, as it is written, “and the earth”, with the addition of van, as we have explained.
כְּתִיב, (ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה וְגו'. אַתְוָון אִתְחָקְקוּ בְּעוֹבָדָא דְּכֹלָּא. בְּעוֹבָדָא דְעִלָּאָה וּבְעוֹבָדָא דְתַתָּאָה. לְבָתַר אִתְרְשִׁימוּ אַתְוָון וְאִתְחָקְקוּ בַּקְּרָא. ב' בְּרֵאשִׁית בָּרָא. א' אֱלהִים אֶת. ב' רֵאשִׁית בָּרָא וַדַּאי. כְּמָה דְּאִתְּמָר בי"ת בָּרָא וַדַּאי בְּחֵילָא עִלָּאָה (בתקיפו דרזא דאנון אתוון). ב' נוּקְבָא. א' דְּכַר. כְּמָה דְּב' בָּרָא וַדַּאי בְּחֵילָא דִלְעֵילָא. הָכִי א' אַפִּיק אַתְוָון הַשָּׁמַיִם כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתַרְתִין אַתְוָון. ה' אַפִּיק שָׁמַיִם לְמֵיהַב לֵיהּ חַיִּין (נ"א ולאשקאה) וּלְאַשְׁרָשָׁא לֵיהּ. Letters were imprinted on the fabric of the Whole, on the upper and on the lower fabric. Afterwards the letters were distinguished and inscribed in the Scripture-beth in Bereshith bara, and aleph in Elohim eth. Beth is female, aleph male. As beth created, so aleph produced letters. “The heavens” are the totality of twenty-two letters. The letter he produced the heavens to give them life and to water them and the earth.
וְאֶת הָאָרֶץ. ו' אַפִּיק הָאָרֶץ לְמֵיהַב לָהּ מְזוֹנָא וּלְאַתְקָנָא לָהּ וּלְמֵיהַב לָהּ סִפּוּקָא דְּאִתְחַזֵּי לָהּ. וְאֶת הָאָרֶץ, דְּנָטִיל וָא"ו אֶ"ת כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון וּמִתְּזָן אַרְעָא. וְאַרְעָא כָּלִיל לוֹן לְגַוָּוהּ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם. וְהַיְינוּ רָזָא וְאֶת הָאָרֶץ. דְּכָנִישׁ כֹּלָּא לְגַוָּוהּ וְקַבְּלִית לוֹן הָאָרֶץ נָטְלָא הָאָרֶץ. וְאֶ"ת דָּא שָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּחֲדָא. אֶ"ת הַשָּׁמַיִם רָזָא דְשָׁמַיִם וָאָרֶץ כְּחֲדָא (הארץ נטלית ו). The letter vau produced the earth to give it food and to provide for it its requirements. The word ve-eth (and) signifies that vau took eth, which embraces the twenty two letters, and the earth absorbed them, as it is written, “all the rivers go to the sea”, and was thus fed. Thus the heavens and the earth are united and the earth is fed.
וְקַבִּילַת לוֹן לְאִתְּזָנָא. מָטוּן מִלָּה בְּקוּלְפוֹי שְׁכִיחֵי. קוּסְטְרָא דְּקוּטְרָא בְּאַרְעָא שְׁכִיחַ. כַּד אֶשָׁא דִמְלַהֲטָא נָגִיד וְאִתְעַר מִשְּׂמָאלָא אָחִיד בָּהּ וְסַלְקָא תְּנָנָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שמות י״ט:י״ח) וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ מִפְּנִי אֲשֶׁר יָרַד עָלָיו ה' בָּאֵשׁ. דָּא אֶשָׁא וְדָא תְּנָנָא. וּכְתִיב, (שמות י״ט:י״ח) וְאֶת הָהָר עָשֵׁן. מִגּוֹ דְאֶשָׁא כַּד נָחִית אֲחִידָן דָּא בְּדָא תְּנָנָא בְּאֶשָׁא. וּכְדֵין בִּסְטַר שְׂמָאלָא קַיְימָא כֹּלָּא. וְהַיְינוּ רָזָא (ישעיהו מ״ח:י״ג) אַף יָדִי יָסְדָה אָרֶץ. וִימִינִי טִפְּחָה שָׁמָיִם. בְּחֵילָא דְּיָמִינָא לְעֵילָא. כִּי הַאי גַוְונָא אִתְעֲבִידוּ שְׁמַיָא דְּאִיהוּ דְכַר. וּדְכַר מִסִּטְרָא דְּיָמִינָא קָא אָתֵי וְנוּקְבָא מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא. (לעיל א ע"ב). When the flaming fire goes forth and the Left is awakened, smoke also goes up, as it says, “Now mount Sinai was altogether on smoke, because the Lord descended upon it in fire” (Ex. 19, 18); because when fire descends, smoke and fire are intermingled, and so the whole is on the side of the left. This is the inner meaning of the verse, “Yea, my hand hath laid the foundations of the earth, and my right hand hath spread out the heavens” (Is. 48, 13), i.e. by the power of the Right above; for the heavens are male and the male comes from the side of the right, and the female from the side of the left.
(ישעיהו מ׳:כ״ו) שְׂאוּ מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי בָּרָא אֵלֶּה. עַד הָכָא אִסְתַּלְּקוּ מִלִּין דְּלָא לְשָׁאֲלָא כְּדִלְעֵילָא. דְּחָכְמָה אִשְׁתַּכְלֵיל מֵאַיִן וְלָא קַיְימָא לְשָׁאֲלָא דְּסָתִים וְעָמִיק לֵית דְּיֵקוּם בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּאִתְפַּשַּׁט נְהוֹרָא עֲמִיקָא נְהוֹרֵיהּ קַיְימָא בִּשְׁאֵלְתָּא אַף עַל גַּב דְּאִיהוּ סָתִים מִכֹּלָּא דִלְתַתָּא. וְקָרָאן לֵיהּ עַל פּוּם שְׁאֵילְתָּא מִ"י. מִי בָּרָא אֵלֶּה. It says: Lift up your eyes on high and see, Who hath created these (Is. 40, 26). This is the limit of inquiry. For Wisdom was completed from ayin (nothing), which is no subject of inquiry, since it is too deeply hidden and recondite to be comprehended. From the point at which its light begins to extend it is the subject of inquiry, although it is still more recondite than anything beneath, and it is called the interrogative pronoun, “Who?”
וְהַיְנוּ רָזָא דְּקָאַמְרָן (לקמן פה ע"ב) (איוב ל״ח:כ״ט) מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח. מִבֶּטֶן מִי וַדַּאי (יצא הקרח) הַהוּא דְקַיְימָא לִשְׁאֵלְתָּא. וְלֵית לְשָׁאֲלָא מַה לְּעֵילָא מַה לְּתַתָּא. אֶלָּא לְשָׁאֲלָא אֲתַר דְּנַפְקָן לְמִנְדַע. וְלָא לְמִנְדַע לֵיהּ. דְּהָא לָא יָכְלִין. אֶלָא קַיְימָא לִשְׁאֶלְתָּא וְלָא לְמִנְדַע בֵּיהּ. Hence, “Who (Mi) created these”, and also, “From the womb of Whom (Mi) came forth the ice”; as much as to say, that about which we can inquire but find no answer.
בְּרֵאשִׁית ב' רֵאשִׁית. רֵאשִׁית מַאֲמָר הוּא. אוֹ נִימָא דִּבְרֵאשִׁית אִיהוּ מַאֲמָר. אֶלָּא עַד לָא נָפִיק וְאִתְפַּשַּׁט חֵילֵיהּ (לעיל טו ע"ב) וְכֹלָּא סָתִים בֵּיהּ. בְּרֵאשִׁית אִיהוּ וּמַאֲמָר אִיהוּ. כֵּיוָן דְּנָפִיק וְאִתְפְּשַׁט מִנֵּיהּ חֵילִין, רֵאשִׁית אִקְרֵי וְהוּא מַאֲמָר בִּלְחוֹדוֹי. מִ"י שְׁאֵילְתָּא הַהוּא דְּבָרָא אֵלֶּה. לְבָתַר כַּד אִתְפְּשַׁט וְאִשְׁתַּכְלַל אִתְעֲבִיד י"ם וּבָרָא לְתַתָּא. וְכֹלָּא עָבִיד כְּהַהוּא גַוְונָא מַמָּשׁ דִּלְעֵילָא. דָּא לָקֳבֵל דָּא וְדָא כְּגַוְונָא דְּדָא. וְתַרְוַויְיהוּ ב'. We have analysed the word Bereshith into the letter beth and the word reshith. Is reshith a creative utterance, or are we to say that Bereshith is the creative utterance? The truth is that so long as its energy had not emerged and spread and everything was still latent in it, it was Bereshith, and that was a creative utterance. But when being emerged and spread from it, it was called reshith, and that became a creative utterance. Similarly, the interrogative Mi created eleh (these); but subsequently when it extended and completed itself, it became Yam (sea), and created a lower world after the pattern of the upper, the two being represented by the letter beth (= 2).
כְּתִיב, (שיר השירים א׳:י״ב) עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ. בִּמְסִבּוֹ לְאִתְיַישְׁבָא בְּמַלְכוּ תַּתָּאָה. בְּרָזָא דְּהַהוּא חַבְרוּתָא וְתַפְנוּקָא דְּהַהוּא חֲבִיבוּתָא דִּבְעֵדֶן עִלָּאָה בְּהַהוּא שְׁבִיל דְּסָתִים וְגָנִיז וְלָא אִתְיְדַע וְאִתְמַלְיָיא מִנֵּיהּ וְנַפְקָא בְּנַחֲלִין יְדִיעָן. נִרְדִי נָתַן רֵיחוֹ דָּא מַלְכָּא תַּתָּאָה. דְּבָרָא עָלְמָא לְתַתָּא כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא וְסָלִיק רֵיחָא טָבָא עִלָּאָה לְשַׁלְטָאָה וּלְמֶעְבַּד וְיָכִיל וְשַׁלִּיט וְנָהִיר בִּנְהוֹרָא עִלָּאָה. It is written: While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance (S. S. 1, 12). This describes how the King delights himself in the company of the lower king, in their affectionate companionship in the celestial Eden, in that hidden and concealed path which is filled from him and issues in certain specified streams. “My spikenard gave its fragrance”: this is the lower king, who created a lower world after the pattern of the upper. So there goes up a goodly fragrance to direct and to perform, and it acquires power and shines with supernal light.
בִּתְרֵין גַּוְונִין אִתְבְּרֵי עָלְמָא, בְּיָמִינָא וּבִשְׂמָאלָא בְּשִׁיתָּא יוֹמִין עִלָּאִין. שִׁיתָּא יוֹמִין אִתְעֲבִידוּ לְאַנְהָרָא כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (שמות ל״א:י״ז) כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה יְיָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ. וְאִלֵּין כָּרוּן אָרְחִין וְעֲבָדוּ שִׁיתִין נוּקְבִין לִתְהוֹמָא רַבָּא. וְאִנּוּן שִׁיתִין נוּקְבִין לְאַעֲלָאָה מַיָא דְנַחֲלֵי גוֹ תְּהוֹמָא. וְעַל דָּא (הא תנינן) הַשִּׁיתִין מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית נִבְרְאוּ וְאִנּוּן הֲווּ שְׁלָמָא דְעָלְמָא: The world was created in two fashions, with the right and with the left, in six supernal days. Six days were created to illumine, as it says, “for into six days the Lord made the heavens and the earth”, and they trod out paths and made sixty openings into the great abyss, to conduct the waters of the streams into the abyss. Hence the Rabbinic dictum that “the openings (under the altar) were from the six days of creation”, and they brought peace to the world.
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ סוֹסְפִיתָא דְּקָמְרֵי גּוֹ קוֹלְטוֹי דְּהֲוָה בְּקַדְמִיתָא וְלָא אִתְקַיְימַת. הָיְתָה כְּבָר וּלְבָתַר אִתְקַיְּימַת. בְּאַרְבְּעִין וּתְרֵין אַתְוָון אִתְגְּלִיף עַלְמָא וְאִתְקַיְימַת. וְכֻלְהוּ עִטּוּרָא דִשְׁמָא קַדִּישָׁא. AND THE EARTH WAS VOID AND WITHOUT FORM. This describes the original state-as it were, the dregs of ink clinging to the point of the pen-in which there was no subsistence, until the world was graven with forty-two letters, all of which are the ornamentation of the Holy Name.
כַּד מִצְטַרְפִין סָלְקִין אַתְוָון לְעֵילָא וְנָחְתִין לְתַתָּא מִתְעַטְּרָן בְּעִטְרִין בְּאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא וְיָכִיל עַלְמָא לְאִתְקַיְימָא. וְאִלֵּין אִתְקַיְימִין בְּעוֹבָדוֹי דְעָלְמָא (נ"א דמלכא). טוּפְסְרָא דְּקִילְטָא בְּהָנֵי שְׁכִיחֵי (כחותמא) דְגוּשְׁפַּנְקָא. עָאלוּ וּנְפָקוּ אֶת וְאֶת וְאִתְבְּרֵי עָלְמָא. עָאלוּ גוֹ חוֹתָמָא וְאִצְטָרְפוּ וְאִתְקְיַּים עָלְמָא. When they are joined, letters ascend and descend, and form crowns for themselves in all four quarters of the world, so that the world is established through them and they through it. A mould was formed for them like the seal of a ring; when they went in and issued, and the world was created, and when they were joined together in the seal, the world was established.
בְּקוֹלְפֵי דְּחִוְיָא רַבְרְבָא מָחוּ וְעָאלוּ תְּחוֹת נוּקְבֵי דְעַפְרָא אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה אַמִּין. לְבָתַר תְּהוֹמָא רַבָּא הֲוָה סָלִיק בַּחֲשׁוֹכָא וַחֲשׁוֹכָא חָפֵי כֹּלָּא. עַד דְּנָפַק נְהוֹרָא (לעיל טו א) וּבָקַע בַּחֲשׁוֹכָא וְנָפַק וְאִתְנְהִיר דִּכְתִיב, (איוב י״ב:כ״ב) מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִנִּי חשֶׁךְ וַיּוֹצֵא לָאוֹר צַלְמָוֶת. They struck against the great serpent, and penetrated under the chasms of the dust fifteen hundred cubits. Afterwards the great deep arose in darkness, and darkness covered all, until light emerged and cleft the darkness and came forth and shone, as it is written, “He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death” (Job 12, 22).
מַיָא אִתְקַלוּ בְּתִיקְלָא אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה בְּאֶצְבְּעָאן. תְּלַת נְטִיפוּ גוֹ תִּיקְלָא. פַּלְגוּ מִנַּיְיהוּ לְקִיּוּמָא וּפַלְגוּ דְּעָאלוּ לְתַתָּא. אִלֵּין סָלְקִין וְאִלֵּין נָחֲתִין. כֵּיוָן דִּסְלִיקוּ בִּסְלִיקוּ דְיָדָא. קָאִים תִּיקְלָא בְּאוֹרַח מֵישַׁר וְלָא סָטָא לְיָמִינָא וְלִשְׂמָאלָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו מ׳:י״ב) מִי מָדַד בְּשָׁעֳלוֹ מַיִם וְגו'. The waters were weighed in a balance. Fifteen hundred times three fingers flowed into the balance, half for preservation and half to go below. At first one side of the balance rose and the other fell. When, however, the lower side was raised by the hand, the balance was even and did not incline to left or right; hence it is written, “Who hath measured the waters in the hollow of his hand?” (Is. 40, 12).
כֹּלָּא הֲוָה בֵּיהּ בְּאַרְעָא סָתִים וְלָא אִתְגַּלְיָיא. וְחֵילָא וְתָקְפָא וּמַיָא גְלִידִין בְּגַוָּוהּ וְלָא נְגִידוּ וְלָא אִתְפַּשְׁטוּ. עַד דְּאַנְהִיר עֲלָהּ נְהוֹרָא דִלְעֵילָא וּנְהוֹרָא מָחַאת בְּקוּלְטוֹי וְאִשְׁתְּרִיאוּ חֵילָהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיֹּאמֶר אֱלהִים יְהִי אוֹר. וַיְהִי אוֹר. דָּא הוּא אוֹר קַדְמָאָה עִלָּאָה דְּהֲוָה מִקַּדְמַת דְּנָא. At first all the powers of the earth were latent and not productive, and the waters were frozen in it and did not flow. They only spread abroad when a light from above was shed upon the earth, for when this struck it with its rays its powers were released. So it says, “And God said, Let there be light, and there was light.” This is the supernal primordial light which was already existing;
וּמֵהָכָא נָפְקוּ כָּל חֵילִין וְתוּקְפִּין. וְאַרְעָא אִתְבַּסְמַת וְאַפִּיקַת חֵילָהָא לְבָתַר. כֵּיוָן דְּנָהִיר (ונחית) הֲוָה אִסְתַּלַּק נְהוֹרֵיהּ מִסְיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא. כַּד אִסְתַּכַּל בְּחַיָּיבֵי עָלְמָא אִתְגְּנִיז וְאִתְטְמִיר וְלָא נָפִיק אֶלָּא בִּשְׁבִילוֹי סְתִימִין דְּלָא אִתְגַּלְיָין: from this came forth all powers and forces, and through this the earth was firmly established and subsequently brought forth its products. When this light shone on what was below, its radiance spread from one end of the world to the other; but when it observed the sinners of the world, it hid itself away, and issued only by secret paths which cannot be discovered.
Chapter 32
Chapter 32 somebodyBereshit 32:330-332 (Chapter 32) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 32:330-332 (Chapter 32) (Bereshit) (Zohar) somebodyבְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים. רָזָא דְּרֵאשִׁית עֲרִיסוֹתֵיכֶם חַלָּה תָּרִימוּ תְּרוּמָה. דָּא חָכְמָה עִלָּאָה דְּאִיהִי רֵאשִׁית. ב' בֵּיתָא דְעָלְמָא לְאִתְשַׁקָּאָה מֵהַהוּא נָהָר דְּעֲיִּיל בֵּיהּ. רָזָא דִכְתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְנָהָר דְּאַכְנִישׁ כֹּלָּא מֵעוּמְקָא עִלָּאָה וְלָא פְּסִיקוּ מֵימוֹי לְעָלְמִין לְאַשְׁקָאָה לְגִנְתָּא. IN THE BEGINNING GOD CREATED. The word reshith (beginning) refers to the supernal Wisdom; the letter beth (i.e. bayith, house) designates the world, which is watered from that stream which enters it, and which is alluded to in the verse, “A stream went forth from Eden to water the garden.” This stream gathers all the waters from a supernal hidden source, and flows perenially to water the Garden. (This hidden source is the First Temple.)
וְהַהוּא עִמְקָא עִלָּאָה בַּיִת רִאשׁוֹן בְּרֵאשִׁית אִסְתַּיְימוּ בֵּיהּ אַתְוָון בְּחַד שְׁבִיל דַּקִּיק דְּגָנִיז בְּגַוֵּיהּ. וּמִגּוֹ הַהוּא עוּמְקָא נָפְקוּ תְּרֵין חֵילִין דִּכְתִיב אֶת הַשָּׁמַיִם. שָׁמַיִם לָא כְּתִיב אֶלָּא הַשָּׁמַיִם. מִגּוֹ הַהוּא עוּמְקָא דְסָתִים מִכֹּלָּא. וְאֶת הָאָרֶץ סְתִימָא דָּא אַפִּיק לְהַאי אָרֶץ. In reshith all the letters were enclosed by a secret path hidden within it. From this source went forth two entities, as it is written, “the heavens and the earth”.
אֲבָל בִּכְלָלָא דְשָׁמַיִם הֲוָה. וּנְפָקוּ כְּחֲדָא מִתְדַּבְּקָא בְּסִטְרוֹי דָּא בְּדָא. כַּד אִתְנְהִיר רֵאשִׁיתָא דְּכֹלָּא, שָׁמַיִם נַטְלוּ לָהּ וְאוֹתִיבוּ לָהּ בְּאַתְרָהּ, דִּכְתִיב וְאֶת הָאָרֶץ. וְאֶת מִכְּלָלָא דְּאַתְוָון דְּאִנּוּן אֶ"ת. The earth was at first included in the heavens, and they emerged together, clinging to one another. When the first illumination came, the heavens took the earth and put it in its place.
כַּד אִתְהַדְּרַת אַרְעָא לְמֵיתַב בְּאַתְרָהּ וְאִתְפְּרַשׁ מִסִּטְרוֹי דְשָׁמַיִם, הֲוַת תּוֹהָה וּבוֹהָה לְאִתְדַּבְּקָא בַּשָּׁמַיִם כְּחֲדָא (נ"א כקדמיתא) בְּקַדְמִיתָא. בְּגִין דְּחָמַת לַשָּׁמַיִם נְהִירִין וְהִיא אִתְחַשְׁכַת. עַד דִּנְהוֹרָא עִלָּאָה נָפַק עֲלָהּ וְאַנְהִיר לָהּ וְתָבַת בְּאַתְרָהּ לְאִסְתַּכְּלָא בִּשְׁמַיָא אַפִּין בְּאַפִּין. וּכְדֵין אִתְתַּקָּנַת אַרְעָא וְאִתְבַּסְמַת. Thereupon the earth, being separated1The text of our translation varies somewhat from that of the Hebrew. from the side of the heavens, was amazed and dumbfounded, desiring to cleave to the heavens as before, because she saw the heavens bathed in light while she was enveloped in darkness. At length, however, the celestial light descended upon her, and from her place she looked at the heavens face to face; and so the earth was firmly established.
נָפַק נְהוֹרָא בִּסְטַר יָמִינָא (לעיל יז) וַחֲשׁוֹכָא בִּסְטַר שְׂמָאלָא. וְאַפְרִישׁ לוֹן לְבָתַר בְּגִין לְאִתְכַּלְּלָא דָא בְּדָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ. וְאִי תֵימָא הֲוָה הַבְדָּלָה מַמָּשׁ. לָא. אֶלָּא יוֹם אָתֵי מִסִּטְרָא דִנְהוֹרָא דְּאִיהוּ יָמִינָא. וְלַיְלָה מִסִּטְרָא דְּחֲשׁוֹכָא דְּאִיהוּ שְׂמָאלָא. וְכַד נָפְקוּ כְּחֲדָא אַפְרִישׁ לוֹן. וְהַבְדָּלָה הֲוָה מִסִּטְרוֹי לְאִסְתַּכְּלָא אַפִּין בְּאַפִּין וּלְאִתְדַּבְּקָא דָא בְּדָא לְמֶהֱווֹ כֹּלָּא חָד. Light came forth on the right side and darkness on the left, and God afterwards separated them in order again to unite them, as it is written, “And God divided the light from the darkness.” This does not mean that there was an absolute separation, but that day came from the side of light, which is the right, and night from the side of darkness, which is the left, and that, having emerged together, they were separated in such a way as to be no longer side by side but face to face, in which guise they clung to one another and formed one,
וְאִיהוּ אִקְרֵי יוֹם וְקָרֵי לֵיהּ יוֹם. וְאִיהִי קָרֵי לָיְלָה כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וַיִּקְרָא אֱלהִים לָאוֹר יוֹם וְגו'. מַהוּ וְלַחשֶׁךְ. דָּא חשֶׁךְ דְּאָחִיד לְלַיְלָה דְּלֵית לָהּ נְהוֹרָא מִגַּרְמָהּ (ס"א והיא אתקרי לילה דכתיב ולחשך קרא לילה בגין דאחיד בה חשך ולית לה נהורא מגרמה) וְאַף עַל גַּב דְּאָתָא מִסִּטְרָא דְאֶשָׁא דְּאִיהִי חשֶׁךְ. אֲבָל חשֶׁךְ עַד דְּאִתְנְהִיר מִסִּטְרָא דְיוֹם, יוֹם נָהִיר לְלַיְלָה, וְלַיְלָה לָא נָהִיר עַד זִמְנָא דִּכְתִיב, (תהילים קל״ט:י״ב) וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁכָה כָּאוֹרָה. the light being called day and the darkness night, as it says, “And God called the light day and the darkness he called night.” This is the darkness that is attached to night, which has no light of its own, although it comes from the side of the primordial fire which is also called “darkness”. It remains dark until it is illumined from the side of day. Day illumines night, and night will not be light of itself until the time of which it is written, “the night shineth as the day, the darkness is even as the light” (Ps. 139, 12).1There seems to be here a lacuna in the text.
Chapter 35
Chapter 35 somebodyBereshit 35 (Chapter 35) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 35 (Chapter 35) (Bereshit) (Zohar) somebodyבֵּית דִּבְרֵאשִׁית רַבְרְבָא. רִבִּי יוֹסֵי שָׁאִיל לֵיהּ. וְאָמַר הַאי שִׁיתָּא יוֹמֵי בְּרֵאשִׁית דְּקָא תָּנִינָן מָאן אִנּוּן. אָמַר לֵיהּ הַיְינוּ דִּכְתִיב (תהילים ק״ד:ט״ז) אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע. כְּמָה דְּאִלֵּין אֲרָזִין נָפְקִין מִן לְבָנוֹן. הָכִי נָמֵי אִנּוּן שִׁיתָּא יוֹמִין נָפְקִין מִן בְּרֵאשִׁית. R. Jose propounded the question: ‘What are the “six days of Bereshith” of which the Rabbis speak so often?’ R. Simeon answered: ‘These are, in truth, “the cedars of Lebanon which he has planted״. As the cedars spring from Lebanon, so these six days spring from Bereshith.
וְאִלֵּין שִׁיתָּא יוֹמִין עִלָּאִין קְרָא פָּרִישׁ לוֹן דִּכְתִיב, (דברי הימים א כ״ט:י״א) לְךָ יְיָ הַגְּדוּלָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְגו'. כִּי כֹל דָּא צַדִּיק. בַּשָּׁמַיִם דָּא תִּפְאֶרֶת. וּבָאָרֶץ דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. כְּתַרְגּוּמוֹ דִּי אָחִיד בִּשְׁמַיָא וּבְאַרְעָא. כְּלוֹמַר דִּיסוֹדָא דְעָלְמָא דְּאִקְרֵי כֹּל, אִיהוּ אָחִיד בְּתִפְאֶרֶת דְּאִקְרֵי שָׁמָיִם, וּבָאָרְץ דְּאִקְרֵי כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. These are the six supernal days which are specified in the verse: “Thine, O Lord, are the Greatness (Gedulah), the Might (Geburah), the Beauty (Tifereth), the Victory (Nezah), and the Majesty (Hod)” (I Chron. 29, 11). The words “For all” refer to the Zaddik (righteous one), who is Yesod (foundation of the world)….
וְעַל דָּא בְּרִאשִׁית, ב' רֵאשִׁית הִיא (חכמה, כמה דתרגם יונתן בראשית בחכמתא) בְּגִין דְּאִיהִי תִּנְיָינָא לְחוּשְׁבְּנָא וְאִקְרֵי רֵאשִׁית. בְּגִין דְהַאי כִּתְרָא עִלָּאָה טְמִירָא הִיא קַדְמָאָה. וְעַל דְּלָא עָיִיל בְּחוּשְׁבְּנָא, תִּנְיָינָא הֲוֵי רִאשִׁית. בְּגִין דָּא ב' רֵאשִׁית. וְעוֹד כְּמָה דְחָכְמָה עִלָּאָה אִיהִי רֵאשִׁית. חָכְמָה תַּתָּאָה רֵאשִׁית נָמֵי הַוְיָא. וְעַל דָּא לֵית לְאַפְרָשָׁא ב' מִן רֵאשִׁית. The word Bereshith we interpret to mean “the second, i.e. Hokmah (Wisdom) is the starting-point”, because the supernal Kether (Crown), which is really first, is too recondite and therefore is not counted; hence the second is the starting-point. Again, the word be-reshith indicates that there are two reshith’s, because as the upper Wisdom is a reshith (starting-point), so the lower Wisdom is a reshith.
בְּרֵאשִׁית מַאֲמָר קָרִינָן לֵיהּ וְהָכִי הוּא. וְשִׁיתָּא יוֹמִין נָפְקִין מִינָהּ וְאִתְכְּלִילָן בֵּיהּ. וְאִלֵּין אִקְרוּן כְּגַוְונָא דְאִלֵּין אָחֳרָנִין. Further, we reckon Bereshith as a maamar (creative utterance), and six days issued from it and are comprised in it, and bear the names of those others.
בָּרָא אֱלהִים. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. מַאי לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן לְאַשְׁקָאָה וּלְקַיְימָא לֵיהּ וּלְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ. אֱלֹהִים אֱלהִים חַיִּים, דְּמַשְׁמַע בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים וַדַּאי עַל יְדָא דְהַהוּא נַהֲרָא בְּגִין לְאַפָּקָא כֹּלָּא וּלְאַשְׁקָאָה כֹּלָּא. The next words, Created Elohim, are analogous to the verse “and a river went forth from Eden to water the garden”, i.e. to water it and keep it and attend to all its needs. Thus this Elohim is Elohim Hayyim (the living God), and we render ‘Bereshith created Elohim” by means of that stream, as the agent for producing the world and vivifying it.
אֶת הַשָּׁמַיִם חִבּוּרָא דְּכַר וְנוּקְבָא כְּדְקָא חָזֵי. לְבָתַר הַאי. בֵּיהּ אִתְבְּרֵי עָלְמָא לְתַתָּא. בֵּיהּ יָהִיב חֵילָא לְכֹלָּא. אֶ"ת הַשָּׁמַיִם דְּמַשְׁמַע דְּשָׁמַיִם אַפִּיקוּ אֶת בְּחֵילָא דְרָזָא דְּאֱלֹהִים חַיִּים בָּתַר דְּרֵאשִׁית אַפִּיק לֵיהּ. Further, the two words eth hashamaim (the heavens) signify the fitting union of male and female. After this a lower world was created through the agency of the heavens, and through it Elohim gave being to all.
כֵּיוָן דְּהַאי אַפִּיק כֹּלָּא וְכֹלָּא אִתְיְישַׁב בְּדוּכְתֵיהּ כְּחַד. עִזְקָא דָא בַּתְרַיְיתָא אִתְעֲבִידַת רֵאשִׁית. וּבְהַאי רֵאשִׁית אַפִּיק נְהוֹרִין עִלָאִין וְשָׁרֵי נַהֲרָא וְשָׁרֵי מַיָא לְנַגְדָא לְקַבְּלָא לְתַתָּא. וְעַל דָּא בְּרֵאשִׁית וַדַּאי בָּרָא אֱלהִים. בֵּיהּ בָּרָא עַלְמָא תַּתָּאָה. בֵּיהּ אַפִּיק נְהוֹרִין. בֵּיהּ יָהִיב חֵילָא לְכֹלָּא. More precisely, the heavens produced eth, which is the Whole. When the Whole was settled in its place, this last link in the chain became in turn a starting-point (reshith), through which Elohim released the stream, and the waters began to flow to the lower world, so that we can now render “by means of reshith God created”, viz. the lower world; by its means He produced radiances and gave being to all.’
רִבִּי יְהוּדָה אָמַר עַל דָּא כְּתִיב, (ישעיהו י׳:ט״ו) הֲיִתְפָּאֵר הַגַּרְזֶן עַל הַחוֹצֵב בּוֹ. שְׁבָחָא דְּמַאן, לָאו דְּאוּמָנָא הוּא. כָּךְ בְּהַאי רֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים עִלָּאָה אֶת הַשָּׁמַיִם. שְׁבָחָא דְּמַאן דְּאֱלהִים הוּא. R. Judah said: ‘In allusion to this it is written, “should the axe boast itself against him that heweth therewith?” (Is. 10, 15). Surely it is the craftsman who is entitled to boast. So here, seeing that by means of this reshith the supernal Elohim created the heavens, it is God to whom the glory belongs….’
אָמַר רִבִּי יוֹסֵי הַאי דִכְתִיב, (דברים ד׳:ז׳) אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרוֹבִים אֵלָיו. קְרוֹבִים. קָרוֹב מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא אֱלֹהִים עִלָּאָה. אֱלֹהִים דְּפַחַד יִצְחָק. אֱלהִים בַּתְרָאָה. וּבְגִינֵי כָּךְ קְרוֹבִים (לקמן קלה א) וּגְבוּרוֹת סַגִּיאִין אִנּוּן דְּנָפְקִין מֵחַד וְכֻלְהוּ חַד.
תּוֹסֶפְתָּא בְּרֵאשִׁי"תּ בָּרָ"א רֶמֶז לְכֶתֶּ"ר חָכְמָ"ה. אֱלֹהִים רוֹמֵז לְבִינָ"ה. אֶ"תּ רוֹמֵז לִגְדוּלָ"ה וּגְבוּרָ"ה. הַשָׁמַיִ"ם דָּא הוּא תִּפְּאֶרֶ"תּ. ואֶ"תּ רוֹמֵז לְנֶצַּ"ח הוֹ"ד יְסוֹ"ד. הָאָרֶ"ץ רוֹמֵז לְמַלְכוּ"תּ: (עד כאן תוספתא)
Bereshit 35:339-347 (Chapter 35) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 35:339-347 (Chapter 35) (Bereshit) (Zohar) somebodyבֵּית דִּבְרֵאשִׁית רַבְרְבָא. רִבִּי יוֹסֵי שָׁאִיל לֵיהּ. וְאָמַר הַאי שִׁיתָּא יוֹמֵי בְּרֵאשִׁית דְּקָא תָּנִינָן מָאן אִנּוּן. אָמַר לֵיהּ הַיְינוּ דִּכְתִיב (תהילים ק״ד:ט״ז) אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע. כְּמָה דְּאִלֵּין אֲרָזִין נָפְקִין מִן לְבָנוֹן. הָכִי נָמֵי אִנּוּן שִׁיתָּא יוֹמִין נָפְקִין מִן בְּרֵאשִׁית. R. Jose propounded the question: ‘What are the “six days of Bereshith” of which the Rabbis speak so often?’ R. Simeon answered: ‘These are, in truth, “the cedars of Lebanon which he has planted״. As the cedars spring from Lebanon, so these six days spring from Bereshith.
וְאִלֵּין שִׁיתָּא יוֹמִין עִלָּאִין קְרָא פָּרִישׁ לוֹן דִּכְתִיב, (דברי הימים א כ״ט:י״א) לְךָ יְיָ הַגְּדוּלָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְגו'. כִּי כֹל דָּא צַדִּיק. בַּשָּׁמַיִם דָּא תִּפְאֶרֶת. וּבָאָרֶץ דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. כְּתַרְגּוּמוֹ דִּי אָחִיד בִּשְׁמַיָא וּבְאַרְעָא. כְּלוֹמַר דִּיסוֹדָא דְעָלְמָא דְּאִקְרֵי כֹּל, אִיהוּ אָחִיד בְּתִפְאֶרֶת דְּאִקְרֵי שָׁמָיִם, וּבָאָרְץ דְּאִקְרֵי כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. These are the six supernal days which are specified in the verse: “Thine, O Lord, are the Greatness (Gedulah), the Might (Geburah), the Beauty (Tifereth), the Victory (Nezah), and the Majesty (Hod)” (I Chron. 29, 11). The words “For all” refer to the Zaddik (righteous one), who is Yesod (foundation of the world)….
וְעַל דָּא בְּרִאשִׁית, ב' רֵאשִׁית הִיא (חכמה, כמה דתרגם יונתן בראשית בחכמתא) בְּגִין דְּאִיהִי תִּנְיָינָא לְחוּשְׁבְּנָא וְאִקְרֵי רֵאשִׁית. בְּגִין דְהַאי כִּתְרָא עִלָּאָה טְמִירָא הִיא קַדְמָאָה. וְעַל דְּלָא עָיִיל בְּחוּשְׁבְּנָא, תִּנְיָינָא הֲוֵי רִאשִׁית. בְּגִין דָּא ב' רֵאשִׁית. וְעוֹד כְּמָה דְחָכְמָה עִלָּאָה אִיהִי רֵאשִׁית. חָכְמָה תַּתָּאָה רֵאשִׁית נָמֵי הַוְיָא. וְעַל דָּא לֵית לְאַפְרָשָׁא ב' מִן רֵאשִׁית. The word Bereshith we interpret to mean “the second, i.e. Hokmah (Wisdom) is the starting-point”, because the supernal Kether (Crown), which is really first, is too recondite and therefore is not counted; hence the second is the starting-point. Again, the word be-reshith indicates that there are two reshith’s, because as the upper Wisdom is a reshith (starting-point), so the lower Wisdom is a reshith.
בְּרֵאשִׁית מַאֲמָר קָרִינָן לֵיהּ וְהָכִי הוּא. וְשִׁיתָּא יוֹמִין נָפְקִין מִינָהּ וְאִתְכְּלִילָן בֵּיהּ. וְאִלֵּין אִקְרוּן כְּגַוְונָא דְאִלֵּין אָחֳרָנִין. Further, we reckon Bereshith as a maamar (creative utterance), and six days issued from it and are comprised in it, and bear the names of those others.
בָּרָא אֱלהִים. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. מַאי לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן לְאַשְׁקָאָה וּלְקַיְימָא לֵיהּ וּלְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ. אֱלֹהִים אֱלהִים חַיִּים, דְּמַשְׁמַע בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים וַדַּאי עַל יְדָא דְהַהוּא נַהֲרָא בְּגִין לְאַפָּקָא כֹּלָּא וּלְאַשְׁקָאָה כֹּלָּא. The next words, Created Elohim, are analogous to the verse “and a river went forth from Eden to water the garden”, i.e. to water it and keep it and attend to all its needs. Thus this Elohim is Elohim Hayyim (the living God), and we render ‘Bereshith created Elohim” by means of that stream, as the agent for producing the world and vivifying it.
אֶת הַשָּׁמַיִם חִבּוּרָא דְּכַר וְנוּקְבָא כְּדְקָא חָזֵי. לְבָתַר הַאי. בֵּיהּ אִתְבְּרֵי עָלְמָא לְתַתָּא. בֵּיהּ יָהִיב חֵילָא לְכֹלָּא. אֶ"ת הַשָּׁמַיִם דְּמַשְׁמַע דְּשָׁמַיִם אַפִּיקוּ אֶת בְּחֵילָא דְרָזָא דְּאֱלֹהִים חַיִּים בָּתַר דְּרֵאשִׁית אַפִּיק לֵיהּ. Further, the two words eth hashamaim (the heavens) signify the fitting union of male and female. After this a lower world was created through the agency of the heavens, and through it Elohim gave being to all.
כֵּיוָן דְּהַאי אַפִּיק כֹּלָּא וְכֹלָּא אִתְיְישַׁב בְּדוּכְתֵיהּ כְּחַד. עִזְקָא דָא בַּתְרַיְיתָא אִתְעֲבִידַת רֵאשִׁית. וּבְהַאי רֵאשִׁית אַפִּיק נְהוֹרִין עִלָאִין וְשָׁרֵי נַהֲרָא וְשָׁרֵי מַיָא לְנַגְדָא לְקַבְּלָא לְתַתָּא. וְעַל דָּא בְּרֵאשִׁית וַדַּאי בָּרָא אֱלהִים. בֵּיהּ בָּרָא עַלְמָא תַּתָּאָה. בֵּיהּ אַפִּיק נְהוֹרִין. בֵּיהּ יָהִיב חֵילָא לְכֹלָּא. More precisely, the heavens produced eth, which is the Whole. When the Whole was settled in its place, this last link in the chain became in turn a starting-point (reshith), through which Elohim released the stream, and the waters began to flow to the lower world, so that we can now render “by means of reshith God created”, viz. the lower world; by its means He produced radiances and gave being to all.’
רִבִּי יְהוּדָה אָמַר עַל דָּא כְּתִיב, (ישעיהו י׳:ט״ו) הֲיִתְפָּאֵר הַגַּרְזֶן עַל הַחוֹצֵב בּוֹ. שְׁבָחָא דְּמַאן, לָאו דְּאוּמָנָא הוּא. כָּךְ בְּהַאי רֵאשִׁית בָּרָא אֱלהִים עִלָּאָה אֶת הַשָּׁמַיִם. שְׁבָחָא דְּמַאן דְּאֱלהִים הוּא. R. Judah said: ‘In allusion to this it is written, “should the axe boast itself against him that heweth therewith?” (Is. 10, 15). Surely it is the craftsman who is entitled to boast. So here, seeing that by means of this reshith the supernal Elohim created the heavens, it is God to whom the glory belongs….’
אָמַר רִבִּי יוֹסֵי הַאי דִכְתִיב, (דברים ד׳:ז׳) אֲשֶׁר לוֹ אֱלֹהִים קְרוֹבִים אֵלָיו. קְרוֹבִים. קָרוֹב מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא אֱלֹהִים עִלָּאָה. אֱלֹהִים דְּפַחַד יִצְחָק. אֱלהִים בַּתְרָאָה. וּבְגִינֵי כָּךְ קְרוֹבִים (לקמן קלה א) וּגְבוּרוֹת סַגִּיאִין אִנּוּן דְּנָפְקִין מֵחַד וְכֻלְהוּ חַד.
תּוֹסֶפְתָּא בְּרֵאשִׁי"תּ בָּרָ"א רֶמֶז לְכֶתֶּ"ר חָכְמָ"ה. אֱלֹהִים רוֹמֵז לְבִינָ"ה. אֶ"תּ רוֹמֵז לִגְדוּלָ"ה וּגְבוּרָ"ה. הַשָׁמַיִ"ם דָּא הוּא תִּפְּאֶרֶ"תּ. ואֶ"תּ רוֹמֵז לְנֶצַּ"ח הוֹ"ד יְסוֹ"ד. הָאָרֶ"ץ רוֹמֵז לְמַלְכוּ"תּ: (עד כאן תוספתא)
Chapter 36
Chapter 36 somebodyBereshit 36 (Chapter 36) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 36 (Chapter 36) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר אֱלהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. (ויאמר אלהים למי הוא אומר אינו אומר אלא לאחרים. יהי (לעיל כב) אור לעולם הזה. ויהי אור לעולם הבא). וְדָא (דא) אִיהוּ נְהוֹרָא דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּקַדְמִיתָא. וְהוּא נְהוֹרָא דְּעֵינָא. וְהוּא נְהוֹרָא דְּאַחֲזֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם קַדְמָאָה וְהֲוֵי חָזֵי בֵּיהּ מִסְיָיפֵי עָלְמָא וְעַד סְיָיפֵי עָלְמָא. וְהוּא נְהוֹרָא דְּאַחֲזֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְדָוִד וְהֲוָה מְשַׁבֵּחַ וְאָמַר (תהילים ל״א:כ׳) מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ. וְהוּא נְהוֹרָא דְּאַחֲזֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמשֶׁה וְחָמָא בֵּיהּ מִגִּלְעָד וְעַד דָּן. AND GOD SAID, LET THERE BE LIGHT, AND THERE WAS LIGHT. This is the original light which God created. This is the light of the eye. It is the light which God showed to Adam, and through which he was able to see from one end of the world to the other. It was the light which God showed to David, who on seeing it burst forth into praise, saying, “Oh, how abundant is thy goodness which thou hast laid up for them that fear thee” (Ps. 31, 20). It is the light through which God showed to Moses the Land of Israel -from Gilead to Dan.
וּבְשַׁעֲתָא דְּחָמָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּיקוּמוּן תְּלָתָא דָרִין חַיָּיבִין. וְאִנּוּן דָּרָא דֶּאֱנוֹשׁ וְדָרָא דְּטוֹפָנָא וְדָרָא דְּפַלָּגָה (נ"א גניז ליה) בְּגִין דְּלָא יִשְׁתַּמְּשׁוּן בֵּיהּ, וְיָהַב יָתֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמשֶׁה וְאִשְׁתַּמַּשׁ בֵּיהּ תְּלַת יְרָחִין דְּאִשְׁתָּאֲרוּן לֵיהּ מִיּוֹמֵי עִבּוּרָא דִילֵיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות ב׳:ב׳) וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלשָׁה יְרָחִים. When God foresaw that three sinful generations would arise, namely the generation of Enosh, the generation of the Flood, and the generation of the Tower of Babel, He put it away so that they should not enjoy it, and gave it to Moses for the first three months after he was born when his mother hid him.
וּבָתַר תְּלַת יְרָחִין עָאל קַמֵּי פַּרְעֹה נָטִיל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִנֵּיהּ. עַד דְּקָאִים עַל טוּרָא דְסִינַי לְקַבָּלָא אוֹרַיְיתָא וְהָדַר לֵיהּ הַהוּא נְהוֹרָא וְאִשְׁתַּמַּשׁ בֵּיהּ כָּל יוֹמוֹי. וְלֹא יָכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִקְרַב בַּהֲדֵיהּ עַד דְּיָהַב מַסְוְה עַל אַנְפּוֹי כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות לה) וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו. וְאִתְעַטַּף בֵּיהּ כְּטַלִּית. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים ק״ד:ב׳) עוֹטֶה אוֹר כַּשַּׂלְמָה. When he was brought before Pharaoh God withdrew it from him, and only restored it to him when he stood upon the mountain of Sinai to receive the Torah. From that time he had the use of it for the rest of his life, so that the Israelites could not approach him till he put a veil over his face (Ex. 34, 30).
יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. כָּל מַה דְּאִתְּמָר בֵּיהּ וַיְהִי הוּא בְּעָלְמָא דֵין וּבְעָלְמָא דְּאֲתֵי. אָמַר רִבִּי יִצְחָק אוֹר דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעוֹבָדָא דִבְרֵאשִׁית הֲוָה סָלִיק נְהוֹרֵיהּ מִסְּיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא וְאִתְגְּנִיז. LET THERE BE LIGHT, AND THERE WAS LIGHT. Anything to which the term vayehi (and there was) is applied is found in this world and the next world. R. Isaac said: ‘The radiance which God produced at the time of the Creation illumined the world from one end to the other, but was withdrawn,
מַאי טַעְמָא אִתְגְּנִיז. בְּגִין דְּלָא יִתְהַנּוּן מִנֵּיהּ חַיָּיבֵי עָלְמָא. וְעָלְמִין לָא יִתְהַנּוּן בְּגִינֵיהוֹן. וְהוּא טָמִיר לְצַדִּיקַיָּא, לַצַּדִּיק דַּיְקָא דִּכְתִיב, (תהילים צ״ז:י״א) אוֹר זָרוּעַ לַצַּדִּיק וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה וּכְדֵין יִתְבַּסְּמוּן עָלְמִין וִיהוֹן כֹּלָּא חַד. וְעַד יוֹמָא דְיְהֵא עָלְמָא דְאֲתֵי הוּא טָמִיר וְגָנִיז. in order that the sinners of the world might not enjoy it, and it is treasured up for the righteous, i.e. for the Zaddik, as it is written, “light is sown for the Zaddik” (Ps. 97, 11); then worlds will be firmly established and all will form a single whole, but until the time when the future world shall emerge this light is hidden and stored up.
הַהוּא נְהוֹרָא נָפַק מִגּוֹ חֲשׁוֹכָא דְּאִתְגַּלְּפָא בְּקִלְפוֹי דִטְמִירָא דְּכֹלָּא. עַד דְּמֵהַהוּא נְהוֹרָא דְּאִתְגְּנִיז אִתְגְּלִיף בִּשְׁבִיל חַד טְמִירָא לַחֲשׁוֹכָא דִלְתַתָּא וּנְהוֹרָא שָׁארֵי בֵּיהּ. מָאן חֲשׁוֹכָא דִלְתַתָּא. הַהוּא דְאִקְרֵי לַיְלָה דִּכְתִיב בֵּיהּ וְלַחשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה. This light issued from the darkness which was carved out by the strokes of the Most Recondite; and similarly from that light which was stored away there was carved out through some hidden process the lower-world darkness in which light resides. This lower darkness is what is called “night” in the verse, “and the darkness he called night” (Gen. 1, 5).
וְעַל דָּא תָּנִינָן מַאי דִכְתִיב, (איוב י״ב:כ״ב) מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִנִּי חשֶׁךְ. רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִי תֵימָא מֵחשֶׁךְ סָתִים אִתְגַּלְּיָין. הָא חֲזִינָן דִּטְמִירִין אִנּוּן כָּל אִנּוּן כִּתְרִין עִלָּאִין וְקָרִינָן עֲמוּקוֹת. מַהוּ מְגַלֶּה. אֶלָּא כָּל אִנּוּן טְמִירִין עִלָּאִין לָא אִתְגַּלְּיָין אֶלָּא מִגּוֹ הַהוּא חֲשׁוֹכָא דְּאִיהוּ בְּרָזָא דְלֵילְיָא. (ויהא כלא חד ברזא דוהיה אור הלבנה כאור החמה בדרגא חדא ועד יומא דייתי הוא גנוז וטמיר (שייך לעיל בשטה ב)) תָּא חֲזֵי, כָּל אִנּוּן עֲמִיקִין סְתִימִין דְּנָפְקֵי מִגּוֹ מַחֲשָׁבָה וְקָלָא נָטִיל לוֹן לָא אִתְגַּלְּיָין עַד דְּמִלָּה מְגַלָּה לוֹן. מָאן מִלָּה הַיְינוּ דִבּוּר. Hence the Rabbinical exposition of the text: “He uncovereth deep things out of darkness” (Job. 12, 22)’, on which R. Jose said: ‘This cannot be the original darkness, since all the supernal crowns contained therein are still undisclosed, and we call them”deep things”. The term “uncovereth” can be applied to those supernal mysteries only in so far as they are contained in that darkness which is in the category of night. For all those deep and hidden things which issue from (God’s) thought and are taken up by the Voice are not disclosed till the Word reveals them. This Word is Speech,
וְהַאי דִּבּוּר אִקְרֵי שַׁבָּת. וּבְגִין דְּשַׁבָּת אִקְרֵי דִבּוּר, דִּבּוּר דְּחוֹל אָסוּר בְּשַׁבָּת. (גליון מהרש"ב וכך הוה עביד רבי שמעון כד חמי לאמיה דהות משתעיא הוה אמר לה, אמא, שתוקי, שבת הוא ואסיר). בְּגִין דְּדִבּוּר דָּא בַּעֲיָא לְשַׁלְטָאָה וְלָא אָחֳרָא. וְהַאי דִבּוּר דְּאִיהוּ אָתֵי מִסִּטְרָא דְּחשֶׁךְ מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִגַּוֵּיהּ. וּמַשְׁמַע מִנִּי חשֶׁךְ. הַהוּא דְּאֲתֵי מִסִּטְרָא דְחשֶׁךְ דִּכְתִיב מִנִּי דַּיְיקָא. and this Speech is called Sabbath, because this Speech seeks to dominate and not to let any other do so. It is this Speech which comes from the side of darkness that discloses hidden things from that darkness.’
אָמַר רִבִּי יִצְחָק אִי הָכִי מַאי דִכְתִיב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ. אָמַר לֵיהּ, אוֹר אַפִּיק יוֹם וְחשֶׁךְ אַפִּיק לַיְלָה. לְבָתַר חָבַר לוֹן כְּחֲדָא וְהֲווּ חַד דִּכְתִיב וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד. דְּלַיְלָה וְיוֹם אִקְרוּן חַד. וְהַאי דִכְתִיב וַיַּבְדֵּל אֱלהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ (דאפריש מחלוקת) דָּא בְּזִמְנָא דְגָלוּתָא דְּאִשְׁתְּכַח פָּרוֹדָא. Said R. Isaac: ‘If so, what is the meaning of the text, “And God divided the light from the darkness”?’ He replied: ‘Light produced day and darkness produced night. Afterwards He joined them together and they were one, as it is written, “And there was evening and there was morning one day”, i.e. night and day were called one. As for the words, “And God divided the light from the darkness”, this means that He prevented dissension between them.’
אָמַר רִבִּי יִצְחָק עַד הָכָא דְּכוּרָא בְּאוֹר וְנוּקְבָא בַּחֲשׁוֹכָא. לְבָתַר מִתְחַבְּרָן כְּחֲדָא לְמֶהוֵי חַד. בְּמַאי אִתְפַּרְשָׁאן לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא בֵּין נְהוֹרָא וּבֵין חֲשׁוֹכָא. מִתְפַּרְשָׁן דַּרְגִּין וְתַרְוַויְיהוּ כְּחַד הֲווּ. דְּהָא לֵית נְהוֹרָא אֶלָּא בַּחֲשׁוֹכָא וְלֵית חֲשׁוֹכָא אֶלָּא בִּנְהוֹרָא. וְאַף עַל גַּב דְּאִנּוּן חַד אִתְפַּרְשָׁן בִּגְוָונִין וְעִם כָּל דָּא אִנּוּן חַד דִּכְתִיב יוֹם אֶחָד. Said R. Isaac: ‘Up to this point the male principle was represented by light and the female by darkness; subsequently they were joined together and made one. The difference by means of which light is distinguished from darkness is one of degree only; both are one in kind, as there is no light without darkness and no darkness without light; but though one, they are different in colour.’
Chapter 37
Chapter 37 somebodyBereshit 37 (Chapter 37) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 37 (Chapter 37) (Bereshit) (Zohar) somebodyרִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר עַל בְּרִית עָלְמָא אִתְבְּרֵי וְאִתְקַיָּים דִּכְתִיב, (ירמיהו ל״ג:כ״ה) אִם לא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וְאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי. מָאן בְּרִית דָּא צַדִּיק יְסוֹדָא דְעָלְמָא דְּאִיהוּ רָזָא דְּזָכוּר. וְעַל דָּא עָלְמָא קַיְימָא בִּבְרִית יוֹמָם וָלַיְלָה כְּחֲדָא דִּכְתִיב אִם לא בְרִיתִי יוֹמָם וְלַיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לא שָׂמְתִּי. חֻקּוֹת שָׁמַיִם דְּנַגְדִין וְנָפְקִין מֵעֵדֶן עִלָּאָה. R. Simeon said: ‘The world is created and established on the basis of a covenant, as it is written, “If not for my covenant with the day and night, I had not appointed the ordinances of heaven and earth” (Jer. 33, 25).This covenant is the Zaddik (righteous one), the foundation of the world, and therefore the world is established on the covenant of day and night together, as stated in our text, the “ordinances of heaven” being those which flow and issue forth from the celestial Eden.’
פָּתַח וְאָמַר, (שופטים ה׳:י״א) מִקּוֹל מְחַצְצִים בֵּין מַשְׁאַבִּים שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת ה' וְגו'. מִקּוֹל מְחַצְצִים דָּא קוֹל יַעֲקֹב. מְחַצְצִים כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל א י״ז:ד׳) אִישׁ הַבֵּינַיִם. בֵּין מַשְׁאַבִּים דְּאִיהוּ יָתִיב בֵּין אִנּוּן דְּשָׁאֲבִין מַיָּא מִלְּעֵילָא וְהוּא נָטִיל בִּתְרֵין סִטְרִין וְכָלִיל לְהוֹן בְּגַוֵּיהּ. R. Simeon discoursed here on the text: From the (place of) the voice of those who mediate between the water drawers, there they shall rehearse the kindnesses of the Lord, etc. (Judges 5, 11). ‘This voice’, he said, ‘is the voice of Jacob, which rests between those who draw waters from on high, and takes hold of both sides and unites them in itself.
שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יְיָ. תַּמָּן הוּא אֲתַר מְהֵימְנוּתָא לְאִתְדַּבָּקָא. שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יְיָ. תַּמָּן יָנְקִין צִדְקוֹת יְיָ וְשָׁאֲבִין. צִדְקוֹת פִּרְזוֹנוֹ (בישראל) דָּא צַדִּיק דְּעָלְמָא דְּאִיהוּ קַיָּים וְקָדִישׁ, וְאִיהוּ שָׁאִיב וְנָטִיל כֹּלָּא וּמְפַזֵּר לְגַבֵּי יַמָּא רַבָּא אִנּוּן מַיִין עִלָּאִין. בְּיִשְׂרָאֵל, דְּיִשְׂרָאֵל יָרְתוּ קַיָּים דָּא. וְיַהֲבֵיהּ לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְרוּתַת עָלְמִין. “There they shall rehearse the kindnesses of the Lord”: i.e. there is the place for faith to cleave fast; there the kindnesses of the Lord draw sustenance. The verse proceeds: “The kindnesses of him who is generous to Israel.” This is the “Righteous One of the world”, who is everlasting and holy, and who draws in to Himself the stream of the Whole and disperses the supernal waters into the great sea. “In Israel”: because Israel inherited this covenant, and God gave it to them for an everlasting inheritance.
כֵּיוָן דְּיִשְׂרָאֵל שָׁבְקוּ לֵיהּ דְּהֲווּ גָּזְרִין וְלָא פָּרְעִין. מַה כְּתִיב, (שופטים ה׳:י״א) אָז יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים עַם יְיָ. יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים, אִנּוּן שַׁעֲרֵי צֶדֶק הֲווּ יָתְבִין לְתַרְעֵי וְלָא עָאלִין לְגוֹ. וּבְהַהוּא זִמְנָא כְּתִיב, (שופטים ב) וַיַּעְזְבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יְיָ וְגו'. עַד דְּאֲתַת דְּבוֹרָה וּנְדִיבַת לוֹן בְּהַאי כְּמָה דִכְתִיב, (שופטים ה׳:ב׳) בִּפְרוֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל וְגו'. When Israel deserted it through performing the ceremony of circumcision without drawing back the flesh, there was applied to them the verse, “then the people of the Lord went down to the gates” (Ibid.): these are the gates of righteousness in which they sat without entering further. Of that time it is written, “and the children of Israel forsook the Lord” (Judges 2, 12), until Deborah came and restored the proper performance of the ceremony.
וְעַל דָּא כְּתִיב חָדְלוּ פְּרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל. חָדְלוּ פְּרָזוֹן, דָּא הוּא פִּרְזוֹנוֹ דְּקָא אֲמָרָן. חָדְלוּ פְּרָזוֹן, קַיָּים קַדִּישָׁא דְּלָא אִתְפָּרְעוּן. (שופטים ה׳:ז׳) עַד שַׁקַּמְתִּי דְבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל. מַאי אֵם. אֶלָּא אֲנָא נְחָתִית מַיִין עִלָּאִין מֵעֵילָא לְקַיְּימָא עָלְמִין, בְּיִשְׂרָאֵל סְתָם לְעֵילָא וְתַתָּא, לְאַחֲזָאָה דְּעָלְמָא לָא אִתְקַיָּים אֶלָּא עַל קְיָימָא דָא. וְרָזָא דְּכֹלָא (משלי י׳:כ״ה) וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם כְּתִיב, (לך לך עז ע"א). Hence Deborah speaks of herself as a “mother in Israel”, to indicate that she brought down the supernal waters from above to establish both worlds through Israel, thus showing that the world rests only on this covenant.
תְּלַת נַפְקֵי מֵחַד. חַד בִּתְלַת קַיְימָא עָאל בֵּין תְּרֵין. תְּרֵין יַנְקִין לְחַד, חַד יָנִיק לְכַמָּה סִטְרִין. כְּדֵין כֹּלָּא חַד. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד יוֹם דְּעֶרֶב וָבֹקֶר כָּלִיל כְּחֲדָא. הַיְנוּ רָזָא דִבְרִית יוֹמָם וָלָיְלָה וּבֵיהּ כֹּלָּא חָד: We see from all this how three issue from one and one is established on three; one enters between two, two give suck to one, and one feeds many sides, and so all are one. Hence it is written, “and there was evening and there was morning one day”, i.e. a day that embraces both evening and morning, thus indicating the covenant of day and night and rendering the whole a unity.’
תּוֹסֶפְתָּא תָּנִינָן מָל ולֹא פָּרַע אֶתּ הַמִּילָה כְּאִילוּ לֹא מָל. בְּגִין דִּתְּרֵין דַּרְגִּין אִנּוּן מִילָה וּפְּרִיעָה. זָכוֹר ושָׁמוֹר. צַּדִּיק וצֶּדֶק. דְּכַר ונוּקְבָא. אוֹתּ בְּרִיתּ דָּא יוֹסֵף וּבְרִיתּ דָּא רָחֵל. ואִצְּטְרִיךָ לְחַבְּרָא לוֹן. וּבְמָּה מְחַבֵּר לוֹן. כַּד אִיהוּ גָּזִיר וּפָּרִיעַ. וּמָאן דְּגָזִיר וְלֹא פָּרִיעַ כְּאִלּוּ עָבְדוּ בֵּינַיְיהוּ פִּרוּדָא, (עד כאן תוספתא)
Bereshit 37:361-364 (Chapter 37) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 37:361-364 (Chapter 37) (Bereshit) (Zohar) somebodyרִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר עַל בְּרִית עָלְמָא אִתְבְּרֵי וְאִתְקַיָּים דִּכְתִיב, (ירמיהו ל״ג:כ״ה) אִם לא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וְאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי. מָאן בְּרִית דָּא צַדִּיק יְסוֹדָא דְעָלְמָא דְּאִיהוּ רָזָא דְּזָכוּר. וְעַל דָּא עָלְמָא קַיְימָא בִּבְרִית יוֹמָם וָלַיְלָה כְּחֲדָא דִּכְתִיב אִם לא בְרִיתִי יוֹמָם וְלַיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לא שָׂמְתִּי. חֻקּוֹת שָׁמַיִם דְּנַגְדִין וְנָפְקִין מֵעֵדֶן עִלָּאָה. R. Simeon said: ‘The world is created and established on the basis of a covenant, as it is written, “If not for my covenant with the day and night, I had not appointed the ordinances of heaven and earth” (Jer. 33, 25).This covenant is the Zaddik (righteous one), the foundation of the world, and therefore the world is established on the covenant of day and night together, as stated in our text, the “ordinances of heaven” being those which flow and issue forth from the celestial Eden.’
פָּתַח וְאָמַר, (שופטים ה׳:י״א) מִקּוֹל מְחַצְצִים בֵּין מַשְׁאַבִּים שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת ה' וְגו'. מִקּוֹל מְחַצְצִים דָּא קוֹל יַעֲקֹב. מְחַצְצִים כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל א י״ז:ד׳) אִישׁ הַבֵּינַיִם. בֵּין מַשְׁאַבִּים דְּאִיהוּ יָתִיב בֵּין אִנּוּן דְּשָׁאֲבִין מַיָּא מִלְּעֵילָא וְהוּא נָטִיל בִּתְרֵין סִטְרִין וְכָלִיל לְהוֹן בְּגַוֵּיהּ. R. Simeon discoursed here on the text: From the (place of) the voice of those who mediate between the water drawers, there they shall rehearse the kindnesses of the Lord, etc. (Judges 5, 11). ‘This voice’, he said, ‘is the voice of Jacob, which rests between those who draw waters from on high, and takes hold of both sides and unites them in itself.
שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יְיָ. תַּמָּן הוּא אֲתַר מְהֵימְנוּתָא לְאִתְדַּבָּקָא. שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יְיָ. תַּמָּן יָנְקִין צִדְקוֹת יְיָ וְשָׁאֲבִין. צִדְקוֹת פִּרְזוֹנוֹ (בישראל) דָּא צַדִּיק דְּעָלְמָא דְּאִיהוּ קַיָּים וְקָדִישׁ, וְאִיהוּ שָׁאִיב וְנָטִיל כֹּלָּא וּמְפַזֵּר לְגַבֵּי יַמָּא רַבָּא אִנּוּן מַיִין עִלָּאִין. בְּיִשְׂרָאֵל, דְּיִשְׂרָאֵל יָרְתוּ קַיָּים דָּא. וְיַהֲבֵיהּ לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְרוּתַת עָלְמִין. “There they shall rehearse the kindnesses of the Lord”: i.e. there is the place for faith to cleave fast; there the kindnesses of the Lord draw sustenance. The verse proceeds: “The kindnesses of him who is generous to Israel.” This is the “Righteous One of the world”, who is everlasting and holy, and who draws in to Himself the stream of the Whole and disperses the supernal waters into the great sea. “In Israel”: because Israel inherited this covenant, and God gave it to them for an everlasting inheritance.
כֵּיוָן דְּיִשְׂרָאֵל שָׁבְקוּ לֵיהּ דְּהֲווּ גָּזְרִין וְלָא פָּרְעִין. מַה כְּתִיב, (שופטים ה׳:י״א) אָז יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים עַם יְיָ. יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים, אִנּוּן שַׁעֲרֵי צֶדֶק הֲווּ יָתְבִין לְתַרְעֵי וְלָא עָאלִין לְגוֹ. וּבְהַהוּא זִמְנָא כְּתִיב, (שופטים ב) וַיַּעְזְבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יְיָ וְגו'. עַד דְּאֲתַת דְּבוֹרָה וּנְדִיבַת לוֹן בְּהַאי כְּמָה דִכְתִיב, (שופטים ה׳:ב׳) בִּפְרוֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל וְגו'. When Israel deserted it through performing the ceremony of circumcision without drawing back the flesh, there was applied to them the verse, “then the people of the Lord went down to the gates” (Ibid.): these are the gates of righteousness in which they sat without entering further. Of that time it is written, “and the children of Israel forsook the Lord” (Judges 2, 12), until Deborah came and restored the proper performance of the ceremony.
וְעַל דָּא כְּתִיב חָדְלוּ פְּרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל. חָדְלוּ פְּרָזוֹן, דָּא הוּא פִּרְזוֹנוֹ דְּקָא אֲמָרָן. חָדְלוּ פְּרָזוֹן, קַיָּים קַדִּישָׁא דְּלָא אִתְפָּרְעוּן. (שופטים ה׳:ז׳) עַד שַׁקַּמְתִּי דְבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל. מַאי אֵם. אֶלָּא אֲנָא נְחָתִית מַיִין עִלָּאִין מֵעֵילָא לְקַיְּימָא עָלְמִין, בְּיִשְׂרָאֵל סְתָם לְעֵילָא וְתַתָּא, לְאַחֲזָאָה דְּעָלְמָא לָא אִתְקַיָּים אֶלָּא עַל קְיָימָא דָא. וְרָזָא דְּכֹלָא (משלי י׳:כ״ה) וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם כְּתִיב, (לך לך עז ע"א). Hence Deborah speaks of herself as a “mother in Israel”, to indicate that she brought down the supernal waters from above to establish both worlds through Israel, thus showing that the world rests only on this covenant.
תְּלַת נַפְקֵי מֵחַד. חַד בִּתְלַת קַיְימָא עָאל בֵּין תְּרֵין. תְּרֵין יַנְקִין לְחַד, חַד יָנִיק לְכַמָּה סִטְרִין. כְּדֵין כֹּלָּא חַד. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד יוֹם דְּעֶרֶב וָבֹקֶר כָּלִיל כְּחֲדָא. הַיְנוּ רָזָא דִבְרִית יוֹמָם וָלָיְלָה וּבֵיהּ כֹּלָּא חָד: We see from all this how three issue from one and one is established on three; one enters between two, two give suck to one, and one feeds many sides, and so all are one. Hence it is written, “and there was evening and there was morning one day”, i.e. a day that embraces both evening and morning, thus indicating the covenant of day and night and rendering the whole a unity.’
תּוֹסֶפְתָּא תָּנִינָן מָל ולֹא פָּרַע אֶתּ הַמִּילָה כְּאִילוּ לֹא מָל. בְּגִין דִּתְּרֵין דַּרְגִּין אִנּוּן מִילָה וּפְּרִיעָה. זָכוֹר ושָׁמוֹר. צַּדִּיק וצֶּדֶק. דְּכַר ונוּקְבָא. אוֹתּ בְּרִיתּ דָּא יוֹסֵף וּבְרִיתּ דָּא רָחֵל. ואִצְּטְרִיךָ לְחַבְּרָא לוֹן. וּבְמָּה מְחַבֵּר לוֹן. כַּד אִיהוּ גָּזִיר וּפָּרִיעַ. וּמָאן דְּגָזִיר וְלֹא פָּרִיעַ כְּאִלּוּ עָבְדוּ בֵּינַיְיהוּ פִּרוּדָא, (עד כאן תוספתא)
Chapter 39
Chapter 39 somebodyBereshit 39 (Chapter 39) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 39 (Chapter 39) (Bereshit) (Zohar) somebodyרִבִּי אַבָּא פָּתַח (תהילים ק״ד:ג׳) הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו וְגו' בַּמַיִם אִלֵּין מַיִין עִלָּאִין דְּכֹלָּא דְּבְּהוּ תַּקִּין בֵּיתָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבָּנֶה בָּיִת וּבִתְבוּנָה יִתְכּוֹנָן. R. Abba illustrated from the text: ‘Who lays the beams of his upper chambers in the waters, etc.” (Ps. 104, 3), the “waters” mentioned here being the supernal waters through which the “house” was built up, as it is written, “through wisdom a house is builded and through understanding it is established” (Prov. 24, 3).
הַשָּׂם עָבִים רְכוּבוֹ. רִבִּי יֵיסָא סָבָא פָּלִיג עָבִים עָ"ב יָ"ם. עָב דְּאִיהוּ חשֶׁךְ שְׂמָאלָא דְּקַיְימָא עַל יָם דָּא. הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ דָּא רוּחָא דְּמַקְדְּשָׁא עִלָּאָה. וְרָזָא דָא (שמות כ״ה:י״ח) שְׁנַיִם כְּרוּבִים זָהָב. כְּתִיב (תהילים י״ח:י״א) וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעוֹף וַיֵּדֶא עַל כַּנְפֵי רוּחַ. וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב חַד לְבָתַר אִיגְלֵי עַל כַּנְפֵי רוּחַ וְעַד דְּהַאי אִתְעַר לָא אִתְגְּלִי בְּהַאי. In the following clause, “Who makes the clouds his chariot”, R. Yesa divided the word abim (clouds) into ab (cloud), and yam (sea), interpreting it to mean “the cloud”, viz. darkness from the Left, “resting on this sea”. “Who walketh upon the wings of the wind”: this is the spirit of the supernal sanctuary….
רִבִּי יוֹסֵי אָמַר כְּתִיב, (איוב כ״ח:כ״ה) וּמַיִם תִּכֵּן בַּמִּדָּה. בַּמִּדָּה מַמָּשׁ אַתְקִין לְהוּ כַּד מָטוּן לְגַוָּוהּ. וְאִנּוּן תִּקּוּנָא דְעָלְמָא כַּד מָטוּ מִסִּטְרָא דִגְבוּרָה. אָמַר רִבִּי אַבָּא כָּךְ הֲווּ קַדְמָאֵי אָמְרֵי כַּד הֲווּ מָטָאן לְהַאי אֲתַר מְרַחֲשָׁן שִׁפְוָון דְּחַכִּימִין וְלָא אָמָרִין מִדִּי בְּגִין דְּלָא יִתְעַנְשׁוּן. R. Jose said: ‘It is written, “and he meteth out waters by measure” (middah), implying that God literally measured them out, so that they were for the well-being of the world when they came from the side of Geburah (Force).’ R. Abba said: ‘When the scholars of old came to this place, they used to say: “The lips of the wise move but they say nothing lest they bring down punishment on themselves”.’
רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר אָת קַדְמָאָה דְּאַתְוָון הֲוָה שַׁטְיָא עַל אַנְפּוֹי דְּקִיטְרָא דַכְיָא וְאִתְעַטַּר מִלְּרַע מִלְּעֵילָא וְסָלִיק וְנָחִית וּמַיָא מִתְגַּלְּפֵי בְּגִלּוּפַיְיהוּ וּמִתְיַישְׁבָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְאִתְכְּלִילוּ חַד בְּחַד. וְכֵן אַתְוָון כֻּלְהוּ כְּלִילָן דָּא בְּדָא וּמִתְעַטְּרָן דָּא בְּדָא עַד דְּאִתְבְּנֵי עֲלַיְיהוּ בִּנְיָינָא וִיסוֹדָא. R. Eleazar said: ‘The first of the letters was flitting over the face of the ethereal expanse, and was crowned above and below, and went up and down, and the waters were graven into their shapes and were settled in their places, and enfolded in one another; and so all the letters were combined with one another and crowned with one another until a firm building was erected on them.
וְכַד אִתְבְּנִיאוּ כֻּלְהוּ וְאִתְעַטְּרוּ. הֲווּ מַיִין עִלָּאִין מִתְעָרְבִין בְּמַיִין תַּתָּאִין וַאֲפִיקוּ בֵּיתָא דְעָלְמָא (ועל דא אפיקו תרין נהורין חד דאקרי ארץ ונהורא דאקרי שמים) וְעַל דָּא ב' אִתְחַזֵּי בְּרִישָׁא וּמַיִין סָלְקִין וְנָחֲתִין עַד דְּהַאי רָקִיעַ הֲוָה וְאַפְרִישׁ לוֹן. וּמַחְלוֹקֶת הֲוָה בַּשֵּׁנִי דְּבֵיהּ אִתְבְּרֵי גֵּיהִנֹּם דְּאִיהוּ נוּרָא דְדָלִיק כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דברים ד׳:כ״ד) אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. וְזַמִּין לְאַשְׁרָאָה עַל רֵישַׁיְיהוּ דְּחַיָּיבַיָא. When they were all built and crowned, the upper waters and the lower waters, which were still mingled together, produced the habitation of the world. And the waters continued going up and down until this firmament came into being and separated them. The division took place on the second (day), on which was created Gehinnom, which is a blazing fire, and which is destined to rest upon the heads of sinners.’
אָמַר רִבִּי יְהוּדָה מֵהָכָא כָּל מַחְלוֹקֶת דְּאִיהוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּים. דְּהָא הָכָא מַחְלוֹקֶת דְּאִיהוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם הֲוָה וְשָׁמַיִם בְּהַאי אִתְקַיָּים. לְבָתַר דָּא דִּכְתִיב וַיִּקְרָא אֱלהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וְגו'. בְּקַטְפִירָא דְּעִילִיתָא בְּקִסְטַיְיהוּ שְׁכִיחֵי וְאִתְקַיְימוּ. דְּהָא תָּנִינָן כְּתִיב, (שמות כ״ו:ל״ג) וְהִבְדִּילָה הַפָּרוֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים דַּיְיקָא, דְּהָא אִיהוּ רָקִיעַ דִּמְפָרֵשׁ בְּגוֹ בְּאֶמְצָעִיתָא. Said R. Judah: ‘From this we learn that every division (of opinion) in which both sides act for the glory of heaven endures, since here we have a division which was for the sake of heaven. Through the firmament the heavens were established, as it is written, “and God called the firmament heaven”, since this divides the more from the less holy, like the curtain in the Tabernacle.’
תָּא חֲזֵי, כְּתִיב לְבָתַר יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד. מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם מַמָּשׁ. אֶל מָקוֹם אֶחָד. לְאֲתַר דְּאִקְרֵי אֶחָד. וְאִיהוּ יַם תַּתָּאָה דְּהָא אִיהוּ אַשְׁלִים לְאֶחָד. וּבְלָּא אִיהוּ לָא אִקְרֵי אֶחָד. וּמַשְׁמַע דִּכְתִיב יִקָּווּ דְּבֵיהּ מִתְכַּנְשִׁין כֻּלְהוּ מַיָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְגו'. LET THE WATERS UNDER THE HEAVEN BE GATHERED: i.e. those “under the heaven” only. TO ONE PLACE: i.e. to the place which is called “one”, namely, the lower sea, which completes the formation of One, and without which God would not be called One.
רִבִּי יֵיסָא אָמַר אֶל מָקוֹם אֶחָד, דָּא אִיהוּ אֲתַר דִּכְתִיב בֵּיהּ (ישעיהו נ״ד:י׳) וּבְרִית שְׁלוֹמִי לא תָמוּט. דְּהָא אִיהוּ נָטִיל כֹּלָּא וְשָׁדֵי בְּיַמָּא וּבֵיהּ אִתְתַּקָּנַת אַרְעָא דִּכְתִיב וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה דָּא הוּא אֶרֶץ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אָרֶץ. R. Yesa said: “‘One place” is the place of which it is written, “my covenant of peace shall not be removed” (Is. 54, 10), for this takes the Whole and casts it into the sea, whereby the earth is established, as it is written, AND LET THE DRY LAND APPEAR, which is the earth, as it is written, AND GOD CALLED THE DRY LAND EARTH.
אַמַּאי אִקְרֵי יַבָּשָׁה. אָמַר רִבִּי יִצְחָק הַיְינוּ דִכְתִיב (דברים ט״ז:ג׳) לֶחֶם עוֹנִי לֶחֶם עָנִי כְּתִיב. וּבְגִין דְּאִיהוּ לֶחֶם עָנִי אִקְרֵי יַבָּשָׁה. וְשָׁאִיב בְּגַוָּוהּ כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא וְאִיהִי יְבֵשָׁא הֲוֵי. עַד דְּאֲתַר דָּא אִמְלֵי לָהּ וּכְדֵין נַגְדִין מַיָא אוֹרַח דְּאִנּוּן מְקוֹרוֹת. The earth is called “dry” because it is “bread of the poor one” (Yesod), and it remains dry until this place fills it, and then the waters commence to flow from their sources.’
וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים דָּא הוּא בֵּית כְּנִישׁוּת מַיִין דִּלְעֵילָא דְּתַמָּן מִתְכַּנְשִׁין כָּל מַיָא וּמִתַּמָּן נָגְדִין וְנָפְקִין. אָמַר רִבִּי חִיָּיא מִקְּוֵה הַמַיִם דָּא צַדִּיק. דְּכַד מָטָא לְמִקְוֵה הַמַּיִם כְּתִיב וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב וּכְתִיב, (ישעיהו ג׳:י׳) אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב. (וכן אור קדמאה טוב אקרי. וכן כלהו כתיב בהו כי טוב. בר יומא תניינא דלא כתיב ביה כי טוב). רִבִּי יוֹסֵי אָמַר יִשְׂרָאֵל מִקְוֵה אִיהוּ. דִּכְתִיב, (ירמיהו י״ז:י״ג) מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְיָ. AND THE GATHERING TOGETHER OF THE WATERS CALLED HE SEAS. This is the upper reservoir of the waters where they are all collected and from which they all flow and issue forth. R. Hiya said: ‘The gathering place of the waters is the Zaddik (righteous one), because it is written in connection with it, AND GOD SAW THAT IT WAS GOOD, and it is written elsewhere, “say ye of the righteous that he is good” (Is. 3, 10).’
רִבִּי חִיָּיא אָמַר דָּא צַדִּיק. הַיְנוּ דִּכְתִיב קָרָא יַמִּים. בְּגִין דִּנְחָלִין ומַבּוּעִין וּנְהָרִין כֻּלְהוּ נָטִיל לוֹן וְאִיהוּ מְקוֹרָא דְּכֹלָּא וְאִיהוּ נָטִיל כֹּלָּא בְּגִינֵי כָּךְ יַמִּים. וְעַל דָּא וַיַּרְא אֱלהִים כִּי טוֹב וּכְתִיב, (ישעיהו ג׳:י׳) אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב. R. Jose said: ‘This Zaddik is also referred to in the words, “he called seas”, because he takes all the streams and sources and rivers and he is the source of all; hence he is called “waters”. Hence it says: AND GOD SAW THAT IT WAS GOOD.
וּבְגִין דְּאִתְרְשִׁים אִיהוּ אַפְרִישׁ בֵּין יוֹמָא קַדְמָאָה לִתְלִיתָאָה וְלָא אִתְּמָר כִּי טוֹב בְּגַוַיְיהוּ. דְּהָא בְּיוֹמָא תְּלִיתָאָה עָבְדַּת אַרְעָא אִיבִין מֵחֵילָא דְּהַאי צַדִּיק. דִּכְתִיב וַיֹּאמֶר אֱלהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי. מַאי עֵץ פְּרִי. דָּא עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע דְּאִיהוּ עָבִיד אִיבִּין וּפֵרִין. עוֹשֶׂה פְּרִי דָּא צַדִּיק יְסוֹד דְּעָלְמָא. And since the Zaddik is designated with the words “that it is good”, there is a gap between the first and the third days, and on the day between it is not written, “that it was good”, since on the third day the earth brought forth produce from the impulse of that Zaddik, as it is written, AND GOD SAID, LET THE EARTH PUT FORTH GRASS, HERB YIELDING SEED, AND FRUIT TREE BEARING FRUIT AFTER ITS KIND. By “fruit tree” is meant the tree of the knowledge of good and evil, which put forth blossoms and fruit. “Bearing fruit” is the Zaddik, the basis of the world.
לְמִינוֹ דְּכָל בְּנֵי נְשָׁא דְּאִית לוֹן רוּחָא קַדִּישָׁא. דְּאִיהוּ אִיבָּא דְּהַהוּא אִילָנָא רָשִׁים בְּהוּ רְשִׁימָא לְמִינוֹ. וּמַאי אִיהוּ, בְּרִית קֹדֶשׁ בְּרִית שָׁלוֹם. וּבְנֵי מְהֵימְנוּתָא לְמִינוֹ, לְמִינוֹ עָאלִין וְלָא מִתְפָּרְשָׁן מִנִּיהּ. וְצַדִּיק עוֹשֶׂה פְּרִי הוּא. וְהַהוּא אִילָנָא אִתְעַבְרַת וְאַפִּיקַת הַהוּא פְּרִי לְמִינוֹ. לְמִינוֹ דְּהַהוּא עוֹשֶׂה פְּרִי דְיֶהוֵי כַּוָּותֵיהּ. “After its kind” means that all human beings who have in them the spirit of holiness which is the blossom of that tree are stamped as being of its kind. This stamp is the covenant of holiness, the covenant of peace, and the faithful enter into that kind and do not part from it. The Zaddik generates, and that tree conceives and brings forth fruit after his kind, i.e. after the kind of the producer, so as to be like him.
זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּדָמֵי לְאִמֵּיהּ וְלְאֲבוֹי. וְעַל כֵּן רְשִׁימָא קַדִּישָׁא בְּיוֹמָא תְּמִינָאָה בְּגִין דְּיִדְמֵי לְאִמֵּיהּ. (בגין דהיא דרגא תמינאה וההיא נפשא דפרח מנה אצטריכת לאתחזאה קמה לתמניא יומין) וְכַד אִתְפְּרָעַת וְאִתְגַּלְיָיא רְשִׁימָא קַדִּישָׁא בְּגִין דְּיִדְמֵי לְאֲבוֹי. וְעַל דָּא עֵץ פְּרִי דָּא אִמָּא. עוֹשֶׂה פְּרִי דָּא בְּרִית קֹדֶשׁ אֲבוֹי. לְמִינוֹ דְּיִדְמֵי לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים בֵּיהּ. Blessed he that resembles these his mother and his father. The holy seal is therefore set upon him on the eighth day that he may resemble his “mother” (who is the eighth grade), and the flesh is turned back to show the holy seal in order that he may resemble the “father”. So by “fruit tree” we understand the mother, by “producing” the father, by “fruit” the holy covenant, and by “to its kind”, the resemblance to the father.
אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ. זַרְעוֹ בוֹ. זֶרַע בּוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי זַרְעוֹ בוֹ. אֶלָּא זֶרַע וָא"ו בּוֹ. עַל הָאָרֶץ הָכִי הוּא וַדַּאי. דְּהָא הַהוּא זַרְעָא אַשְׁדֵי עַל אַרְעָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן קַדִּישִׁין וְדַמְיָין לְקַדִּישִׁין. וְעַל דָּא וַדַּאי כְּתִיב, (ישעיהו ס׳:כ״א) וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים. כֻּלָּם צַדִּיקִים וַדַּאי. דְּהָא מֵהָנֵי נָפְקוּ וּלְהָנֵי דַּמְיָין. זַכָּאִין אִנּוּן בְּעָלְמָא דֵּין וּבְעָלְמָא דְּאֲתֵי. WHOSE SEED IS IN IT UPON THE EARTH. Instead of zar’o (whose seed), we may read zera’vau (the seed of Vau), which has literally been cast upon the earth. Blessed is the lot of Israel, who are holy and resemble the holy angels, wherefore it is written, “and thy people are all righteous” (Is. 60, 21), truly righteous, for from such they issue and such they resemble. Happy they in this world and in the world to come.’
אָמַר רִבִּי חִיָּיא כְּתִיב, (ירמיהו י׳:י״ב ונא) עוֹשֶׂה אֶרֶץ בְּכֹחוֹ. מַאי עוֹשֶׂה אֶרֶץ (בכחו. עשה ארץ מבעי ליה. אלא עושה ודאי תדיר ומתקן קודשא בריך הוא להאי ארץ) דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעֵילָא. בְּכֹחוֹ דָּא צַדִּי"ק. מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתוֹ. תֵּבֵל דָּא אֶרֶץ דִּלְתַתָּא. בְּחָכְמָתוֹ דָּא צֶדֶק דִּכְתִיב וְהוּא (תהילים ט׳:ט׳) יִשְׁפּוֹט תֵּבֵל בְּצֶדֶק. עוֹשֶׂה אֶרֶץ דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּהוּא מַתְקִין אַרְעָא וּמַתְקִין אָרְחוֹי. וּבְמָּה. בְּכֹחוֹ כִּדְקָאֲמָרָן. R. Hiya said: ‘It is written, “God maketh the earth by his strength” (Jer. 10, 12). He who “maketh the earth” is the Holy One, blessed be He, above; “by his strength” means by the Zaddik; “he establishes the universe”, this is the earth beneath; “by his wisdom,’, refers to Zedek (justice). Also it is written, “makes the earth”, and not “made”, because God constantly regulates the earth and its activities through the agency of His “strength”, as just explained…
רִבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּאַתְוָון גְּלִיפָן דְּרִבִּי אֶלְעָזָר אִית קוּטְרֵי דְּאַתְוָון כ"ב קְטִירִין כְּחֲדָא. תְּרֵין אַתְוָון דָּא סָלִיק וְדָא נָחִית וּדְסָלִיק נָחִית וּדְנָחִית סָלִיק. וְסִימָן דָּא (ישעיה מה) אַ"ךְ בָּ"ךְ אֵ"ל.
רִבִּי יוֹסֵי אָמַר טִיפְסָא דְּשִׁיקְלָא בְּאֶמְצָעִיתָא קַיְימָא. וְסִימָן (ויקרא י״ט:ל״ה) בְּמִדָּה בְּמִשְׁקָל וְגו'. מִשְׁקָל לִישָׁן דְּקַיְימָא בְּאֶמְצָעִיתָא. וְרָזָא דָא (שמות ל׳:י״ג) שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כְּתִיב. וּמֹאזְנַיִם בֵּיהּ קַיְימָן וְאִתְקָלוּ. מָאן מֹאזְנַיִם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ויקרא י״ט:ל״ו) מֹאזְנֵי צֶדֶק. וְכֻלְהוּ קָיְימִין בְּמִשְׁקָל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ דָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ.
אָמַר רִבִּי יִצְחָק כְּתִיב, (תהילים ל״ג:ו׳) בִּדְבַר יְיָ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. בִּדְבַר יְיָ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ. אִלֵּין שְׁמַיָא דִלְתַתָּא דְּאִתְעֲבִידוּ בִּדְבַר שָׁמַיִם דִּלְעֵילָא. בְּרוּחַ. דְּאַפִּיק קָלָא עַד דְּמָטֵי לְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק וְלָא פָּסְקִין מֵימוֹי לְעָלְמִין. וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. כֻּלְהוּ תַּתָּאֵי קָיְימִין בְּרוּחַ דְּאִיהוּ דְּכַר. R. Isaac said: ‘It is written, “By the word of the Lord the heavens were made and by the breath of his mouth all their hosts.” The “heavens” mentioned here are the lower heavens, which were made by the word of the upper heavens, through the spirit which sent forth a voice until it reached that stream which issues and flows perennially. By “all their hosts” is meant the lower world, which exists through that “breath”, which is male.
(תהילים ק״ד:י״ג) מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו. מָאן עֲלִיּוֹתָיו כִּדְקָאֲמָרָן. דִּכְתִיב, (תהילים ק״ד:י״ג) הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו. מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. רָזָא דְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק לְתַתָּא הֲדָא הוּא דִכְתִיב עוֹשֶׂה פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ וְגו' וְהָא אִתְּמָר: A similar lesson is derived from the verse, “Who watereth the mountains from his upper chambers, the earth is full of the fruit of thy works” (Ps. 104, 13). The “upper chambers” we have already explained, and the term can be further illustrated by the verse, “Who lays the beams of his upper chambers in the waters.” The expression “the fruit of thy works” alludes to that stream which ever flows and issues forth; hence it is written, “Yielding fruit whose seed is in it,” as explained.’
יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר. רִבִּי חִזְקִיָּה אוֹמֵר מְאוֹרֹת דְּשַׁרְיָא בֵּיהּ תּוּקְפָא דְדִינָא. קִילְטָא דְדִינָא. רִבִּי יוֹסֵי אָמַר יְהִי מְאֹרֹת לְתַתָּא אִיהִי סִיהֲרָא דְּבָהּ תַּלְיָא אַסְכָּרָה לְרַבְיֵי עָלְמָא. וּבָהּ תַּלְיָא מְאֹרֹת. בְּגִין דְּאִיהִי נְהוֹרָא זוּטְרָא מִכָּל נְהוֹרִין. וְזִמְנִין דְּאִתְחַשְּׁכָא וְלָא מְקַבְּלָא נְהוֹרָא. LET THERE BE LIGHTS IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN TO GIVE LIGHT UPON THE EARTH. The word meoroth (lights) is written defectively. R. Hizkiah says that this indicates that this firmament is the home of the rigour of justice. R. Jose says that the defective spelling indicates the lowest, namely the moon, which is the cause of croup in children. It is also the cause of other misfortunes, because it is the smallest of all the luminaries, and sometimes it is obscured and receives no light at all.
בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. דָּא הוּא רְקִיעָא דְּאִיהוּ כְּלָלָא דְכֻלְהוּ. בְּגִין דְּנָטִיל כָּל נְהוֹרִין וְהוּא נָהִיר לְהַאי נְהוֹרָא דְּלָא נָהֲרָא (והיא תליא ביה בגין דאתדבק בה ההוא מארה וביה תליין לתתא כל אנון זיינין אחרנין בגין זעירו דנהורא). IN THE FIRMAMENT OF HEAVEN. This is the firmament which includes all the others, since it receives all lights and it illumines the one which has no light of its own.
רִבִּי יִצְחָק אָמַר וְאַפִּיק (נ"א ואפילו) הַאי רְקִיעָא דְּלָא נָהִיר. וְקָרִינָן לֵיהּ מַלְכוּת שָׁמַיִם וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאֶרֶץ הַחַיִּים. הַשָּׁמַיִם אִיהוּ (דנהיר) הַאי רָקִיעַ. בְּגִינֵי כָּךְ יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר ו'. מַאי טַעְמָא דְּהָא בְּלָא וָא"ו מוֹתָא הוּא בְּעָלְמָא. R. Isaac said: ‘Even that firmament which has no light of its own is called by us “the kingdom of heaven” and “the land of Israel” and “the land of the living”. It is the heaven which illumines this firmament. Hence the word meoroth is written defectively, to show that without Vau there would be death to the world.
יְהִי מְאֹרֹת כֹּלָּא בֵּיהּ תַּלְיָא לְאַכְלָלָא לִילִית בְּעָלְמָא. כְּתִיב, (איוב ג׳:י״ט) קָטָן וְגָדוֹל שָׁם הוּא. וּכְתִיב, (ישעיהו ל״ג:כ״א) כִּי אִם שָׁם אַדִּיר יְיָ לָנוּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (ישעיה ל״ד:י״ד) אַךְ שָׁם הִרְגִיעָה לִילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ. Everything is included in it, and through it Lilith also finds a place in the world. (We derive this from the recurrence of the word “there” in the sentences: “the small and the great are there” (Job. 3, 19). “The Lord shall be with us there in majesty” (Is. 33, 21), and “Lilith reposeth there” (Is. 34, 14).’)
רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר יְהִי מְאֹרֹת. אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נַהֲרָא מִגַרְמָהּ. אֶלָּא עַל יְדָא דִּנְהוֹרִין עִלָּאִין דְּנָהֲרִין לָהּ כַּעֲשָׁשִׁיתָא דְּלָקְטָא נְהוֹרָא דְּנָהִיר. כְּתִיב, (יהושע ג׳:י״א) הִנֵּה אֲרוֹן הַבְּרִית אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. הִנֵּה אֲרוֹן דָּא אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נָהֲרָא. הַבְּרִית אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּנָהֲרָא. הִנֵּה אֲרוֹן דָּא הִיא מְאֹרֹת. אֲרוֹן תֵּיבוּתָא לְאַעֲלָאָה בְּגַוַיהּ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתַב. הַבְּרִית דָּא שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר לָהּ. וְאִיהִי בְּרִית בַּהֲדֵיהּ אֲרוֹן הַבְּרִית דַּיְיקָא. אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. הַבְּרִית דְּאִיהוּ אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. R. Eleazar said: ‘The word meoroth (lights), being written defectively, indicates a shining body which has no light of its own, but only reflects the light of other more luminous bodies. It is written: “Behold, the ark of the covenant, the Lord of all the earth” (Josh. 3, 11). The ark here is the “unclear mirror”; the covenant is the “clear mirror”. The ark is the receptacle for the Written Torah, whereas the covenant is the sun that illumines it. The covenant is the “lord of all the earth”; and on its account the ark is also called Adon (lord), which is the same as Adonai (the Lord).
וּבְגִין דְּהַאי אֲרוֹן אִיהוּ אֲדוֹן. בְּגִין שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר לָהּ וְנָהִיר לְכָל עָלְמָא. הָכִי אִתְקְרֵי וּמִנֵּיהּ נָקְטָא שְׁמָא. וְאִתְקְרֵי הַאי אֲרוֹן אֲדוֹן בְּרָזָא דְּאָלֶ"ף דָלֶ"ת נוּ"ן יוּ"ד. כְּמָה דְּאַמְרִינָן צַדִּיק וְצֶדֶק כָּךְ אֲדוֹ"ן אדנ"י דָּא בְדָא תַּלְיָין.
תָּא חֲזֵי, כֹּכָבִים וּמַזָּלוֹת בִּבְרִית קַיָּימִין דְּאִיהוּ (שמשא דקאמרן ודא) רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם דִּרְשִׁימִין בֵּיהּ וּגְלִיפִין בֵּיהּ כֹּכָבִים וּמַזָּלוֹת וּבֵיהּ תַּלְיָין לְאַנְהָרָא. רִבִּי יֵיסָא סָבָא הֲוָה אָמַר הָכִי יְהִי מְאֹרֹת דְּתַלְיָיא בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם וְדָא סִיהֲרָא דְתַלְיָיא בֵּיהּ. כֵּיוָן דִּכְתִיב וְהָיוּ לִמְאוֹרוֹת הָא שִׁמְשָׁא (כאן חסר) וּלְמוֹעֲדִים דְּהָא זִמְנַיָיא וְחַגִּין יְרָחִין וְשַׁבַּתֵּי בְּהוּ תַּלְיָאן וְהֲווּ. Observe that stars and planets exist through a covenant which is the firmament of the heaven, in which they are inscribed and engraved.’ R. Yesa the Elder used to explain thus: ‘The words “let there be lights” refer to the moon, which is suspended in the firmament of the heaven. The words “and let them be for lights” indicate the sun. “They shall be for seasons”, because seasons, holydays, new-moons and Sabbaths are determined by them.
וְכֹלָּא בַּעֲבִידְתָּא קַדְמָאָה עִלָּאָה. דִּשְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא אִתְאַחִיד בֵּיהּ. וְאִיהוּ הוּא כֹּלָּא. שִׁבְעָה כֹּכְבֵי אִנּוּן לָקֳבֵל שִׁבְעָה רְקִיעִין וְכֻלְהוּ מַדְּבְרֵי עָלְמָא. וְעָלְמָא עִלָּאָה עֲלַיְיהוּ. וּתְרֵין עָלְמִין נִינְהוּ עָלְמָא עִלָּאָה וְעָלְמָא תַּתָּאָה. תַּתָּאָה כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא דִּכְתִיב, (דבה הימים א טז) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. מֶלֶךְ עִלָּאָה. וּמֶלֶךְ תַּתָּאָה. There are seven planets corresponding to seven firmaments, and by all the world is regulated. The supernal world is above them. There are two worlds, an upper world and a lower world, the lower being on the pattern of the upper. There is a higher king and a lower king.
(תנינן) כְּתִיב יְיָ מֶלֶךְ יְיָ מָלָךְ יְיָ יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. יְיָ מֶלֶךְ לְעֵילָא. יְיָ מָלָךְ בְּאֶמְצָעִיתָא. ה' יִמְלוֹךְ לְתַתָּא. רִבִּי אַחָא אָמַר יְיָ (נ"א דא חכמה עילאה) מֶלֶךְ דָּא עָלְמָא עִלָּאָה דְּאִיהוּ עָלְמָא דְּאֲתֵי. יְיָ מָלָךְ דָּא תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל. יְיָ יִמְלוֹךְ דָּא אֲרוֹן הַבְּרִית (נ"א רבי אחא אמרז יי מלך דא חכמה עלאה. יי מלך דא עלמא עלאה דאתי. יי ימלוך דא תפארת ישראל). It is written: “The Lord reigneth, the Lord hath reigned, the Lord will reign for evermore”, i.e. “the Lord reigneth” above, “the Lord hath reigned” in the middle, “the Lord will reign” below.’ R. Aha said: ‘“The Lord” refers to the supernal Wisdom; “reigneth”, to the supernal world which is the world to come. “The Lord hath reigned” refers to the “beauty of Israel”; “the Lord will reign” signifies the ark of the covenant.
אֲתָא זִמְנָא אָחֳרָא דָּוִד וְאַהֲדַר לוֹן מִתַּתָּא לְעֵילָא. וְאָמַר (תהילים י׳:ט״ז) יְיָ מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד. יְיָ מֶלֶךְ לְתַתָּא. עוֹלָם בְּאֶמְצָעִיתָא. וָעֶד לְעֵילָא. דְּתַמָּן וִיעוּדָא וְקִיּוּמָא וְאַשְׁלֵימוּתָא דְּכֹלָּא. מֶלֶךְ לְעֵילָא יִמְלוֹךְ לְתַתָּא. At another time David reversed the order and said, “The Lord is king for ever and ever” (Ps. 10, 16), i.e. “the Lord is king”, below, “for ever”, in the middle, “and ever”, above, for there is the reunion and the perfection of all. God “is king” above, and “will reign” below.’
רִבִּי אַבָּא אָמַר כָּל הָנֵי מְאוֹרוֹת כֻּלְהוּ מִתְחַבְּרָן בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ לְאַנְהָרָא עַל אַרְעָא. מָאן הוּא רְקִיעָא דְּנָהִיר עַל אַרְעָא. הוֵי אֵימָא דָּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק מֵעֵדֶן דִּכְתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. R. Abba said: ‘All those lights are collected in the firmament of the heaven to give light on the earth. What is this firmament that gives light upon the earth? It is, of course, that stream which flows and issues forth from Eden, as it is written, “And a river went forth from Eden to water the garden.”
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּסִיהֲרָא שָׁלְטָא וְאִתְנְהִיר מֵהַהוּא נַהֲרָא דְּנָגִיד וְנָפִיק. כָּל אִנּוּן שְׁמַיָא דִּלְתַתָּא וְחֵילֵיהוֹן כֻּלְהוֹן אִתּוֹסְפָן נְהוֹרָא. וְכֹכְבַיָא דִּמְמַנָּן עַל אַרְעָא כֻּלְהוּ שָׁלְטִין וּמְגַדְּלִין צְמָחִים וְאִילָנִין. וְעָלְמָא אִתְרַבֵּי בְּכֻלְהוּ. וְאֲפִילּוּ מַיָא וְנוּנֵי יַמָּא כֻּלְהוּ בִּרְבוּ יַתִּיר. וְכַמָּה גַּרְדִּינִי נִימוּסִין שָׁאטָן בְּעָלְמָא. בְּגִין דְּכֻלְהוּ בְּחֶדְוָה בִּרְבוּ חֵילָא. כַּד חֶדְוָה הוּא בְּבֵי מַלְכָּא אֲפִילוּ אִנּוּן מִבֵּי תַּרְעֵי. וְאֲפִילוּ אִנּוּן מִדְּבֵי טַרְנָשֵׁי (נ"א טרטשי). כֻּלְהוּ חָדָן וְשָׁטָאן בְּעָלְמָא. וְרַבְיֵי דְּעָלְמָא בַּעֲיָין לְאִסְתַּמְּרָא. For when the moon is dominant and is illumined by that stream which flows and issues forth, all the lower heavens and their hosts receive increased light, and the stars which have charge of the earth all function and cause plants and trees to grow, and enrich the earth, and even the waters and the fishes of the sea are more productive. Many emissaries of divine justice also traverse the world, because all are in good spirits and full of energy when there is gladness in the king’s palace, and even the beings which hover on the outskirts are glad and fly about the world; and therefore it is necessary to take special care of young children.’
רִבִּי אַחָא אָמַר. וַיִּתֵן אוֹתָם אֱלהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. וְכַד כֻּלְהוֹן קַיָּימִין בֵּיהּ כְּדֵין חֶדְוָותָא דָּא עִם דָּא, כְּדֵין סִיהֲרָא אַזְעִירַת נְהוֹרָא מִקַּמֵּי שִׁמְשָׁא. כָּל מַה דְּנָטִיל בְּגִין לְאַנְהָרָא לָהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. AND GOD SET THEM IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN. R. Aha said: ‘When all of them were there they rejoiced in one another. Then the moon diminished its light in presence of the sun; all the light which it receives from the sun is to shine upon the earth, as it is written, “to give light upon the earth”.’
רַב יִצְחָק אָמַר כְּתִיב, (ישעיהו ל׳:כ״ו) וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים. מָאן שִׁבְעַת הַיָּמִים. אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעַת יוֹמִין דִּבְרֵאשִׁית. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּלּוּאִים. R. Isaac said: ‘It is written, “The light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun as the light of the seven days” (Is. 30, 26). These seven days are the seven days of the Creation.’
מִלּוּאִים וַדַּאי. בְּגִין דְּהַהוּא זִמְנָא אִתְבַּסַּם עָלְמָא וְאִתְהַדַּר בְּאַשְׁלָמוּתֵיהּ וְלָא אִתְפְּגִים סִיהֲרָא בְּגִין חִוְיָא בִּישָׁא דִּכְתִיב בֵּיהּ (משלי ט״ז:כ״ח) וְנַרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף. וְאֵימָתַי יְהֵא דָּא בְּזִמְנָא דִּכְתִיב, (ישעיהו כ״ה:ח׳) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח. וּכְדֵין כְּתִיב, (זכריה י״ד:ט׳) בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד: R. Judah said: ‘They are the seven days of the consecration of the Tabernacle, when the world was restored to its original completeness, and the moon was not impaired by the evil serpent. This will again be at the time when “God shall swallow up death for ever” (Is. 25, 8), and then “the Lord will be one and his name one”.’
Bereshit 39:385 (Chapter 39) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 39:385 (Chapter 39) (Bereshit) (Zohar) somebodyרִבִּי אַבָּא פָּתַח (תהילים ק״ד:ג׳) הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו וְגו' בַּמַיִם אִלֵּין מַיִין עִלָּאִין דְּכֹלָּא דְּבְּהוּ תַּקִּין בֵּיתָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבָּנֶה בָּיִת וּבִתְבוּנָה יִתְכּוֹנָן. R. Abba illustrated from the text: ‘Who lays the beams of his upper chambers in the waters, etc.” (Ps. 104, 3), the “waters” mentioned here being the supernal waters through which the “house” was built up, as it is written, “through wisdom a house is builded and through understanding it is established” (Prov. 24, 3).
הַשָּׂם עָבִים רְכוּבוֹ. רִבִּי יֵיסָא סָבָא פָּלִיג עָבִים עָ"ב יָ"ם. עָב דְּאִיהוּ חשֶׁךְ שְׂמָאלָא דְּקַיְימָא עַל יָם דָּא. הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ דָּא רוּחָא דְּמַקְדְּשָׁא עִלָּאָה. וְרָזָא דָא (שמות כ״ה:י״ח) שְׁנַיִם כְּרוּבִים זָהָב. כְּתִיב (תהילים י״ח:י״א) וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעוֹף וַיֵּדֶא עַל כַּנְפֵי רוּחַ. וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב חַד לְבָתַר אִיגְלֵי עַל כַּנְפֵי רוּחַ וְעַד דְּהַאי אִתְעַר לָא אִתְגְּלִי בְּהַאי. In the following clause, “Who makes the clouds his chariot”, R. Yesa divided the word abim (clouds) into ab (cloud), and yam (sea), interpreting it to mean “the cloud”, viz. darkness from the Left, “resting on this sea”. “Who walketh upon the wings of the wind”: this is the spirit of the supernal sanctuary….
רִבִּי יוֹסֵי אָמַר כְּתִיב, (איוב כ״ח:כ״ה) וּמַיִם תִּכֵּן בַּמִּדָּה. בַּמִּדָּה מַמָּשׁ אַתְקִין לְהוּ כַּד מָטוּן לְגַוָּוהּ. וְאִנּוּן תִּקּוּנָא דְעָלְמָא כַּד מָטוּ מִסִּטְרָא דִגְבוּרָה. אָמַר רִבִּי אַבָּא כָּךְ הֲווּ קַדְמָאֵי אָמְרֵי כַּד הֲווּ מָטָאן לְהַאי אֲתַר מְרַחֲשָׁן שִׁפְוָון דְּחַכִּימִין וְלָא אָמָרִין מִדִּי בְּגִין דְּלָא יִתְעַנְשׁוּן. R. Jose said: ‘It is written, “and he meteth out waters by measure” (middah), implying that God literally measured them out, so that they were for the well-being of the world when they came from the side of Geburah (Force).’ R. Abba said: ‘When the scholars of old came to this place, they used to say: “The lips of the wise move but they say nothing lest they bring down punishment on themselves”.’
רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר אָת קַדְמָאָה דְּאַתְוָון הֲוָה שַׁטְיָא עַל אַנְפּוֹי דְּקִיטְרָא דַכְיָא וְאִתְעַטַּר מִלְּרַע מִלְּעֵילָא וְסָלִיק וְנָחִית וּמַיָא מִתְגַּלְּפֵי בְּגִלּוּפַיְיהוּ וּמִתְיַישְׁבָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְאִתְכְּלִילוּ חַד בְּחַד. וְכֵן אַתְוָון כֻּלְהוּ כְּלִילָן דָּא בְּדָא וּמִתְעַטְּרָן דָּא בְּדָא עַד דְּאִתְבְּנֵי עֲלַיְיהוּ בִּנְיָינָא וִיסוֹדָא. R. Eleazar said: ‘The first of the letters was flitting over the face of the ethereal expanse, and was crowned above and below, and went up and down, and the waters were graven into their shapes and were settled in their places, and enfolded in one another; and so all the letters were combined with one another and crowned with one another until a firm building was erected on them.
וְכַד אִתְבְּנִיאוּ כֻּלְהוּ וְאִתְעַטְּרוּ. הֲווּ מַיִין עִלָּאִין מִתְעָרְבִין בְּמַיִין תַּתָּאִין וַאֲפִיקוּ בֵּיתָא דְעָלְמָא (ועל דא אפיקו תרין נהורין חד דאקרי ארץ ונהורא דאקרי שמים) וְעַל דָּא ב' אִתְחַזֵּי בְּרִישָׁא וּמַיִין סָלְקִין וְנָחֲתִין עַד דְּהַאי רָקִיעַ הֲוָה וְאַפְרִישׁ לוֹן. וּמַחְלוֹקֶת הֲוָה בַּשֵּׁנִי דְּבֵיהּ אִתְבְּרֵי גֵּיהִנֹּם דְּאִיהוּ נוּרָא דְדָלִיק כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דברים ד׳:כ״ד) אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. וְזַמִּין לְאַשְׁרָאָה עַל רֵישַׁיְיהוּ דְּחַיָּיבַיָא. When they were all built and crowned, the upper waters and the lower waters, which were still mingled together, produced the habitation of the world. And the waters continued going up and down until this firmament came into being and separated them. The division took place on the second (day), on which was created Gehinnom, which is a blazing fire, and which is destined to rest upon the heads of sinners.’
אָמַר רִבִּי יְהוּדָה מֵהָכָא כָּל מַחְלוֹקֶת דְּאִיהוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּים. דְּהָא הָכָא מַחְלוֹקֶת דְּאִיהוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם הֲוָה וְשָׁמַיִם בְּהַאי אִתְקַיָּים. לְבָתַר דָּא דִּכְתִיב וַיִּקְרָא אֱלהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וְגו'. בְּקַטְפִירָא דְּעִילִיתָא בְּקִסְטַיְיהוּ שְׁכִיחֵי וְאִתְקַיְימוּ. דְּהָא תָּנִינָן כְּתִיב, (שמות כ״ו:ל״ג) וְהִבְדִּילָה הַפָּרוֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים דַּיְיקָא, דְּהָא אִיהוּ רָקִיעַ דִּמְפָרֵשׁ בְּגוֹ בְּאֶמְצָעִיתָא. Said R. Judah: ‘From this we learn that every division (of opinion) in which both sides act for the glory of heaven endures, since here we have a division which was for the sake of heaven. Through the firmament the heavens were established, as it is written, “and God called the firmament heaven”, since this divides the more from the less holy, like the curtain in the Tabernacle.’
תָּא חֲזֵי, כְּתִיב לְבָתַר יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד. מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם מַמָּשׁ. אֶל מָקוֹם אֶחָד. לְאֲתַר דְּאִקְרֵי אֶחָד. וְאִיהוּ יַם תַּתָּאָה דְּהָא אִיהוּ אַשְׁלִים לְאֶחָד. וּבְלָּא אִיהוּ לָא אִקְרֵי אֶחָד. וּמַשְׁמַע דִּכְתִיב יִקָּווּ דְּבֵיהּ מִתְכַּנְשִׁין כֻּלְהוּ מַיָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְגו'. LET THE WATERS UNDER THE HEAVEN BE GATHERED: i.e. those “under the heaven” only. TO ONE PLACE: i.e. to the place which is called “one”, namely, the lower sea, which completes the formation of One, and without which God would not be called One.
רִבִּי יֵיסָא אָמַר אֶל מָקוֹם אֶחָד, דָּא אִיהוּ אֲתַר דִּכְתִיב בֵּיהּ (ישעיהו נ״ד:י׳) וּבְרִית שְׁלוֹמִי לא תָמוּט. דְּהָא אִיהוּ נָטִיל כֹּלָּא וְשָׁדֵי בְּיַמָּא וּבֵיהּ אִתְתַּקָּנַת אַרְעָא דִּכְתִיב וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה דָּא הוּא אֶרֶץ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אָרֶץ. R. Yesa said: “‘One place” is the place of which it is written, “my covenant of peace shall not be removed” (Is. 54, 10), for this takes the Whole and casts it into the sea, whereby the earth is established, as it is written, AND LET THE DRY LAND APPEAR, which is the earth, as it is written, AND GOD CALLED THE DRY LAND EARTH.
אַמַּאי אִקְרֵי יַבָּשָׁה. אָמַר רִבִּי יִצְחָק הַיְינוּ דִכְתִיב (דברים ט״ז:ג׳) לֶחֶם עוֹנִי לֶחֶם עָנִי כְּתִיב. וּבְגִין דְּאִיהוּ לֶחֶם עָנִי אִקְרֵי יַבָּשָׁה. וְשָׁאִיב בְּגַוָּוהּ כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא וְאִיהִי יְבֵשָׁא הֲוֵי. עַד דְּאֲתַר דָּא אִמְלֵי לָהּ וּכְדֵין נַגְדִין מַיָא אוֹרַח דְּאִנּוּן מְקוֹרוֹת. The earth is called “dry” because it is “bread of the poor one” (Yesod), and it remains dry until this place fills it, and then the waters commence to flow from their sources.’
וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים דָּא הוּא בֵּית כְּנִישׁוּת מַיִין דִּלְעֵילָא דְּתַמָּן מִתְכַּנְשִׁין כָּל מַיָא וּמִתַּמָּן נָגְדִין וְנָפְקִין. אָמַר רִבִּי חִיָּיא מִקְּוֵה הַמַיִם דָּא צַדִּיק. דְּכַד מָטָא לְמִקְוֵה הַמַּיִם כְּתִיב וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב וּכְתִיב, (ישעיהו ג׳:י׳) אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב. (וכן אור קדמאה טוב אקרי. וכן כלהו כתיב בהו כי טוב. בר יומא תניינא דלא כתיב ביה כי טוב). רִבִּי יוֹסֵי אָמַר יִשְׂרָאֵל מִקְוֵה אִיהוּ. דִּכְתִיב, (ירמיהו י״ז:י״ג) מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְיָ. AND THE GATHERING TOGETHER OF THE WATERS CALLED HE SEAS. This is the upper reservoir of the waters where they are all collected and from which they all flow and issue forth. R. Hiya said: ‘The gathering place of the waters is the Zaddik (righteous one), because it is written in connection with it, AND GOD SAW THAT IT WAS GOOD, and it is written elsewhere, “say ye of the righteous that he is good” (Is. 3, 10).’
רִבִּי חִיָּיא אָמַר דָּא צַדִּיק. הַיְנוּ דִּכְתִיב קָרָא יַמִּים. בְּגִין דִּנְחָלִין ומַבּוּעִין וּנְהָרִין כֻּלְהוּ נָטִיל לוֹן וְאִיהוּ מְקוֹרָא דְּכֹלָּא וְאִיהוּ נָטִיל כֹּלָּא בְּגִינֵי כָּךְ יַמִּים. וְעַל דָּא וַיַּרְא אֱלהִים כִּי טוֹב וּכְתִיב, (ישעיהו ג׳:י׳) אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב. R. Jose said: ‘This Zaddik is also referred to in the words, “he called seas”, because he takes all the streams and sources and rivers and he is the source of all; hence he is called “waters”. Hence it says: AND GOD SAW THAT IT WAS GOOD.
וּבְגִין דְּאִתְרְשִׁים אִיהוּ אַפְרִישׁ בֵּין יוֹמָא קַדְמָאָה לִתְלִיתָאָה וְלָא אִתְּמָר כִּי טוֹב בְּגַוַיְיהוּ. דְּהָא בְּיוֹמָא תְּלִיתָאָה עָבְדַּת אַרְעָא אִיבִין מֵחֵילָא דְּהַאי צַדִּיק. דִּכְתִיב וַיֹּאמֶר אֱלהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי. מַאי עֵץ פְּרִי. דָּא עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע דְּאִיהוּ עָבִיד אִיבִּין וּפֵרִין. עוֹשֶׂה פְּרִי דָּא צַדִּיק יְסוֹד דְּעָלְמָא. And since the Zaddik is designated with the words “that it is good”, there is a gap between the first and the third days, and on the day between it is not written, “that it was good”, since on the third day the earth brought forth produce from the impulse of that Zaddik, as it is written, AND GOD SAID, LET THE EARTH PUT FORTH GRASS, HERB YIELDING SEED, AND FRUIT TREE BEARING FRUIT AFTER ITS KIND. By “fruit tree” is meant the tree of the knowledge of good and evil, which put forth blossoms and fruit. “Bearing fruit” is the Zaddik, the basis of the world.
לְמִינוֹ דְּכָל בְּנֵי נְשָׁא דְּאִית לוֹן רוּחָא קַדִּישָׁא. דְּאִיהוּ אִיבָּא דְּהַהוּא אִילָנָא רָשִׁים בְּהוּ רְשִׁימָא לְמִינוֹ. וּמַאי אִיהוּ, בְּרִית קֹדֶשׁ בְּרִית שָׁלוֹם. וּבְנֵי מְהֵימְנוּתָא לְמִינוֹ, לְמִינוֹ עָאלִין וְלָא מִתְפָּרְשָׁן מִנִּיהּ. וְצַדִּיק עוֹשֶׂה פְּרִי הוּא. וְהַהוּא אִילָנָא אִתְעַבְרַת וְאַפִּיקַת הַהוּא פְּרִי לְמִינוֹ. לְמִינוֹ דְּהַהוּא עוֹשֶׂה פְּרִי דְיֶהוֵי כַּוָּותֵיהּ. “After its kind” means that all human beings who have in them the spirit of holiness which is the blossom of that tree are stamped as being of its kind. This stamp is the covenant of holiness, the covenant of peace, and the faithful enter into that kind and do not part from it. The Zaddik generates, and that tree conceives and brings forth fruit after his kind, i.e. after the kind of the producer, so as to be like him.
זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּדָמֵי לְאִמֵּיהּ וְלְאֲבוֹי. וְעַל כֵּן רְשִׁימָא קַדִּישָׁא בְּיוֹמָא תְּמִינָאָה בְּגִין דְּיִדְמֵי לְאִמֵּיהּ. (בגין דהיא דרגא תמינאה וההיא נפשא דפרח מנה אצטריכת לאתחזאה קמה לתמניא יומין) וְכַד אִתְפְּרָעַת וְאִתְגַּלְיָיא רְשִׁימָא קַדִּישָׁא בְּגִין דְּיִדְמֵי לְאֲבוֹי. וְעַל דָּא עֵץ פְּרִי דָּא אִמָּא. עוֹשֶׂה פְּרִי דָּא בְּרִית קֹדֶשׁ אֲבוֹי. לְמִינוֹ דְּיִדְמֵי לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים בֵּיהּ. Blessed he that resembles these his mother and his father. The holy seal is therefore set upon him on the eighth day that he may resemble his “mother” (who is the eighth grade), and the flesh is turned back to show the holy seal in order that he may resemble the “father”. So by “fruit tree” we understand the mother, by “producing” the father, by “fruit” the holy covenant, and by “to its kind”, the resemblance to the father.
אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ. זַרְעוֹ בוֹ. זֶרַע בּוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי זַרְעוֹ בוֹ. אֶלָּא זֶרַע וָא"ו בּוֹ. עַל הָאָרֶץ הָכִי הוּא וַדַּאי. דְּהָא הַהוּא זַרְעָא אַשְׁדֵי עַל אַרְעָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן קַדִּישִׁין וְדַמְיָין לְקַדִּישִׁין. וְעַל דָּא וַדַּאי כְּתִיב, (ישעיהו ס׳:כ״א) וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים. כֻּלָּם צַדִּיקִים וַדַּאי. דְּהָא מֵהָנֵי נָפְקוּ וּלְהָנֵי דַּמְיָין. זַכָּאִין אִנּוּן בְּעָלְמָא דֵּין וּבְעָלְמָא דְּאֲתֵי. WHOSE SEED IS IN IT UPON THE EARTH. Instead of zar’o (whose seed), we may read zera’vau (the seed of Vau), which has literally been cast upon the earth. Blessed is the lot of Israel, who are holy and resemble the holy angels, wherefore it is written, “and thy people are all righteous” (Is. 60, 21), truly righteous, for from such they issue and such they resemble. Happy they in this world and in the world to come.’
אָמַר רִבִּי חִיָּיא כְּתִיב, (ירמיהו י׳:י״ב ונא) עוֹשֶׂה אֶרֶץ בְּכֹחוֹ. מַאי עוֹשֶׂה אֶרֶץ (בכחו. עשה ארץ מבעי ליה. אלא עושה ודאי תדיר ומתקן קודשא בריך הוא להאי ארץ) דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעֵילָא. בְּכֹחוֹ דָּא צַדִּי"ק. מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתוֹ. תֵּבֵל דָּא אֶרֶץ דִּלְתַתָּא. בְּחָכְמָתוֹ דָּא צֶדֶק דִּכְתִיב וְהוּא (תהילים ט׳:ט׳) יִשְׁפּוֹט תֵּבֵל בְּצֶדֶק. עוֹשֶׂה אֶרֶץ דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּהוּא מַתְקִין אַרְעָא וּמַתְקִין אָרְחוֹי. וּבְמָּה. בְּכֹחוֹ כִּדְקָאֲמָרָן. R. Hiya said: ‘It is written, “God maketh the earth by his strength” (Jer. 10, 12). He who “maketh the earth” is the Holy One, blessed be He, above; “by his strength” means by the Zaddik; “he establishes the universe”, this is the earth beneath; “by his wisdom,’, refers to Zedek (justice). Also it is written, “makes the earth”, and not “made”, because God constantly regulates the earth and its activities through the agency of His “strength”, as just explained…
רִבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּאַתְוָון גְּלִיפָן דְּרִבִּי אֶלְעָזָר אִית קוּטְרֵי דְּאַתְוָון כ"ב קְטִירִין כְּחֲדָא. תְּרֵין אַתְוָון דָּא סָלִיק וְדָא נָחִית וּדְסָלִיק נָחִית וּדְנָחִית סָלִיק. וְסִימָן דָּא (ישעיה מה) אַ"ךְ בָּ"ךְ אֵ"ל.
רִבִּי יוֹסֵי אָמַר טִיפְסָא דְּשִׁיקְלָא בְּאֶמְצָעִיתָא קַיְימָא. וְסִימָן (ויקרא י״ט:ל״ה) בְּמִדָּה בְּמִשְׁקָל וְגו'. מִשְׁקָל לִישָׁן דְּקַיְימָא בְּאֶמְצָעִיתָא. וְרָזָא דָא (שמות ל׳:י״ג) שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כְּתִיב. וּמֹאזְנַיִם בֵּיהּ קַיְימָן וְאִתְקָלוּ. מָאן מֹאזְנַיִם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ויקרא י״ט:ל״ו) מֹאזְנֵי צֶדֶק. וְכֻלְהוּ קָיְימִין בְּמִשְׁקָל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ דָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ.
אָמַר רִבִּי יִצְחָק כְּתִיב, (תהילים ל״ג:ו׳) בִּדְבַר יְיָ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. בִּדְבַר יְיָ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ. אִלֵּין שְׁמַיָא דִלְתַתָּא דְּאִתְעֲבִידוּ בִּדְבַר שָׁמַיִם דִּלְעֵילָא. בְּרוּחַ. דְּאַפִּיק קָלָא עַד דְּמָטֵי לְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק וְלָא פָּסְקִין מֵימוֹי לְעָלְמִין. וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. כֻּלְהוּ תַּתָּאֵי קָיְימִין בְּרוּחַ דְּאִיהוּ דְּכַר. R. Isaac said: ‘It is written, “By the word of the Lord the heavens were made and by the breath of his mouth all their hosts.” The “heavens” mentioned here are the lower heavens, which were made by the word of the upper heavens, through the spirit which sent forth a voice until it reached that stream which issues and flows perennially. By “all their hosts” is meant the lower world, which exists through that “breath”, which is male.
(תהילים ק״ד:י״ג) מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו. מָאן עֲלִיּוֹתָיו כִּדְקָאֲמָרָן. דִּכְתִיב, (תהילים ק״ד:י״ג) הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו. מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. רָזָא דְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק לְתַתָּא הֲדָא הוּא דִכְתִיב עוֹשֶׂה פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ וְגו' וְהָא אִתְּמָר: A similar lesson is derived from the verse, “Who watereth the mountains from his upper chambers, the earth is full of the fruit of thy works” (Ps. 104, 13). The “upper chambers” we have already explained, and the term can be further illustrated by the verse, “Who lays the beams of his upper chambers in the waters.” The expression “the fruit of thy works” alludes to that stream which ever flows and issues forth; hence it is written, “Yielding fruit whose seed is in it,” as explained.’
יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר. רִבִּי חִזְקִיָּה אוֹמֵר מְאוֹרֹת דְּשַׁרְיָא בֵּיהּ תּוּקְפָא דְדִינָא. קִילְטָא דְדִינָא. רִבִּי יוֹסֵי אָמַר יְהִי מְאֹרֹת לְתַתָּא אִיהִי סִיהֲרָא דְּבָהּ תַּלְיָא אַסְכָּרָה לְרַבְיֵי עָלְמָא. וּבָהּ תַּלְיָא מְאֹרֹת. בְּגִין דְּאִיהִי נְהוֹרָא זוּטְרָא מִכָּל נְהוֹרִין. וְזִמְנִין דְּאִתְחַשְּׁכָא וְלָא מְקַבְּלָא נְהוֹרָא. LET THERE BE LIGHTS IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN TO GIVE LIGHT UPON THE EARTH. The word meoroth (lights) is written defectively. R. Hizkiah says that this indicates that this firmament is the home of the rigour of justice. R. Jose says that the defective spelling indicates the lowest, namely the moon, which is the cause of croup in children. It is also the cause of other misfortunes, because it is the smallest of all the luminaries, and sometimes it is obscured and receives no light at all.
בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. דָּא הוּא רְקִיעָא דְּאִיהוּ כְּלָלָא דְכֻלְהוּ. בְּגִין דְּנָטִיל כָּל נְהוֹרִין וְהוּא נָהִיר לְהַאי נְהוֹרָא דְּלָא נָהֲרָא (והיא תליא ביה בגין דאתדבק בה ההוא מארה וביה תליין לתתא כל אנון זיינין אחרנין בגין זעירו דנהורא). IN THE FIRMAMENT OF HEAVEN. This is the firmament which includes all the others, since it receives all lights and it illumines the one which has no light of its own.
רִבִּי יִצְחָק אָמַר וְאַפִּיק (נ"א ואפילו) הַאי רְקִיעָא דְּלָא נָהִיר. וְקָרִינָן לֵיהּ מַלְכוּת שָׁמַיִם וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאֶרֶץ הַחַיִּים. הַשָּׁמַיִם אִיהוּ (דנהיר) הַאי רָקִיעַ. בְּגִינֵי כָּךְ יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר ו'. מַאי טַעְמָא דְּהָא בְּלָא וָא"ו מוֹתָא הוּא בְּעָלְמָא. R. Isaac said: ‘Even that firmament which has no light of its own is called by us “the kingdom of heaven” and “the land of Israel” and “the land of the living”. It is the heaven which illumines this firmament. Hence the word meoroth is written defectively, to show that without Vau there would be death to the world.
יְהִי מְאֹרֹת כֹּלָּא בֵּיהּ תַּלְיָא לְאַכְלָלָא לִילִית בְּעָלְמָא. כְּתִיב, (איוב ג׳:י״ט) קָטָן וְגָדוֹל שָׁם הוּא. וּכְתִיב, (ישעיהו ל״ג:כ״א) כִּי אִם שָׁם אַדִּיר יְיָ לָנוּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (ישעיה ל״ד:י״ד) אַךְ שָׁם הִרְגִיעָה לִילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ. Everything is included in it, and through it Lilith also finds a place in the world. (We derive this from the recurrence of the word “there” in the sentences: “the small and the great are there” (Job. 3, 19). “The Lord shall be with us there in majesty” (Is. 33, 21), and “Lilith reposeth there” (Is. 34, 14).’)
רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר יְהִי מְאֹרֹת. אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נַהֲרָא מִגַרְמָהּ. אֶלָּא עַל יְדָא דִּנְהוֹרִין עִלָּאִין דְּנָהֲרִין לָהּ כַּעֲשָׁשִׁיתָא דְּלָקְטָא נְהוֹרָא דְּנָהִיר. כְּתִיב, (יהושע ג׳:י״א) הִנֵּה אֲרוֹן הַבְּרִית אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. הִנֵּה אֲרוֹן דָּא אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נָהֲרָא. הַבְּרִית אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּנָהֲרָא. הִנֵּה אֲרוֹן דָּא הִיא מְאֹרֹת. אֲרוֹן תֵּיבוּתָא לְאַעֲלָאָה בְּגַוַיהּ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתַב. הַבְּרִית דָּא שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר לָהּ. וְאִיהִי בְּרִית בַּהֲדֵיהּ אֲרוֹן הַבְּרִית דַּיְיקָא. אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. הַבְּרִית דְּאִיהוּ אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. R. Eleazar said: ‘The word meoroth (lights), being written defectively, indicates a shining body which has no light of its own, but only reflects the light of other more luminous bodies. It is written: “Behold, the ark of the covenant, the Lord of all the earth” (Josh. 3, 11). The ark here is the “unclear mirror”; the covenant is the “clear mirror”. The ark is the receptacle for the Written Torah, whereas the covenant is the sun that illumines it. The covenant is the “lord of all the earth”; and on its account the ark is also called Adon (lord), which is the same as Adonai (the Lord).
וּבְגִין דְּהַאי אֲרוֹן אִיהוּ אֲדוֹן. בְּגִין שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר לָהּ וְנָהִיר לְכָל עָלְמָא. הָכִי אִתְקְרֵי וּמִנֵּיהּ נָקְטָא שְׁמָא. וְאִתְקְרֵי הַאי אֲרוֹן אֲדוֹן בְּרָזָא דְּאָלֶ"ף דָלֶ"ת נוּ"ן יוּ"ד. כְּמָה דְּאַמְרִינָן צַדִּיק וְצֶדֶק כָּךְ אֲדוֹ"ן אדנ"י דָּא בְדָא תַּלְיָין.
תָּא חֲזֵי, כֹּכָבִים וּמַזָּלוֹת בִּבְרִית קַיָּימִין דְּאִיהוּ (שמשא דקאמרן ודא) רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם דִּרְשִׁימִין בֵּיהּ וּגְלִיפִין בֵּיהּ כֹּכָבִים וּמַזָּלוֹת וּבֵיהּ תַּלְיָין לְאַנְהָרָא. רִבִּי יֵיסָא סָבָא הֲוָה אָמַר הָכִי יְהִי מְאֹרֹת דְּתַלְיָיא בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם וְדָא סִיהֲרָא דְתַלְיָיא בֵּיהּ. כֵּיוָן דִּכְתִיב וְהָיוּ לִמְאוֹרוֹת הָא שִׁמְשָׁא (כאן חסר) וּלְמוֹעֲדִים דְּהָא זִמְנַיָיא וְחַגִּין יְרָחִין וְשַׁבַּתֵּי בְּהוּ תַּלְיָאן וְהֲווּ. Observe that stars and planets exist through a covenant which is the firmament of the heaven, in which they are inscribed and engraved.’ R. Yesa the Elder used to explain thus: ‘The words “let there be lights” refer to the moon, which is suspended in the firmament of the heaven. The words “and let them be for lights” indicate the sun. “They shall be for seasons”, because seasons, holydays, new-moons and Sabbaths are determined by them.
וְכֹלָּא בַּעֲבִידְתָּא קַדְמָאָה עִלָּאָה. דִּשְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא אִתְאַחִיד בֵּיהּ. וְאִיהוּ הוּא כֹּלָּא. שִׁבְעָה כֹּכְבֵי אִנּוּן לָקֳבֵל שִׁבְעָה רְקִיעִין וְכֻלְהוּ מַדְּבְרֵי עָלְמָא. וְעָלְמָא עִלָּאָה עֲלַיְיהוּ. וּתְרֵין עָלְמִין נִינְהוּ עָלְמָא עִלָּאָה וְעָלְמָא תַּתָּאָה. תַּתָּאָה כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא דִּכְתִיב, (דבה הימים א טז) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. מֶלֶךְ עִלָּאָה. וּמֶלֶךְ תַּתָּאָה. There are seven planets corresponding to seven firmaments, and by all the world is regulated. The supernal world is above them. There are two worlds, an upper world and a lower world, the lower being on the pattern of the upper. There is a higher king and a lower king.
(תנינן) כְּתִיב יְיָ מֶלֶךְ יְיָ מָלָךְ יְיָ יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. יְיָ מֶלֶךְ לְעֵילָא. יְיָ מָלָךְ בְּאֶמְצָעִיתָא. ה' יִמְלוֹךְ לְתַתָּא. רִבִּי אַחָא אָמַר יְיָ (נ"א דא חכמה עילאה) מֶלֶךְ דָּא עָלְמָא עִלָּאָה דְּאִיהוּ עָלְמָא דְּאֲתֵי. יְיָ מָלָךְ דָּא תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל. יְיָ יִמְלוֹךְ דָּא אֲרוֹן הַבְּרִית (נ"א רבי אחא אמרז יי מלך דא חכמה עלאה. יי מלך דא עלמא עלאה דאתי. יי ימלוך דא תפארת ישראל). It is written: “The Lord reigneth, the Lord hath reigned, the Lord will reign for evermore”, i.e. “the Lord reigneth” above, “the Lord hath reigned” in the middle, “the Lord will reign” below.’ R. Aha said: ‘“The Lord” refers to the supernal Wisdom; “reigneth”, to the supernal world which is the world to come. “The Lord hath reigned” refers to the “beauty of Israel”; “the Lord will reign” signifies the ark of the covenant.
אֲתָא זִמְנָא אָחֳרָא דָּוִד וְאַהֲדַר לוֹן מִתַּתָּא לְעֵילָא. וְאָמַר (תהילים י׳:ט״ז) יְיָ מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד. יְיָ מֶלֶךְ לְתַתָּא. עוֹלָם בְּאֶמְצָעִיתָא. וָעֶד לְעֵילָא. דְּתַמָּן וִיעוּדָא וְקִיּוּמָא וְאַשְׁלֵימוּתָא דְּכֹלָּא. מֶלֶךְ לְעֵילָא יִמְלוֹךְ לְתַתָּא. At another time David reversed the order and said, “The Lord is king for ever and ever” (Ps. 10, 16), i.e. “the Lord is king”, below, “for ever”, in the middle, “and ever”, above, for there is the reunion and the perfection of all. God “is king” above, and “will reign” below.’
רִבִּי אַבָּא אָמַר כָּל הָנֵי מְאוֹרוֹת כֻּלְהוּ מִתְחַבְּרָן בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ לְאַנְהָרָא עַל אַרְעָא. מָאן הוּא רְקִיעָא דְּנָהִיר עַל אַרְעָא. הוֵי אֵימָא דָּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק מֵעֵדֶן דִּכְתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. R. Abba said: ‘All those lights are collected in the firmament of the heaven to give light on the earth. What is this firmament that gives light upon the earth? It is, of course, that stream which flows and issues forth from Eden, as it is written, “And a river went forth from Eden to water the garden.”
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּסִיהֲרָא שָׁלְטָא וְאִתְנְהִיר מֵהַהוּא נַהֲרָא דְּנָגִיד וְנָפִיק. כָּל אִנּוּן שְׁמַיָא דִּלְתַתָּא וְחֵילֵיהוֹן כֻּלְהוֹן אִתּוֹסְפָן נְהוֹרָא. וְכֹכְבַיָא דִּמְמַנָּן עַל אַרְעָא כֻּלְהוּ שָׁלְטִין וּמְגַדְּלִין צְמָחִים וְאִילָנִין. וְעָלְמָא אִתְרַבֵּי בְּכֻלְהוּ. וְאֲפִילּוּ מַיָא וְנוּנֵי יַמָּא כֻּלְהוּ בִּרְבוּ יַתִּיר. וְכַמָּה גַּרְדִּינִי נִימוּסִין שָׁאטָן בְּעָלְמָא. בְּגִין דְּכֻלְהוּ בְּחֶדְוָה בִּרְבוּ חֵילָא. כַּד חֶדְוָה הוּא בְּבֵי מַלְכָּא אֲפִילוּ אִנּוּן מִבֵּי תַּרְעֵי. וְאֲפִילוּ אִנּוּן מִדְּבֵי טַרְנָשֵׁי (נ"א טרטשי). כֻּלְהוּ חָדָן וְשָׁטָאן בְּעָלְמָא. וְרַבְיֵי דְּעָלְמָא בַּעֲיָין לְאִסְתַּמְּרָא. For when the moon is dominant and is illumined by that stream which flows and issues forth, all the lower heavens and their hosts receive increased light, and the stars which have charge of the earth all function and cause plants and trees to grow, and enrich the earth, and even the waters and the fishes of the sea are more productive. Many emissaries of divine justice also traverse the world, because all are in good spirits and full of energy when there is gladness in the king’s palace, and even the beings which hover on the outskirts are glad and fly about the world; and therefore it is necessary to take special care of young children.’
רִבִּי אַחָא אָמַר. וַיִּתֵן אוֹתָם אֱלהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. וְכַד כֻּלְהוֹן קַיָּימִין בֵּיהּ כְּדֵין חֶדְוָותָא דָּא עִם דָּא, כְּדֵין סִיהֲרָא אַזְעִירַת נְהוֹרָא מִקַּמֵּי שִׁמְשָׁא. כָּל מַה דְּנָטִיל בְּגִין לְאַנְהָרָא לָהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. AND GOD SET THEM IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN. R. Aha said: ‘When all of them were there they rejoiced in one another. Then the moon diminished its light in presence of the sun; all the light which it receives from the sun is to shine upon the earth, as it is written, “to give light upon the earth”.’
רַב יִצְחָק אָמַר כְּתִיב, (ישעיהו ל׳:כ״ו) וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים. מָאן שִׁבְעַת הַיָּמִים. אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעַת יוֹמִין דִּבְרֵאשִׁית. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּלּוּאִים. R. Isaac said: ‘It is written, “The light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun as the light of the seven days” (Is. 30, 26). These seven days are the seven days of the Creation.’
מִלּוּאִים וַדַּאי. בְּגִין דְּהַהוּא זִמְנָא אִתְבַּסַּם עָלְמָא וְאִתְהַדַּר בְּאַשְׁלָמוּתֵיהּ וְלָא אִתְפְּגִים סִיהֲרָא בְּגִין חִוְיָא בִּישָׁא דִּכְתִיב בֵּיהּ (משלי ט״ז:כ״ח) וְנַרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף. וְאֵימָתַי יְהֵא דָּא בְּזִמְנָא דִּכְתִיב, (ישעיהו כ״ה:ח׳) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח. וּכְדֵין כְּתִיב, (זכריה י״ד:ט׳) בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד: R. Judah said: ‘They are the seven days of the consecration of the Tabernacle, when the world was restored to its original completeness, and the moon was not impaired by the evil serpent. This will again be at the time when “God shall swallow up death for ever” (Is. 25, 8), and then “the Lord will be one and his name one”.’
Bereshit 39:395-404 (Chapter 39) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 39:395-404 (Chapter 39) (Bereshit) (Zohar) somebodyרִבִּי אַבָּא פָּתַח (תהילים ק״ד:ג׳) הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו וְגו' בַּמַיִם אִלֵּין מַיִין עִלָּאִין דְּכֹלָּא דְּבְּהוּ תַּקִּין בֵּיתָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי כ״ד:ג׳) בְּחָכְמָה יִבָּנֶה בָּיִת וּבִתְבוּנָה יִתְכּוֹנָן. R. Abba illustrated from the text: ‘Who lays the beams of his upper chambers in the waters, etc.” (Ps. 104, 3), the “waters” mentioned here being the supernal waters through which the “house” was built up, as it is written, “through wisdom a house is builded and through understanding it is established” (Prov. 24, 3).
הַשָּׂם עָבִים רְכוּבוֹ. רִבִּי יֵיסָא סָבָא פָּלִיג עָבִים עָ"ב יָ"ם. עָב דְּאִיהוּ חשֶׁךְ שְׂמָאלָא דְּקַיְימָא עַל יָם דָּא. הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ דָּא רוּחָא דְּמַקְדְּשָׁא עִלָּאָה. וְרָזָא דָא (שמות כ״ה:י״ח) שְׁנַיִם כְּרוּבִים זָהָב. כְּתִיב (תהילים י״ח:י״א) וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעוֹף וַיֵּדֶא עַל כַּנְפֵי רוּחַ. וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב חַד לְבָתַר אִיגְלֵי עַל כַּנְפֵי רוּחַ וְעַד דְּהַאי אִתְעַר לָא אִתְגְּלִי בְּהַאי. In the following clause, “Who makes the clouds his chariot”, R. Yesa divided the word abim (clouds) into ab (cloud), and yam (sea), interpreting it to mean “the cloud”, viz. darkness from the Left, “resting on this sea”. “Who walketh upon the wings of the wind”: this is the spirit of the supernal sanctuary….
רִבִּי יוֹסֵי אָמַר כְּתִיב, (איוב כ״ח:כ״ה) וּמַיִם תִּכֵּן בַּמִּדָּה. בַּמִּדָּה מַמָּשׁ אַתְקִין לְהוּ כַּד מָטוּן לְגַוָּוהּ. וְאִנּוּן תִּקּוּנָא דְעָלְמָא כַּד מָטוּ מִסִּטְרָא דִגְבוּרָה. אָמַר רִבִּי אַבָּא כָּךְ הֲווּ קַדְמָאֵי אָמְרֵי כַּד הֲווּ מָטָאן לְהַאי אֲתַר מְרַחֲשָׁן שִׁפְוָון דְּחַכִּימִין וְלָא אָמָרִין מִדִּי בְּגִין דְּלָא יִתְעַנְשׁוּן. R. Jose said: ‘It is written, “and he meteth out waters by measure” (middah), implying that God literally measured them out, so that they were for the well-being of the world when they came from the side of Geburah (Force).’ R. Abba said: ‘When the scholars of old came to this place, they used to say: “The lips of the wise move but they say nothing lest they bring down punishment on themselves”.’
רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר אָת קַדְמָאָה דְּאַתְוָון הֲוָה שַׁטְיָא עַל אַנְפּוֹי דְּקִיטְרָא דַכְיָא וְאִתְעַטַּר מִלְּרַע מִלְּעֵילָא וְסָלִיק וְנָחִית וּמַיָא מִתְגַּלְּפֵי בְּגִלּוּפַיְיהוּ וּמִתְיַישְׁבָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְאִתְכְּלִילוּ חַד בְּחַד. וְכֵן אַתְוָון כֻּלְהוּ כְּלִילָן דָּא בְּדָא וּמִתְעַטְּרָן דָּא בְּדָא עַד דְּאִתְבְּנֵי עֲלַיְיהוּ בִּנְיָינָא וִיסוֹדָא. R. Eleazar said: ‘The first of the letters was flitting over the face of the ethereal expanse, and was crowned above and below, and went up and down, and the waters were graven into their shapes and were settled in their places, and enfolded in one another; and so all the letters were combined with one another and crowned with one another until a firm building was erected on them.
וְכַד אִתְבְּנִיאוּ כֻּלְהוּ וְאִתְעַטְּרוּ. הֲווּ מַיִין עִלָּאִין מִתְעָרְבִין בְּמַיִין תַּתָּאִין וַאֲפִיקוּ בֵּיתָא דְעָלְמָא (ועל דא אפיקו תרין נהורין חד דאקרי ארץ ונהורא דאקרי שמים) וְעַל דָּא ב' אִתְחַזֵּי בְּרִישָׁא וּמַיִין סָלְקִין וְנָחֲתִין עַד דְּהַאי רָקִיעַ הֲוָה וְאַפְרִישׁ לוֹן. וּמַחְלוֹקֶת הֲוָה בַּשֵּׁנִי דְּבֵיהּ אִתְבְּרֵי גֵּיהִנֹּם דְּאִיהוּ נוּרָא דְדָלִיק כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דברים ד׳:כ״ד) אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. וְזַמִּין לְאַשְׁרָאָה עַל רֵישַׁיְיהוּ דְּחַיָּיבַיָא. When they were all built and crowned, the upper waters and the lower waters, which were still mingled together, produced the habitation of the world. And the waters continued going up and down until this firmament came into being and separated them. The division took place on the second (day), on which was created Gehinnom, which is a blazing fire, and which is destined to rest upon the heads of sinners.’
אָמַר רִבִּי יְהוּדָה מֵהָכָא כָּל מַחְלוֹקֶת דְּאִיהוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּים. דְּהָא הָכָא מַחְלוֹקֶת דְּאִיהוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם הֲוָה וְשָׁמַיִם בְּהַאי אִתְקַיָּים. לְבָתַר דָּא דִּכְתִיב וַיִּקְרָא אֱלהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וְגו'. בְּקַטְפִירָא דְּעִילִיתָא בְּקִסְטַיְיהוּ שְׁכִיחֵי וְאִתְקַיְימוּ. דְּהָא תָּנִינָן כְּתִיב, (שמות כ״ו:ל״ג) וְהִבְדִּילָה הַפָּרוֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים דַּיְיקָא, דְּהָא אִיהוּ רָקִיעַ דִּמְפָרֵשׁ בְּגוֹ בְּאֶמְצָעִיתָא. Said R. Judah: ‘From this we learn that every division (of opinion) in which both sides act for the glory of heaven endures, since here we have a division which was for the sake of heaven. Through the firmament the heavens were established, as it is written, “and God called the firmament heaven”, since this divides the more from the less holy, like the curtain in the Tabernacle.’
תָּא חֲזֵי, כְּתִיב לְבָתַר יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד. מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם מַמָּשׁ. אֶל מָקוֹם אֶחָד. לְאֲתַר דְּאִקְרֵי אֶחָד. וְאִיהוּ יַם תַּתָּאָה דְּהָא אִיהוּ אַשְׁלִים לְאֶחָד. וּבְלָּא אִיהוּ לָא אִקְרֵי אֶחָד. וּמַשְׁמַע דִּכְתִיב יִקָּווּ דְּבֵיהּ מִתְכַּנְשִׁין כֻּלְהוּ מַיָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת א׳:ז׳) כָּל הַנְּחָלִים הוֹלְכִים אֶל הַיָּם וְגו'. LET THE WATERS UNDER THE HEAVEN BE GATHERED: i.e. those “under the heaven” only. TO ONE PLACE: i.e. to the place which is called “one”, namely, the lower sea, which completes the formation of One, and without which God would not be called One.
רִבִּי יֵיסָא אָמַר אֶל מָקוֹם אֶחָד, דָּא אִיהוּ אֲתַר דִּכְתִיב בֵּיהּ (ישעיהו נ״ד:י׳) וּבְרִית שְׁלוֹמִי לא תָמוּט. דְּהָא אִיהוּ נָטִיל כֹּלָּא וְשָׁדֵי בְּיַמָּא וּבֵיהּ אִתְתַּקָּנַת אַרְעָא דִּכְתִיב וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה דָּא הוּא אֶרֶץ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אָרֶץ. R. Yesa said: “‘One place” is the place of which it is written, “my covenant of peace shall not be removed” (Is. 54, 10), for this takes the Whole and casts it into the sea, whereby the earth is established, as it is written, AND LET THE DRY LAND APPEAR, which is the earth, as it is written, AND GOD CALLED THE DRY LAND EARTH.
אַמַּאי אִקְרֵי יַבָּשָׁה. אָמַר רִבִּי יִצְחָק הַיְינוּ דִכְתִיב (דברים ט״ז:ג׳) לֶחֶם עוֹנִי לֶחֶם עָנִי כְּתִיב. וּבְגִין דְּאִיהוּ לֶחֶם עָנִי אִקְרֵי יַבָּשָׁה. וְשָׁאִיב בְּגַוָּוהּ כָּל מֵימִין דְּעָלְמָא וְאִיהִי יְבֵשָׁא הֲוֵי. עַד דְּאֲתַר דָּא אִמְלֵי לָהּ וּכְדֵין נַגְדִין מַיָא אוֹרַח דְּאִנּוּן מְקוֹרוֹת. The earth is called “dry” because it is “bread of the poor one” (Yesod), and it remains dry until this place fills it, and then the waters commence to flow from their sources.’
וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים דָּא הוּא בֵּית כְּנִישׁוּת מַיִין דִּלְעֵילָא דְּתַמָּן מִתְכַּנְשִׁין כָּל מַיָא וּמִתַּמָּן נָגְדִין וְנָפְקִין. אָמַר רִבִּי חִיָּיא מִקְּוֵה הַמַיִם דָּא צַדִּיק. דְּכַד מָטָא לְמִקְוֵה הַמַּיִם כְּתִיב וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב וּכְתִיב, (ישעיהו ג׳:י׳) אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב. (וכן אור קדמאה טוב אקרי. וכן כלהו כתיב בהו כי טוב. בר יומא תניינא דלא כתיב ביה כי טוב). רִבִּי יוֹסֵי אָמַר יִשְׂרָאֵל מִקְוֵה אִיהוּ. דִּכְתִיב, (ירמיהו י״ז:י״ג) מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְיָ. AND THE GATHERING TOGETHER OF THE WATERS CALLED HE SEAS. This is the upper reservoir of the waters where they are all collected and from which they all flow and issue forth. R. Hiya said: ‘The gathering place of the waters is the Zaddik (righteous one), because it is written in connection with it, AND GOD SAW THAT IT WAS GOOD, and it is written elsewhere, “say ye of the righteous that he is good” (Is. 3, 10).’
רִבִּי חִיָּיא אָמַר דָּא צַדִּיק. הַיְנוּ דִּכְתִיב קָרָא יַמִּים. בְּגִין דִּנְחָלִין ומַבּוּעִין וּנְהָרִין כֻּלְהוּ נָטִיל לוֹן וְאִיהוּ מְקוֹרָא דְּכֹלָּא וְאִיהוּ נָטִיל כֹּלָּא בְּגִינֵי כָּךְ יַמִּים. וְעַל דָּא וַיַּרְא אֱלהִים כִּי טוֹב וּכְתִיב, (ישעיהו ג׳:י׳) אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב. R. Jose said: ‘This Zaddik is also referred to in the words, “he called seas”, because he takes all the streams and sources and rivers and he is the source of all; hence he is called “waters”. Hence it says: AND GOD SAW THAT IT WAS GOOD.
וּבְגִין דְּאִתְרְשִׁים אִיהוּ אַפְרִישׁ בֵּין יוֹמָא קַדְמָאָה לִתְלִיתָאָה וְלָא אִתְּמָר כִּי טוֹב בְּגַוַיְיהוּ. דְּהָא בְּיוֹמָא תְּלִיתָאָה עָבְדַּת אַרְעָא אִיבִין מֵחֵילָא דְּהַאי צַדִּיק. דִּכְתִיב וַיֹּאמֶר אֱלהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי. מַאי עֵץ פְּרִי. דָּא עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע דְּאִיהוּ עָבִיד אִיבִּין וּפֵרִין. עוֹשֶׂה פְּרִי דָּא צַדִּיק יְסוֹד דְּעָלְמָא. And since the Zaddik is designated with the words “that it is good”, there is a gap between the first and the third days, and on the day between it is not written, “that it was good”, since on the third day the earth brought forth produce from the impulse of that Zaddik, as it is written, AND GOD SAID, LET THE EARTH PUT FORTH GRASS, HERB YIELDING SEED, AND FRUIT TREE BEARING FRUIT AFTER ITS KIND. By “fruit tree” is meant the tree of the knowledge of good and evil, which put forth blossoms and fruit. “Bearing fruit” is the Zaddik, the basis of the world.
לְמִינוֹ דְּכָל בְּנֵי נְשָׁא דְּאִית לוֹן רוּחָא קַדִּישָׁא. דְּאִיהוּ אִיבָּא דְּהַהוּא אִילָנָא רָשִׁים בְּהוּ רְשִׁימָא לְמִינוֹ. וּמַאי אִיהוּ, בְּרִית קֹדֶשׁ בְּרִית שָׁלוֹם. וּבְנֵי מְהֵימְנוּתָא לְמִינוֹ, לְמִינוֹ עָאלִין וְלָא מִתְפָּרְשָׁן מִנִּיהּ. וְצַדִּיק עוֹשֶׂה פְּרִי הוּא. וְהַהוּא אִילָנָא אִתְעַבְרַת וְאַפִּיקַת הַהוּא פְּרִי לְמִינוֹ. לְמִינוֹ דְּהַהוּא עוֹשֶׂה פְּרִי דְיֶהוֵי כַּוָּותֵיהּ. “After its kind” means that all human beings who have in them the spirit of holiness which is the blossom of that tree are stamped as being of its kind. This stamp is the covenant of holiness, the covenant of peace, and the faithful enter into that kind and do not part from it. The Zaddik generates, and that tree conceives and brings forth fruit after his kind, i.e. after the kind of the producer, so as to be like him.
זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּדָמֵי לְאִמֵּיהּ וְלְאֲבוֹי. וְעַל כֵּן רְשִׁימָא קַדִּישָׁא בְּיוֹמָא תְּמִינָאָה בְּגִין דְּיִדְמֵי לְאִמֵּיהּ. (בגין דהיא דרגא תמינאה וההיא נפשא דפרח מנה אצטריכת לאתחזאה קמה לתמניא יומין) וְכַד אִתְפְּרָעַת וְאִתְגַּלְיָיא רְשִׁימָא קַדִּישָׁא בְּגִין דְּיִדְמֵי לְאֲבוֹי. וְעַל דָּא עֵץ פְּרִי דָּא אִמָּא. עוֹשֶׂה פְּרִי דָּא בְּרִית קֹדֶשׁ אֲבוֹי. לְמִינוֹ דְּיִדְמֵי לֵיהּ וְאִתְרְשִׁים בֵּיהּ. Blessed he that resembles these his mother and his father. The holy seal is therefore set upon him on the eighth day that he may resemble his “mother” (who is the eighth grade), and the flesh is turned back to show the holy seal in order that he may resemble the “father”. So by “fruit tree” we understand the mother, by “producing” the father, by “fruit” the holy covenant, and by “to its kind”, the resemblance to the father.
אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ. זַרְעוֹ בוֹ. זֶרַע בּוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי זַרְעוֹ בוֹ. אֶלָּא זֶרַע וָא"ו בּוֹ. עַל הָאָרֶץ הָכִי הוּא וַדַּאי. דְּהָא הַהוּא זַרְעָא אַשְׁדֵי עַל אַרְעָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן קַדִּישִׁין וְדַמְיָין לְקַדִּישִׁין. וְעַל דָּא וַדַּאי כְּתִיב, (ישעיהו ס׳:כ״א) וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים. כֻּלָּם צַדִּיקִים וַדַּאי. דְּהָא מֵהָנֵי נָפְקוּ וּלְהָנֵי דַּמְיָין. זַכָּאִין אִנּוּן בְּעָלְמָא דֵּין וּבְעָלְמָא דְּאֲתֵי. WHOSE SEED IS IN IT UPON THE EARTH. Instead of zar’o (whose seed), we may read zera’vau (the seed of Vau), which has literally been cast upon the earth. Blessed is the lot of Israel, who are holy and resemble the holy angels, wherefore it is written, “and thy people are all righteous” (Is. 60, 21), truly righteous, for from such they issue and such they resemble. Happy they in this world and in the world to come.’
אָמַר רִבִּי חִיָּיא כְּתִיב, (ירמיהו י׳:י״ב ונא) עוֹשֶׂה אֶרֶץ בְּכֹחוֹ. מַאי עוֹשֶׂה אֶרֶץ (בכחו. עשה ארץ מבעי ליה. אלא עושה ודאי תדיר ומתקן קודשא בריך הוא להאי ארץ) דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעֵילָא. בְּכֹחוֹ דָּא צַדִּי"ק. מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתוֹ. תֵּבֵל דָּא אֶרֶץ דִּלְתַתָּא. בְּחָכְמָתוֹ דָּא צֶדֶק דִּכְתִיב וְהוּא (תהילים ט׳:ט׳) יִשְׁפּוֹט תֵּבֵל בְּצֶדֶק. עוֹשֶׂה אֶרֶץ דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּהוּא מַתְקִין אַרְעָא וּמַתְקִין אָרְחוֹי. וּבְמָּה. בְּכֹחוֹ כִּדְקָאֲמָרָן. R. Hiya said: ‘It is written, “God maketh the earth by his strength” (Jer. 10, 12). He who “maketh the earth” is the Holy One, blessed be He, above; “by his strength” means by the Zaddik; “he establishes the universe”, this is the earth beneath; “by his wisdom,’, refers to Zedek (justice). Also it is written, “makes the earth”, and not “made”, because God constantly regulates the earth and its activities through the agency of His “strength”, as just explained…
רִבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּאַתְוָון גְּלִיפָן דְּרִבִּי אֶלְעָזָר אִית קוּטְרֵי דְּאַתְוָון כ"ב קְטִירִין כְּחֲדָא. תְּרֵין אַתְוָון דָּא סָלִיק וְדָא נָחִית וּדְסָלִיק נָחִית וּדְנָחִית סָלִיק. וְסִימָן דָּא (ישעיה מה) אַ"ךְ בָּ"ךְ אֵ"ל.
רִבִּי יוֹסֵי אָמַר טִיפְסָא דְּשִׁיקְלָא בְּאֶמְצָעִיתָא קַיְימָא. וְסִימָן (ויקרא י״ט:ל״ה) בְּמִדָּה בְּמִשְׁקָל וְגו'. מִשְׁקָל לִישָׁן דְּקַיְימָא בְּאֶמְצָעִיתָא. וְרָזָא דָא (שמות ל׳:י״ג) שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כְּתִיב. וּמֹאזְנַיִם בֵּיהּ קַיְימָן וְאִתְקָלוּ. מָאן מֹאזְנַיִם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ויקרא י״ט:ל״ו) מֹאזְנֵי צֶדֶק. וְכֻלְהוּ קָיְימִין בְּמִשְׁקָל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ דָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ.
אָמַר רִבִּי יִצְחָק כְּתִיב, (תהילים ל״ג:ו׳) בִּדְבַר יְיָ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. בִּדְבַר יְיָ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ. אִלֵּין שְׁמַיָא דִלְתַתָּא דְּאִתְעֲבִידוּ בִּדְבַר שָׁמַיִם דִּלְעֵילָא. בְּרוּחַ. דְּאַפִּיק קָלָא עַד דְּמָטֵי לְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק וְלָא פָּסְקִין מֵימוֹי לְעָלְמִין. וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם. כֻּלְהוּ תַּתָּאֵי קָיְימִין בְּרוּחַ דְּאִיהוּ דְּכַר. R. Isaac said: ‘It is written, “By the word of the Lord the heavens were made and by the breath of his mouth all their hosts.” The “heavens” mentioned here are the lower heavens, which were made by the word of the upper heavens, through the spirit which sent forth a voice until it reached that stream which issues and flows perennially. By “all their hosts” is meant the lower world, which exists through that “breath”, which is male.
(תהילים ק״ד:י״ג) מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו. מָאן עֲלִיּוֹתָיו כִּדְקָאֲמָרָן. דִּכְתִיב, (תהילים ק״ד:י״ג) הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו. מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ. רָזָא דְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק לְתַתָּא הֲדָא הוּא דִכְתִיב עוֹשֶׂה פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ וְגו' וְהָא אִתְּמָר: A similar lesson is derived from the verse, “Who watereth the mountains from his upper chambers, the earth is full of the fruit of thy works” (Ps. 104, 13). The “upper chambers” we have already explained, and the term can be further illustrated by the verse, “Who lays the beams of his upper chambers in the waters.” The expression “the fruit of thy works” alludes to that stream which ever flows and issues forth; hence it is written, “Yielding fruit whose seed is in it,” as explained.’
יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר. רִבִּי חִזְקִיָּה אוֹמֵר מְאוֹרֹת דְּשַׁרְיָא בֵּיהּ תּוּקְפָא דְדִינָא. קִילְטָא דְדִינָא. רִבִּי יוֹסֵי אָמַר יְהִי מְאֹרֹת לְתַתָּא אִיהִי סִיהֲרָא דְּבָהּ תַּלְיָא אַסְכָּרָה לְרַבְיֵי עָלְמָא. וּבָהּ תַּלְיָא מְאֹרֹת. בְּגִין דְּאִיהִי נְהוֹרָא זוּטְרָא מִכָּל נְהוֹרִין. וְזִמְנִין דְּאִתְחַשְּׁכָא וְלָא מְקַבְּלָא נְהוֹרָא. LET THERE BE LIGHTS IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN TO GIVE LIGHT UPON THE EARTH. The word meoroth (lights) is written defectively. R. Hizkiah says that this indicates that this firmament is the home of the rigour of justice. R. Jose says that the defective spelling indicates the lowest, namely the moon, which is the cause of croup in children. It is also the cause of other misfortunes, because it is the smallest of all the luminaries, and sometimes it is obscured and receives no light at all.
בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. דָּא הוּא רְקִיעָא דְּאִיהוּ כְּלָלָא דְכֻלְהוּ. בְּגִין דְּנָטִיל כָּל נְהוֹרִין וְהוּא נָהִיר לְהַאי נְהוֹרָא דְּלָא נָהֲרָא (והיא תליא ביה בגין דאתדבק בה ההוא מארה וביה תליין לתתא כל אנון זיינין אחרנין בגין זעירו דנהורא). IN THE FIRMAMENT OF HEAVEN. This is the firmament which includes all the others, since it receives all lights and it illumines the one which has no light of its own.
רִבִּי יִצְחָק אָמַר וְאַפִּיק (נ"א ואפילו) הַאי רְקִיעָא דְּלָא נָהִיר. וְקָרִינָן לֵיהּ מַלְכוּת שָׁמַיִם וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאֶרֶץ הַחַיִּים. הַשָּׁמַיִם אִיהוּ (דנהיר) הַאי רָקִיעַ. בְּגִינֵי כָּךְ יְהִי מְאֹרֹת חָסֵר ו'. מַאי טַעְמָא דְּהָא בְּלָא וָא"ו מוֹתָא הוּא בְּעָלְמָא. R. Isaac said: ‘Even that firmament which has no light of its own is called by us “the kingdom of heaven” and “the land of Israel” and “the land of the living”. It is the heaven which illumines this firmament. Hence the word meoroth is written defectively, to show that without Vau there would be death to the world.
יְהִי מְאֹרֹת כֹּלָּא בֵּיהּ תַּלְיָא לְאַכְלָלָא לִילִית בְּעָלְמָא. כְּתִיב, (איוב ג׳:י״ט) קָטָן וְגָדוֹל שָׁם הוּא. וּכְתִיב, (ישעיהו ל״ג:כ״א) כִּי אִם שָׁם אַדִּיר יְיָ לָנוּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (ישעיה ל״ד:י״ד) אַךְ שָׁם הִרְגִיעָה לִילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ. Everything is included in it, and through it Lilith also finds a place in the world. (We derive this from the recurrence of the word “there” in the sentences: “the small and the great are there” (Job. 3, 19). “The Lord shall be with us there in majesty” (Is. 33, 21), and “Lilith reposeth there” (Is. 34, 14).’)
רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר יְהִי מְאֹרֹת. אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נַהֲרָא מִגַרְמָהּ. אֶלָּא עַל יְדָא דִּנְהוֹרִין עִלָּאִין דְּנָהֲרִין לָהּ כַּעֲשָׁשִׁיתָא דְּלָקְטָא נְהוֹרָא דְּנָהִיר. כְּתִיב, (יהושע ג׳:י״א) הִנֵּה אֲרוֹן הַבְּרִית אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. הִנֵּה אֲרוֹן דָּא אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּלָא נָהֲרָא. הַבְּרִית אַסְפַּקְלַרְיָאָה דְּנָהֲרָא. הִנֵּה אֲרוֹן דָּא הִיא מְאֹרֹת. אֲרוֹן תֵּיבוּתָא לְאַעֲלָאָה בְּגַוַיהּ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתַב. הַבְּרִית דָּא שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר לָהּ. וְאִיהִי בְּרִית בַּהֲדֵיהּ אֲרוֹן הַבְּרִית דַּיְיקָא. אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. הַבְּרִית דְּאִיהוּ אֲדוֹן כָּל הָאָרֶץ. R. Eleazar said: ‘The word meoroth (lights), being written defectively, indicates a shining body which has no light of its own, but only reflects the light of other more luminous bodies. It is written: “Behold, the ark of the covenant, the Lord of all the earth” (Josh. 3, 11). The ark here is the “unclear mirror”; the covenant is the “clear mirror”. The ark is the receptacle for the Written Torah, whereas the covenant is the sun that illumines it. The covenant is the “lord of all the earth”; and on its account the ark is also called Adon (lord), which is the same as Adonai (the Lord).
וּבְגִין דְּהַאי אֲרוֹן אִיהוּ אֲדוֹן. בְּגִין שִׁמְשָׁא דְּנָהִיר לָהּ וְנָהִיר לְכָל עָלְמָא. הָכִי אִתְקְרֵי וּמִנֵּיהּ נָקְטָא שְׁמָא. וְאִתְקְרֵי הַאי אֲרוֹן אֲדוֹן בְּרָזָא דְּאָלֶ"ף דָלֶ"ת נוּ"ן יוּ"ד. כְּמָה דְּאַמְרִינָן צַדִּיק וְצֶדֶק כָּךְ אֲדוֹ"ן אדנ"י דָּא בְדָא תַּלְיָין.
תָּא חֲזֵי, כֹּכָבִים וּמַזָּלוֹת בִּבְרִית קַיָּימִין דְּאִיהוּ (שמשא דקאמרן ודא) רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם דִּרְשִׁימִין בֵּיהּ וּגְלִיפִין בֵּיהּ כֹּכָבִים וּמַזָּלוֹת וּבֵיהּ תַּלְיָין לְאַנְהָרָא. רִבִּי יֵיסָא סָבָא הֲוָה אָמַר הָכִי יְהִי מְאֹרֹת דְּתַלְיָיא בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם וְדָא סִיהֲרָא דְתַלְיָיא בֵּיהּ. כֵּיוָן דִּכְתִיב וְהָיוּ לִמְאוֹרוֹת הָא שִׁמְשָׁא (כאן חסר) וּלְמוֹעֲדִים דְּהָא זִמְנַיָיא וְחַגִּין יְרָחִין וְשַׁבַּתֵּי בְּהוּ תַּלְיָאן וְהֲווּ. Observe that stars and planets exist through a covenant which is the firmament of the heaven, in which they are inscribed and engraved.’ R. Yesa the Elder used to explain thus: ‘The words “let there be lights” refer to the moon, which is suspended in the firmament of the heaven. The words “and let them be for lights” indicate the sun. “They shall be for seasons”, because seasons, holydays, new-moons and Sabbaths are determined by them.
וְכֹלָּא בַּעֲבִידְתָּא קַדְמָאָה עִלָּאָה. דִּשְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא אִתְאַחִיד בֵּיהּ. וְאִיהוּ הוּא כֹּלָּא. שִׁבְעָה כֹּכְבֵי אִנּוּן לָקֳבֵל שִׁבְעָה רְקִיעִין וְכֻלְהוּ מַדְּבְרֵי עָלְמָא. וְעָלְמָא עִלָּאָה עֲלַיְיהוּ. וּתְרֵין עָלְמִין נִינְהוּ עָלְמָא עִלָּאָה וְעָלְמָא תַּתָּאָה. תַּתָּאָה כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא דִּכְתִיב, (דבה הימים א טז) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. מֶלֶךְ עִלָּאָה. וּמֶלֶךְ תַּתָּאָה. There are seven planets corresponding to seven firmaments, and by all the world is regulated. The supernal world is above them. There are two worlds, an upper world and a lower world, the lower being on the pattern of the upper. There is a higher king and a lower king.
(תנינן) כְּתִיב יְיָ מֶלֶךְ יְיָ מָלָךְ יְיָ יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. יְיָ מֶלֶךְ לְעֵילָא. יְיָ מָלָךְ בְּאֶמְצָעִיתָא. ה' יִמְלוֹךְ לְתַתָּא. רִבִּי אַחָא אָמַר יְיָ (נ"א דא חכמה עילאה) מֶלֶךְ דָּא עָלְמָא עִלָּאָה דְּאִיהוּ עָלְמָא דְּאֲתֵי. יְיָ מָלָךְ דָּא תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל. יְיָ יִמְלוֹךְ דָּא אֲרוֹן הַבְּרִית (נ"א רבי אחא אמרז יי מלך דא חכמה עלאה. יי מלך דא עלמא עלאה דאתי. יי ימלוך דא תפארת ישראל). It is written: “The Lord reigneth, the Lord hath reigned, the Lord will reign for evermore”, i.e. “the Lord reigneth” above, “the Lord hath reigned” in the middle, “the Lord will reign” below.’ R. Aha said: ‘“The Lord” refers to the supernal Wisdom; “reigneth”, to the supernal world which is the world to come. “The Lord hath reigned” refers to the “beauty of Israel”; “the Lord will reign” signifies the ark of the covenant.
אֲתָא זִמְנָא אָחֳרָא דָּוִד וְאַהֲדַר לוֹן מִתַּתָּא לְעֵילָא. וְאָמַר (תהילים י׳:ט״ז) יְיָ מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד. יְיָ מֶלֶךְ לְתַתָּא. עוֹלָם בְּאֶמְצָעִיתָא. וָעֶד לְעֵילָא. דְּתַמָּן וִיעוּדָא וְקִיּוּמָא וְאַשְׁלֵימוּתָא דְּכֹלָּא. מֶלֶךְ לְעֵילָא יִמְלוֹךְ לְתַתָּא. At another time David reversed the order and said, “The Lord is king for ever and ever” (Ps. 10, 16), i.e. “the Lord is king”, below, “for ever”, in the middle, “and ever”, above, for there is the reunion and the perfection of all. God “is king” above, and “will reign” below.’
רִבִּי אַבָּא אָמַר כָּל הָנֵי מְאוֹרוֹת כֻּלְהוּ מִתְחַבְּרָן בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ לְאַנְהָרָא עַל אַרְעָא. מָאן הוּא רְקִיעָא דְּנָהִיר עַל אַרְעָא. הוֵי אֵימָא דָּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק מֵעֵדֶן דִּכְתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. R. Abba said: ‘All those lights are collected in the firmament of the heaven to give light on the earth. What is this firmament that gives light upon the earth? It is, of course, that stream which flows and issues forth from Eden, as it is written, “And a river went forth from Eden to water the garden.”
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּסִיהֲרָא שָׁלְטָא וְאִתְנְהִיר מֵהַהוּא נַהֲרָא דְּנָגִיד וְנָפִיק. כָּל אִנּוּן שְׁמַיָא דִּלְתַתָּא וְחֵילֵיהוֹן כֻּלְהוֹן אִתּוֹסְפָן נְהוֹרָא. וְכֹכְבַיָא דִּמְמַנָּן עַל אַרְעָא כֻּלְהוּ שָׁלְטִין וּמְגַדְּלִין צְמָחִים וְאִילָנִין. וְעָלְמָא אִתְרַבֵּי בְּכֻלְהוּ. וְאֲפִילּוּ מַיָא וְנוּנֵי יַמָּא כֻּלְהוּ בִּרְבוּ יַתִּיר. וְכַמָּה גַּרְדִּינִי נִימוּסִין שָׁאטָן בְּעָלְמָא. בְּגִין דְּכֻלְהוּ בְּחֶדְוָה בִּרְבוּ חֵילָא. כַּד חֶדְוָה הוּא בְּבֵי מַלְכָּא אֲפִילוּ אִנּוּן מִבֵּי תַּרְעֵי. וְאֲפִילוּ אִנּוּן מִדְּבֵי טַרְנָשֵׁי (נ"א טרטשי). כֻּלְהוּ חָדָן וְשָׁטָאן בְּעָלְמָא. וְרַבְיֵי דְּעָלְמָא בַּעֲיָין לְאִסְתַּמְּרָא. For when the moon is dominant and is illumined by that stream which flows and issues forth, all the lower heavens and their hosts receive increased light, and the stars which have charge of the earth all function and cause plants and trees to grow, and enrich the earth, and even the waters and the fishes of the sea are more productive. Many emissaries of divine justice also traverse the world, because all are in good spirits and full of energy when there is gladness in the king’s palace, and even the beings which hover on the outskirts are glad and fly about the world; and therefore it is necessary to take special care of young children.’
רִבִּי אַחָא אָמַר. וַיִּתֵן אוֹתָם אֱלהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. וְכַד כֻּלְהוֹן קַיָּימִין בֵּיהּ כְּדֵין חֶדְוָותָא דָּא עִם דָּא, כְּדֵין סִיהֲרָא אַזְעִירַת נְהוֹרָא מִקַּמֵּי שִׁמְשָׁא. כָּל מַה דְּנָטִיל בְּגִין לְאַנְהָרָא לָהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ. AND GOD SET THEM IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN. R. Aha said: ‘When all of them were there they rejoiced in one another. Then the moon diminished its light in presence of the sun; all the light which it receives from the sun is to shine upon the earth, as it is written, “to give light upon the earth”.’
רַב יִצְחָק אָמַר כְּתִיב, (ישעיהו ל׳:כ״ו) וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים. מָאן שִׁבְעַת הַיָּמִים. אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעַת יוֹמִין דִּבְרֵאשִׁית. רִבִּי יְהוּדָה אָמַר אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּלּוּאִים. R. Isaac said: ‘It is written, “The light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun as the light of the seven days” (Is. 30, 26). These seven days are the seven days of the Creation.’
מִלּוּאִים וַדַּאי. בְּגִין דְּהַהוּא זִמְנָא אִתְבַּסַּם עָלְמָא וְאִתְהַדַּר בְּאַשְׁלָמוּתֵיהּ וְלָא אִתְפְּגִים סִיהֲרָא בְּגִין חִוְיָא בִּישָׁא דִּכְתִיב בֵּיהּ (משלי ט״ז:כ״ח) וְנַרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף. וְאֵימָתַי יְהֵא דָּא בְּזִמְנָא דִּכְתִיב, (ישעיהו כ״ה:ח׳) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח. וּכְדֵין כְּתִיב, (זכריה י״ד:ט׳) בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד: R. Judah said: ‘They are the seven days of the consecration of the Tabernacle, when the world was restored to its original completeness, and the moon was not impaired by the evil serpent. This will again be at the time when “God shall swallow up death for ever” (Is. 25, 8), and then “the Lord will be one and his name one”.’
Chapter 40
Chapter 40 somebodyBereshit 40:407 (Chapter 40) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 40:407 (Chapter 40) (Bereshit) (Zohar) somebodyיִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נְפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר אִלֵּין מַיִין תַּתָּאִין דְּרַחֲשִׁין זַיְינִין כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. אִנּוּן עִלָּאֵי וְאִנּוּן תַּתָּאֵי. רִבִּי חִיָּיא אָמַר עִלָּאֵי אַפִּיקוּ נֶפֶשׁ חַיָּה. וּמַאי נִיהוּ. דָּא נֶפֶשׁ דְּאָדָם קַדְמָאָה כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה. LET THE WATERS SWARM WITH SWARMS OF LIVING CREATURES. R. Eleazar said: ‘These are the lower waters, which brought forth species corresponding to those above, so that there was a lower order and a higher order.’ R. Hiya said: ‘It was the upper waters which brought forth a “living soul”, to wit, the soul of the first man, as it is written, “and the man became a living soul” (Gen. 2, 7).’
וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ אִלֵּין שְׁלִיחֵי עִלָּאִין דְּאִתְחַזּוּן לִבְנֵי נָשָׁא בְּחֵיזוּ דְּבַר נָשׁ. מַשְׁמַע דִּכְתִיב יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ. בְּגִין דְּאִית אָחֳרָנִין דְּלָא אִתְחַזּוּן אֶלָא בְּרוּחָא מַמָּשׁ לְפוּם סֻכְלְתָנוּ דִּבְנִי נְשָׁא. AND FOWL TO FLY ABOVE THE EARTH. These are the emissaries from the upper world which appear to men in visible shape. For there are others of whose existence man knows only by conjecture.
בְּגִינֵי כָךְ לָא כְּתִיב בְּאִלֵּין לְמִינֵהוּ כְּאִנּוּן אָחֳרָנִין דִּכְתִיב בְּהוּ וְאֶת כָּל עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ, בְּגִין דְּאִלֵּין לָא מְשַׁנְיָין מִמִּינַיְיהוּ לְעָלְמִין כְּהָנֵי אָחֳרָנִין דְּלָא כְּתִיב בְּהוּ לְמִינֵהוּ. וְאִי תֵימָא אִית בְּהוּ דִּמְשַׁנְיָין דָּא מִן דָּא. הָכִי הוּא וַדַּאי דְּהָא אִית בְּהוּ דִּמְשַׁנְיָין אֵלִּין מֵאִלֵּין בְּגִינֵי כָךְ כְּתִיב וּמִשָּׁם יִפָּרֵד: These latter are referred to in the next verse in the words, “every winged fowl after its kind”. The words “after its kind” are used in connection with the latter and not with the former, because the latter never take the forms of another species, whereas the former do. Nevertheless, they do differ one from another.
Chapter 42
Chapter 42 somebodyBereshit 42:418-429 (Chapter 42) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 42:418-429 (Chapter 42) (Bereshit) (Zohar) somebodyתּוּ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן כְּתִיב וְכֹּל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ וְגו'. וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה אִלֵּין אִילָנִין רַבְרְבִין לִנְטִיעוּ לְבָתַר וְהֲווּ זְהִירִין. AND NO PLANT OF THE FIELD WAS YET IN THE EARTH ETC. R. Simeon said further: ‘These are the great trees which were planted out later, but as yet were tiny.
תָּא חֲזֵי, אָדָם וְחַוָּה דָּא בְּסִטְרָא דְדָא אִתְבְּרִיאוּ. מַאי טַעְמָא לָא אִתְבְּרִיאוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין. בְּגִין דִּכְתִיב כִּי לא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ וְזִווּגָא לָא אִשְׁתְּכַח בְּתִקּוּנִיהּ כְּדְקָא יְאוּת. וְכַד אִתְתָּקָנוּ הַאי דִלְתַתָּא וְאִתְהַדָּרוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין כְּדֵין אִשְׁתְּכַח לְעֵילָא. We have stated that Adam and Eve were created side by side. Why were they not created face to face? Because “the Lord God had not yet caused it to rain upon the earth” (Gen. 2, 5), and the union of heaven and earth was not yet firmly established. When the lower union was perfected and Adam and Eve were turned face to face, then the upper union was consummated.
מְנָלָן מִן הַמִּשְׁכָּן דִּכְתִיב, (שמות מ׳:י״ז) הוּקַם הַמִּשְׁכָּן בְּגִין דְּמִשְׁכָּן אָחֳרָא אִתָּקַם עִמֵּיהּ. וְעַד לָא אִתָּקַם לְתַתָּא לָא אִתָּקַם לְעֵילָא. אוּף הָכָא כַּד אִתְתָּקַם לְתַתָּא אִתְתָּקַם לְעֵילָא. וּבְגִין דְּעַד כְּעָן לָא אִתְתָּקַן לְעֵילָא לָא אִתְבְּרִיאוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין. וּקְרָא אוֹכַח דִּכְתִיב כִּי לא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ. וּבְגִינֵי כָךְ וְאָדָם אַיִן דְּלָא הֲוָה בְּתִקּוּנֵיהּ. We know this from the case of the Tabernacle, of which we have learnt that another tabernacle was erected with it, and that the upper one was not raised till the lower one was raised; and similarly here. Further, since all was not yet in order above, Adam and Eve were not created face to face. The order of verses in the Scripture proves this: for first we read, “For the Lord God had not caused it to rain upon the earth”, and then “there was not a man to till the ground”, the meaning being that man was still defective, and only when Eve was perfected was he also perfected.
וְכַד אִשְׁתַּלִּימַת חַוָּה אִשְׁתְּלִים אָדָם. וְקֹדֶם לָכֵן לָא אִשְׁתְּלִים. וְרָזָא דָּא דְּעַד כְּעָן לָא אִית אָתְ סָמֶךְ בְּפַרְשָׁתָא. וְאַף עַל גַּב דְּחַבְרַיָיא אָמְרוּ. אֲבָל סָמֶךְ דָּא עֵזֶר. וְדָא עֵזְרִ דִּלְעֵילָא דְּאִתְהַדַּר לְעֵילָא אַנְפִּין בְּאַנְפִּין דְּכַר וְנוּקְבָא. אִסְתַּמַּךְ דָּא לָקֳבֵל דָּא וַדַּאי. (תהילים קי״א:ח׳) סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִים בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר. סְמוּכִים, דָּא דְכַר וְנוּקְבָא דְּאִנּוּן סְמוּכִים כְּחֲדָא (נ"א דאנון סמוכים עולם תתאה בעולם עלאה דעד לא אתתקן עולם תתאה לא אתתקן ההוא עולם דקאמרן) (האי עולם דקא אמרן תליא בעולם דלתתא וכד לא אתתקן עולם דלתתא לא אתתקן ההוא עולם דקא אמרן). This is further indicated by the fact that in the word vayisgor (and he closed) the letter samekh, which means “support”, occurs for the first time in this section, as if to say that they now supported one another, as male and female. Similarly the lower and the upper world mutually support one another. For until the lower world was completed, that other world of which we have spoken was not completed.
כִּי לא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ. דְּהָא דָּא בְּדָא סָמִיךְ. עוֹלָם דָּא תַּתָּאָה כַּד אִתְתַּקַּן וְאִתְהַדְּרוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין וְאִתְתָּקָנוּ אִשְׁתְּכַח סָמֶךְ לְעֵילָא. דְּהָא מִקַּדְמַת דְּנָא לָא הֲוָה עוֹבָדָא בְּתִקּוּנָא (נ"א עולם בתיקוניה) בְּגִין דְּלָא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ וְדָא בְּדָא תַּלְיָיא. When this lower world was turned face to face to the upper, it became a support to the upper, for previously the work had been defective, because “the Lord God had not caused rain to fall upon the earth”.
מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ דָּא תִּקּוּנָא דִּלְתַתָּא לְבָתַר וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה. וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ דָּא תִּיאוּבְתָּא דְנוּקְבָא לְגַבֵּי דְכוּרָא. דָּבָר אַחֵר מַאי טַעְמָא לֹא הִמְטִיר בְּגִין דְּלָא אִשְׁתְּכַח תִּקּוּנָא דְּיַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ. וְעַל דָּא מִן אַרְעָא תַּתָּאָה אִתְעַר עוֹבָדָא לְעֵילָא. Next, A MIST WENT UP FROM THE GROUND, to repair the deficiency below, by “watering the whole face of the ground”. The rising of the mist signifies the yearning of the female for the male. According to another explanation, we supply the word “not” from the previous clause after “mist”, the meaning being that God did not send rain because a mist had not gone up, etc., it being necessary for the impulse from below to set in motion the power above.
תָּא חֲזֵי, תְּנָנָא סָלִיק מִן אַרְעָא בְּקַדְמִיתָא. וְעֲנָנָא אִתְעַר. וְכֹלָּא אִתְחַבַּר לְבָתַר דָּא בְּדָא. כְּגַוְונָא דָא תְּנָנָא דְקָרְבָּנָא אִתְעַר מִתַּתָּא וְעֲבִיד שְׁלִימוּ לְעֵילָא וְאִתְחַבַּר כֹּלָּא דָא בְּדָא וְאִשְׁתַּלִּימוּ כְּגַוְונָא דָא לְעֵילָא. אִתְעֲרוּתָא שָׁרֵי מִתַּתָּא וּלְבָתַר אִשְׁתְּלִים כֹּלָּא. וְאִלְמָלֵא דִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל שַׁרְיָא בְּאִתְעֲרוּתָא בְּקַדְמִיתָא, לָא אִתְעַר לְקִבְלָהּ הַהוּא דִלְעֵילָא. וּבְתִיאוּבְתָּא דִלְתַתָּא אִשְׁתְּלִים לְעֵילָא. So vapour first ascends from the earth to form the cloud. Similarly, the smoke of the sacrifice rises and creates harmony above, so that all unite, and in this way there is completion in the supernal realm. The impulse commences from below, and from this all is perfected. If the Community of Israel did not give the first impulse, the One above would not move to meet her, for by the yearning from below completion is effected above.’
רַבִּי אַבָּא אָמַר אַמַּאי כְּתִיב וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. עֵץ הַחַיִּים הָא תָּנִינָן דְּמַהֲלַךְ חֲמֵשׁ מֵאָה שְׁנִין הֲוָה. וְכָל מֵימוֹי דִּבְרֵאשִׁית מִתְפַּלְגִין תְּחוֹתוֹי. עֵץ הַחַיִּים בִּמְצִיעוּת דְּגִנְתָּא מַמָּשׁ וְהוּא נָטִיל כָּל מֵימוֹי דְּבְרֵאשִׁית וּמִתְפַּלְּגִין תְּחוֹתוֹי. THE TREE OF LIFE ALSO IN THE MIDST OF THE GARDEN, AND THE TREE OF THE KNOWLEDGE OF GOOD AND EVIL. The Tree of Life, according to a tradition, extends over five hundred years’ journey, and all the waters of Creation issue from its foot. This tree was in the middle of the Garden, and it collected all the waters of Creation, which afterwards flowed from it in different directions.
דְּהָא הַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק הוּא שַׁרְיָא עַל הַהוּא גִנְתָּא וְעֲיִּיל בֵּיהּ וּמִתַּמָן מִתְפַּלְּגִין מַיָא לְכַמָּה סִטְרִין. וְנָטִיל כֹּלָא הַהִיא גִּנְתָּא. וּלְבָתַר נָפְקֵי מִינָּהּ וּמִתְפַּלְּגִין לְכַמָּה נַחֲלִין לְתַתָּא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים ק״ד:י״א) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי. כְּמָה דְּנָפְקִין מֵהַהוּא עָלְמָא עִלָּאָה וְאַשְׁקֵי לְאִנּוּן טוּרִין עִלָּאִין דְּאֲפַרְסְמוֹנָא דַּכְיָא. לְבָתַר כַּד מָטָאן לְעֵץ הַחַיִּים מִתְפַּלְּגִין תְּחוֹתוֹי בְּכָל סְטַר כְּפוּם אָרְחוֹי. For the perennially flowing stream rests upon this Garden and enters it, and the waters issuing from it divide into numbers of streams below which water the “beasts of the field”, just as the waters originally issued from the supernal world and watered the celestial “mountains of pure balsam”.
וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרַע אַמַּאי אִקְרֵי הָכִי. דְּהָא עֵץ דָּא לָאו אִיהוּ בְּאֶמְצָעִיתָא. אֲבָל עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע מַאי הוּא. אֶלָּא בְּגִין דְּיָנְקָא מִתְּרֵין סִטְרִין וְיָדַע לוֹן כְּמָאן דְּיָנִיק מִתְקָא וּמְרִירָא. וּבְגִין דְּיָנְקָא מִתְּרֵין סִטְרִין וְיָדַע לוֹן וְשַׁרְיָא בְּגַוַויְיהוּ אִקְרֵי הָכִי טוֹב וָרָע. וְכָל אִנּוּן נְטִיעִין שָׁרְיָין עֲלַיְיהוּ. THE TREE OF GOOD AND EVIL. This tree was not in the middle. It is called by this name because it draws sustenance from two opposite sides, which it distinguishes as clearly as one distinguishes sweet and bitter, and therefore it is called “good and evil”. All those other plants rest upon it.
וּבֵיהּ אֲחִידָן נְטִיעִין אָחֳרָנִין עִלָּאִין וְאִנּוּן אִקְרוּן אַרְזֵי לְבָנוֹן. מָאן אִנּוּן (לעיל לא א) אַרְזֵי לְבָנוֹן. אִנּוּן שִׁית יוֹמִין עִלָּאִין שֵׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית דְּקָאֲמָרָן. אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע. נְטִיעוֹת וַדַּאי דְּאִתְקַיְימוּ לְבָתָר. Other supernal plants are also attached to it, which are called “cedars of Lebanon”; these are the six supernal days, the six days of the Creation which we have mentioned, which were indeed saplings which God first planted and then transferred to another place, where they were firmly established.
מִכָּאן וּלְהָלְאָה סָמֶךְ מַאי הִיא וַיִּסְגּוֹר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה. בְּסִטְרוֹי הֲוָה. וְהֲוָה דָא בְּסִטְרוֹי דְדָא. וַדַּאי עֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְשָׁתִיל לוֹן בְּאֲתַר אָחֳרָא וְאִתְהַדְּרוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין לְקִיּוּמָא. כְּגַוְונָא דָא סְמִיכָן עָלְמִין. עֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְשָׁתִיל לוֹן בְּאֲתַר אָחֳרָא וְאִתְקַיְּימוּ בְּקִיּוּמָא שְׁלִים.
וְאָמַר רַבִּי אַבָּא מְנָלָן דְּאָדָם וְחַוָּה נְטִיעִין הֲווּ. דִּכְתִיב, (ישעיהו ס׳:כ״א) נֵצֶר מַטָעַי מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר. מַעֲשֵׂה יָדַי דַּיְיקָא. דְּלָא אִשְׁתַּדְּלוּ בְּהוֹן בִּרְיָין אָחֳרָנִין. וּכְתִיב, (ישעיהו י״ז:י״א) בְּיוֹם נִטְעֵךְ תְּשַׂגְשֵׂגִי דִּבְהַהוּא יוֹמָא דְּאִתְנְטָעוּ בְּעָלְמָא סָרְחוּ. R. Abba here remarked: ‘How do we know that Adam and Eve were also planted out? From the verse, “the branch of my planting, the work of my hands, wherein I glory” (Is. 60, 21). They are called “the work of God’s hands,’ because no other creatures were concerned in their formation.
תְּנַן הַנְּטִיעוֹת כְּקַרְנֵי חֲגָבִים הֲווּ וּנְהוֹרָא דִּלְהוֹן דַּקִּיק וְלָא הֲווּ נָהֲרִין. כֵּיוָן דְּאִתְנְטָעוּ וְאִתְתַּקְּנוּ. אִתְרַבִּיאוּ בִּנְהוֹרָא וְאִקְרוּן אַרְזֵי לְבָנוֹן. וְאָדָם וְחַוָּה עַד דְּאִתְנְטָעוּ לָא אִתְרַבִּיאוּ בִּנְהוֹרָא וְלָא סְלִיקוּ רֵיחָא וַדַּאי. אִתְעַקָּרוּ וְאִשְׁתִּילוּ וְאִתְתָּקָנוּ כְּדְקָא יָאוֹת: We have been taught that the plants at first were like the antennae of grasshoppers, and their light was feeble, until they were planted and firmly established, when their light was augmented and they were called “cedars of Lebanon”. Adam and Eve also when they were first planted were not swathed in light nor did they emit a sweet odour; of a surety they were uprooted and replanted and duly established.’
Bereshit 42:429-431 (Chapter 42) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 42:429-431 (Chapter 42) (Bereshit) (Zohar) somebodyתּוּ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן כְּתִיב וְכֹּל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ וְגו'. וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה אִלֵּין אִילָנִין רַבְרְבִין לִנְטִיעוּ לְבָתַר וְהֲווּ זְהִירִין. AND NO PLANT OF THE FIELD WAS YET IN THE EARTH ETC. R. Simeon said further: ‘These are the great trees which were planted out later, but as yet were tiny.
תָּא חֲזֵי, אָדָם וְחַוָּה דָּא בְּסִטְרָא דְדָא אִתְבְּרִיאוּ. מַאי טַעְמָא לָא אִתְבְּרִיאוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין. בְּגִין דִּכְתִיב כִּי לא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ וְזִווּגָא לָא אִשְׁתְּכַח בְּתִקּוּנִיהּ כְּדְקָא יְאוּת. וְכַד אִתְתָּקָנוּ הַאי דִלְתַתָּא וְאִתְהַדָּרוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין כְּדֵין אִשְׁתְּכַח לְעֵילָא. We have stated that Adam and Eve were created side by side. Why were they not created face to face? Because “the Lord God had not yet caused it to rain upon the earth” (Gen. 2, 5), and the union of heaven and earth was not yet firmly established. When the lower union was perfected and Adam and Eve were turned face to face, then the upper union was consummated.
מְנָלָן מִן הַמִּשְׁכָּן דִּכְתִיב, (שמות מ׳:י״ז) הוּקַם הַמִּשְׁכָּן בְּגִין דְּמִשְׁכָּן אָחֳרָא אִתָּקַם עִמֵּיהּ. וְעַד לָא אִתָּקַם לְתַתָּא לָא אִתָּקַם לְעֵילָא. אוּף הָכָא כַּד אִתְתָּקַם לְתַתָּא אִתְתָּקַם לְעֵילָא. וּבְגִין דְּעַד כְּעָן לָא אִתְתָּקַן לְעֵילָא לָא אִתְבְּרִיאוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין. וּקְרָא אוֹכַח דִּכְתִיב כִּי לא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ. וּבְגִינֵי כָךְ וְאָדָם אַיִן דְּלָא הֲוָה בְּתִקּוּנֵיהּ. We know this from the case of the Tabernacle, of which we have learnt that another tabernacle was erected with it, and that the upper one was not raised till the lower one was raised; and similarly here. Further, since all was not yet in order above, Adam and Eve were not created face to face. The order of verses in the Scripture proves this: for first we read, “For the Lord God had not caused it to rain upon the earth”, and then “there was not a man to till the ground”, the meaning being that man was still defective, and only when Eve was perfected was he also perfected.
וְכַד אִשְׁתַּלִּימַת חַוָּה אִשְׁתְּלִים אָדָם. וְקֹדֶם לָכֵן לָא אִשְׁתְּלִים. וְרָזָא דָּא דְּעַד כְּעָן לָא אִית אָתְ סָמֶךְ בְּפַרְשָׁתָא. וְאַף עַל גַּב דְּחַבְרַיָיא אָמְרוּ. אֲבָל סָמֶךְ דָּא עֵזֶר. וְדָא עֵזְרִ דִּלְעֵילָא דְּאִתְהַדַּר לְעֵילָא אַנְפִּין בְּאַנְפִּין דְּכַר וְנוּקְבָא. אִסְתַּמַּךְ דָּא לָקֳבֵל דָּא וַדַּאי. (תהילים קי״א:ח׳) סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִים בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר. סְמוּכִים, דָּא דְכַר וְנוּקְבָא דְּאִנּוּן סְמוּכִים כְּחֲדָא (נ"א דאנון סמוכים עולם תתאה בעולם עלאה דעד לא אתתקן עולם תתאה לא אתתקן ההוא עולם דקאמרן) (האי עולם דקא אמרן תליא בעולם דלתתא וכד לא אתתקן עולם דלתתא לא אתתקן ההוא עולם דקא אמרן). This is further indicated by the fact that in the word vayisgor (and he closed) the letter samekh, which means “support”, occurs for the first time in this section, as if to say that they now supported one another, as male and female. Similarly the lower and the upper world mutually support one another. For until the lower world was completed, that other world of which we have spoken was not completed.
כִּי לא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ. דְּהָא דָּא בְּדָא סָמִיךְ. עוֹלָם דָּא תַּתָּאָה כַּד אִתְתַּקַּן וְאִתְהַדְּרוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין וְאִתְתָּקָנוּ אִשְׁתְּכַח סָמֶךְ לְעֵילָא. דְּהָא מִקַּדְמַת דְּנָא לָא הֲוָה עוֹבָדָא בְּתִקּוּנָא (נ"א עולם בתיקוניה) בְּגִין דְּלָא הִמְטִיר יְיָ אֱלהִים עַל הָאָרֶץ וְדָא בְּדָא תַּלְיָיא. When this lower world was turned face to face to the upper, it became a support to the upper, for previously the work had been defective, because “the Lord God had not caused rain to fall upon the earth”.
מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ דָּא תִּקּוּנָא דִּלְתַתָּא לְבָתַר וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה. וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ דָּא תִּיאוּבְתָּא דְנוּקְבָא לְגַבֵּי דְכוּרָא. דָּבָר אַחֵר מַאי טַעְמָא לֹא הִמְטִיר בְּגִין דְּלָא אִשְׁתְּכַח תִּקּוּנָא דְּיַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ. וְעַל דָּא מִן אַרְעָא תַּתָּאָה אִתְעַר עוֹבָדָא לְעֵילָא. Next, A MIST WENT UP FROM THE GROUND, to repair the deficiency below, by “watering the whole face of the ground”. The rising of the mist signifies the yearning of the female for the male. According to another explanation, we supply the word “not” from the previous clause after “mist”, the meaning being that God did not send rain because a mist had not gone up, etc., it being necessary for the impulse from below to set in motion the power above.
תָּא חֲזֵי, תְּנָנָא סָלִיק מִן אַרְעָא בְּקַדְמִיתָא. וְעֲנָנָא אִתְעַר. וְכֹלָּא אִתְחַבַּר לְבָתַר דָּא בְּדָא. כְּגַוְונָא דָא תְּנָנָא דְקָרְבָּנָא אִתְעַר מִתַּתָּא וְעֲבִיד שְׁלִימוּ לְעֵילָא וְאִתְחַבַּר כֹּלָּא דָא בְּדָא וְאִשְׁתַּלִּימוּ כְּגַוְונָא דָא לְעֵילָא. אִתְעֲרוּתָא שָׁרֵי מִתַּתָּא וּלְבָתַר אִשְׁתְּלִים כֹּלָּא. וְאִלְמָלֵא דִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל שַׁרְיָא בְּאִתְעֲרוּתָא בְּקַדְמִיתָא, לָא אִתְעַר לְקִבְלָהּ הַהוּא דִלְעֵילָא. וּבְתִיאוּבְתָּא דִלְתַתָּא אִשְׁתְּלִים לְעֵילָא. So vapour first ascends from the earth to form the cloud. Similarly, the smoke of the sacrifice rises and creates harmony above, so that all unite, and in this way there is completion in the supernal realm. The impulse commences from below, and from this all is perfected. If the Community of Israel did not give the first impulse, the One above would not move to meet her, for by the yearning from below completion is effected above.’
רַבִּי אַבָּא אָמַר אַמַּאי כְּתִיב וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. עֵץ הַחַיִּים הָא תָּנִינָן דְּמַהֲלַךְ חֲמֵשׁ מֵאָה שְׁנִין הֲוָה. וְכָל מֵימוֹי דִּבְרֵאשִׁית מִתְפַּלְגִין תְּחוֹתוֹי. עֵץ הַחַיִּים בִּמְצִיעוּת דְּגִנְתָּא מַמָּשׁ וְהוּא נָטִיל כָּל מֵימוֹי דְּבְרֵאשִׁית וּמִתְפַּלְּגִין תְּחוֹתוֹי. THE TREE OF LIFE ALSO IN THE MIDST OF THE GARDEN, AND THE TREE OF THE KNOWLEDGE OF GOOD AND EVIL. The Tree of Life, according to a tradition, extends over five hundred years’ journey, and all the waters of Creation issue from its foot. This tree was in the middle of the Garden, and it collected all the waters of Creation, which afterwards flowed from it in different directions.
דְּהָא הַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק הוּא שַׁרְיָא עַל הַהוּא גִנְתָּא וְעֲיִּיל בֵּיהּ וּמִתַּמָן מִתְפַּלְּגִין מַיָא לְכַמָּה סִטְרִין. וְנָטִיל כֹּלָא הַהִיא גִּנְתָּא. וּלְבָתַר נָפְקֵי מִינָּהּ וּמִתְפַּלְּגִין לְכַמָּה נַחֲלִין לְתַתָּא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים ק״ד:י״א) יַשְׁקוּ כָּל חַיְתוֹ שָׂדָי. כְּמָה דְּנָפְקִין מֵהַהוּא עָלְמָא עִלָּאָה וְאַשְׁקֵי לְאִנּוּן טוּרִין עִלָּאִין דְּאֲפַרְסְמוֹנָא דַּכְיָא. לְבָתַר כַּד מָטָאן לְעֵץ הַחַיִּים מִתְפַּלְּגִין תְּחוֹתוֹי בְּכָל סְטַר כְּפוּם אָרְחוֹי. For the perennially flowing stream rests upon this Garden and enters it, and the waters issuing from it divide into numbers of streams below which water the “beasts of the field”, just as the waters originally issued from the supernal world and watered the celestial “mountains of pure balsam”.
וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרַע אַמַּאי אִקְרֵי הָכִי. דְּהָא עֵץ דָּא לָאו אִיהוּ בְּאֶמְצָעִיתָא. אֲבָל עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע מַאי הוּא. אֶלָּא בְּגִין דְּיָנְקָא מִתְּרֵין סִטְרִין וְיָדַע לוֹן כְּמָאן דְּיָנִיק מִתְקָא וּמְרִירָא. וּבְגִין דְּיָנְקָא מִתְּרֵין סִטְרִין וְיָדַע לוֹן וְשַׁרְיָא בְּגַוַויְיהוּ אִקְרֵי הָכִי טוֹב וָרָע. וְכָל אִנּוּן נְטִיעִין שָׁרְיָין עֲלַיְיהוּ. THE TREE OF GOOD AND EVIL. This tree was not in the middle. It is called by this name because it draws sustenance from two opposite sides, which it distinguishes as clearly as one distinguishes sweet and bitter, and therefore it is called “good and evil”. All those other plants rest upon it.
וּבֵיהּ אֲחִידָן נְטִיעִין אָחֳרָנִין עִלָּאִין וְאִנּוּן אִקְרוּן אַרְזֵי לְבָנוֹן. מָאן אִנּוּן (לעיל לא א) אַרְזֵי לְבָנוֹן. אִנּוּן שִׁית יוֹמִין עִלָּאִין שֵׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית דְּקָאֲמָרָן. אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע. נְטִיעוֹת וַדַּאי דְּאִתְקַיְימוּ לְבָתָר. Other supernal plants are also attached to it, which are called “cedars of Lebanon”; these are the six supernal days, the six days of the Creation which we have mentioned, which were indeed saplings which God first planted and then transferred to another place, where they were firmly established.
מִכָּאן וּלְהָלְאָה סָמֶךְ מַאי הִיא וַיִּסְגּוֹר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה. בְּסִטְרוֹי הֲוָה. וְהֲוָה דָא בְּסִטְרוֹי דְדָא. וַדַּאי עֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְשָׁתִיל לוֹן בְּאֲתַר אָחֳרָא וְאִתְהַדְּרוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין לְקִיּוּמָא. כְּגַוְונָא דָא סְמִיכָן עָלְמִין. עֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְשָׁתִיל לוֹן בְּאֲתַר אָחֳרָא וְאִתְקַיְּימוּ בְּקִיּוּמָא שְׁלִים.
וְאָמַר רַבִּי אַבָּא מְנָלָן דְּאָדָם וְחַוָּה נְטִיעִין הֲווּ. דִּכְתִיב, (ישעיהו ס׳:כ״א) נֵצֶר מַטָעַי מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר. מַעֲשֵׂה יָדַי דַּיְיקָא. דְּלָא אִשְׁתַּדְּלוּ בְּהוֹן בִּרְיָין אָחֳרָנִין. וּכְתִיב, (ישעיהו י״ז:י״א) בְּיוֹם נִטְעֵךְ תְּשַׂגְשֵׂגִי דִּבְהַהוּא יוֹמָא דְּאִתְנְטָעוּ בְּעָלְמָא סָרְחוּ. R. Abba here remarked: ‘How do we know that Adam and Eve were also planted out? From the verse, “the branch of my planting, the work of my hands, wherein I glory” (Is. 60, 21). They are called “the work of God’s hands,’ because no other creatures were concerned in their formation.
תְּנַן הַנְּטִיעוֹת כְּקַרְנֵי חֲגָבִים הֲווּ וּנְהוֹרָא דִּלְהוֹן דַּקִּיק וְלָא הֲווּ נָהֲרִין. כֵּיוָן דְּאִתְנְטָעוּ וְאִתְתַּקְּנוּ. אִתְרַבִּיאוּ בִּנְהוֹרָא וְאִקְרוּן אַרְזֵי לְבָנוֹן. וְאָדָם וְחַוָּה עַד דְּאִתְנְטָעוּ לָא אִתְרַבִּיאוּ בִּנְהוֹרָא וְלָא סְלִיקוּ רֵיחָא וַדַּאי. אִתְעַקָּרוּ וְאִשְׁתִּילוּ וְאִתְתָּקָנוּ כְּדְקָא יָאוֹת: We have been taught that the plants at first were like the antennae of grasshoppers, and their light was feeble, until they were planted and firmly established, when their light was augmented and they were called “cedars of Lebanon”. Adam and Eve also when they were first planted were not swathed in light nor did they emit a sweet odour; of a surety they were uprooted and replanted and duly established.’
Chapter 44
Chapter 44 somebodyBereshit 44 (Chapter 44) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 44 (Chapter 44) (Bereshit) (Zohar) somebodyוְהַנָּחָשׁ. רַבִּי יִצְחָק אָמַר דָּא יֵצֶר הָרָע. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר נָחָשׁ מַמָּשׁ. אָתוּ לְקַמֵּיהּ דְרַבִּי שִׁמְעוֹן. אָמַר לוֹן וַדַּאי כֹּלָּא חַד. וְסמא"ל הֲוָה וְאִתְחַזֵּי עַל נָחָשׁ וְצוּלְמֵיהּ. דְּנָחָשׁ דָּא אִיהוּ שָׂטָן וְכֹלָּא חַד. AND THE SERPENT. R. Isaac said: ‘This is the evil tempter’. R. Judah said that it means literally a serpent. They consulted R. Simeon, and he said to them: ‘Both are correct. It was Samael, and he appeared on a serpent, for the ideal form of the serpent is the Satan.
תָּנִינָא בְּהַהִיא שַׁעֲתָא נָחַת סמא"ל מִן שְׁמַיָא רָכִיב עַל נָחָשׁ דָּא וְצוּלְמֵיהּ הֲווּ חָמָאן כָּל בִּרְיָין וְעָרְקָן מִנֵּיהּ. וּמְטוֹ לְגַבֵּי אִתְּתָא בְּמִלִּין וּגְרִימוּ מוֹתָא לְעָלְמָא. וַדַּאי בְּחָכְמָה אַיְיתֵי סמא"ל לְוָוטִין עַל עָלְמָא וְחִבֵּל אִילָנָא קַדְמָאָה דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעָלְמָא. We have learnt that at that moment Samael came down from heaven riding on this serpent, and all creatures saw his form and fled before him. They then entered into conversation with the woman, and the two brought death into the world. Of a surety Samael brought curses on the world through Wisdom and destroyed the first tree that God had created in the world.
וּמִלָּה דָא הֲוֵי תָּלֵי עַל סמא"ל עַד דְּאֲתָא אִילָנָא אָחֳרָא קַדִּישָׁא דְּאִיהוּ יַעֲקֹב וּנְטַל מִנֵּיהּ בִּרְכָאן דְּלָא יִתְבָּרֵךְ סמא"ל לְעֵילָא וְעֵשָׂו לְתַתָּא. דְּהָא יַעֲקֹב דּוּגְמָא דְּאָדָם הָרִאשׁוֹן הֲוָה (ושופריה) דְּיַעֲקֹב שׁוּפְרֵיהּ דְּאָדָם הָרִאשׁוֹן הֲוָה. וְעַל דָּא כְּמָה דְּמָנַע סמא"ל בִּרְכָאן מֵאִילָנָא קַדְמָאָה. הָכִי נָמֵי מָנַע יַעֲקֹב דְּאִיהוּ אִילָנָא דּוּגְמָא דְאָדָם מִסמא"ל בִּרְכָאן מִלְּעֵילָא וּמִתַּתָּא. וְיַעֲקֹב דִּידֵיהּ נָטִיל בְּכֹלָּא. וְעַל דָּא (בראשית ל״ב:כ״ה) וַיֵּאָבֶק אִישׁ עִמּוֹ. This responsibility rested on Samael until another holy tree came, namely Jacob, who wrested the blessings from him, in order that Samael might not be blessed above and Esau below. For Jacob was the reproduction of Adam, and he had the same beauty as Adam. Therefore as Samael withheld blessings from the first tree, so Jacob, who was such another tree as Adam, withheld blessings, both upper and lower, from Samael; and in doing so Jacob but took back his own.
כְּתִיב וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם דָּא יֵצֶר הָרָע דָּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת. וּבְגִין דְּנָחָשׁ אִיהוּ מַלְאַךְ הַמָּוֶת גְּרַם מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. וְדָא הוּא רָזָא דִּכְתִיב, (בראשית ו׳:י״ג) קֵץ כָּל בָּשָׂר בָּא לְפָנַי. דָּא הוּא קִצָּא דְּכָל בִּשְׂרָא דְּנָטִיל נִשְׁמְתָא לְכָל בִּשְׂרָא וְאִקְרֵי הָכִי. It is written: AND THE SERPENT WAS SUBTLE. This serpent is the evil tempter and the angel of death. It is because the serpent is the angel of death that it brought death to the world.
וַיֹּאמֶר אֶל הָאִשָּׁה אַף. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר. בְּאַף פָּתַח וְאַף אַטִּיל בְּעָלְמָא. אָמַר לָהּ לְאִתְּתָא בְּאִילָנָא דָא בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא וַדַּאי. אִכְלוּ מִנֵּיהּ וִהְיִיתֶם כֵּאלהִים יוֹדְעֵי טוֹב וָרָע. דְּהָא אִיהוּ הָכִי הֲוֵי אֱלֹהִים שְׁמֵיהּ עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. וְעַל דָּא וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יוֹדְעֵי וְגו'. AND HE SAID TO THE WOMAN, YEA (aj). R. Jose said: He commenced with aj, and he brought aj (wrath) upon the world. He said to the woman: “With this tree God created the world; eat therefore of it, and ye shall be like God, knowing good and evil, for through this knowledge he is called God.”’
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לָא אָמַר הָכִי. דְּאִלּוּ אָמַר בְּאִילָנָא דָא בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, יָאוֹת הֲוָה. כִּי הוּא כַּגַּרְזֶן בְּיַד הַחוֹצֵב בּוֹ. אֲבָל לא אָמַר אֶלָּא מֵאִילָנָא דָא אָכַל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּכְדֵין בְּרָא עָלְמָא, וְכָל אוּמָן סָנִי לְחַבְרֵיהּ, אִכְלוּ מִנֵּיהּ וְאַתּוּן תֵּהוֹן בְּרָאן עָלְמִין. וְעַל דָּא כִּי יוֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְגו' וּבְגִין דְּאִיהוּ יָדַע דָּא אַפְקִיד לְכוּ עֲלֵיהּ דְּלָא תֵיכְלוּ מִנֵּיהּ. Said R. Judah: ‘This was not the way he spoke, for had he said that God created the world through this tree, he would have spoken correctly, for the tree was really “like the axe in the hand of him that hews with it”. What he said, however, was that God ate of the tree and so built the world. “Therefore,” he went on, “eat you of it and you shall create worlds. It is because God knows this that He has commanded you not to eat of it, for every artisan hates his fellow of the same craft.”
אָמַר רַבִּי יִצְחָק בְּכֹלָּא מַלִּילוּ שִׁקְרָא. בְּשֵׁירוּתָא דְּאָמְרוּ שִׁקְרָא הֲוָה. דִּכְתִיב אַף כִּי אָמַר אֱלהִים לֹא תֹאכַל מִכֹּל עֵץ הַגָּן. וְלָאו הָכִי. דְּהָא כְּתִיב מִכֹּל עֵץ הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל וְכֻלְהוּ שָׁרָא לֵיהּ. R. Isaac said: ‘The speech of the serpent was one tissue of falsehoods. His first remark, “Surely God hath said that ye shall not eat of all the trees of the garden” was a lie, because God had said, “of all the trees of the garden thou shalt surely eat”, and all was permitted to him.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי הָא תָּנִינָן דְּפָּקִּיד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל עֲבוֹדָה זָרָה דִּכְתִיב וַיְצַו. יְיָ עַל בִּרְכַּת הַשֵּׁם. אֱלהִים עַל הַדִּינִין. עַל הָאָדָם עַל שְׁפִיכַת דָּמִים. לֵאמֹר עַל גִּלּוּי עֲרָיוֹת. וְכִי כַּמָּה אִינְשֵׁי הֲווּ בְּעָלְמָא דְּאִיהוּ אִצְטְרִיךְ דָּא. אֶלָּא וַדַּאי כֹּלָּא עַל הַאי אִילָנָא הֲוָה. R. Jose said: ‘With reference to the dictum quoted above, that God prohibited to Adam idolatry, injustice, murder, incest, and so forth, why should all this have been necessary, seeing that Adam was still alone in the world? The answer is that all these prohibitions had reference to the tree alone, and were applicable to it.
בְּגִין דְּבֵיהּ אֲחִידָן כָּל אִלֵּין פִּקּוּדִין. דְּכָל מָאן דְּנָטִיל לֵיהּ בִּלְחוֹדוֹי עֲבִיד פְּרִישׁוּ. וְנָטִיל לֵיהּ בְּאוּכְלוּסִין דִּלְתַתָּא דְּאֲחִידָן בֵּיהּ. וְנָטִיל עֲבוֹדָה זָרָה וּשְׁפִיכוּת דָּמִים וְגִלּוּי עֲרָיוֹת. עֲבוֹדָה זָרָה בְּאִנּוּן רַבְרְבֵי מְמַנָּן. שְׁפִיכוּת דָּמִים בְּהַאי אִילָנָא תַּלְיָין דְּאִיהוּ בִּסְטַר גְּבוּרָה. וּסמא"ל אִתְפַּקַּד עַל דָּא. גִּלּוּי עֲרָיוֹת אִשָּׁה הִיא וְאִנְתְּתָא אִקְרֵי. וְאֲסִיר לְזַמְנָא לְאִנְתְּתָא בִּלְחוּדָהָא אֶלָא עִם בַּעֲלָהּ דְּלָא יְהֵא חָשִׁיד בְּגִלּוּי עֲרָיוֹת. וְעַל דָּא בְּכֻלְהוּ אִתְפְּקַד בְּהַאי אִילָנָא. כֵּיוָן דְּאֲכַל מִנֵּיהּ בְּכֻלְהוּ עָבַר, דְּהָא כֹּלָּא אָחִיד בֵּיהּ. For whoever takes of it causes separation and associates himself with the lower hordes which are attached to it. He renders himself guilty of idolatry, murder, and adultery. Of idolatry, because he acknowledges the superior chieftains; of bloodshed, because that is inspired by this tree, which is of the side of Oeburah (Force), under the charge of Samael; and of adultery, because the tree is of the female principle and is called “woman”, and it is forbidden to make an appointment with a woman without her husband, for fear of suspicion of adultery. Hence all the prohibitions had reference to this tree, and when he ate of it he transgressed them all.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר וַדַּאי מִלָה דָא הָכִי הוּא. דְּאֲסִיר לְאִתְיַחֲדָא עִם אִנְתְּתָא בִּלְחוּדָהָא אֶלָּא אִם כֵּן בַּעֲלָהּ עִמָּהּ. מַה עֲבַד הַהוּא רָשָׁע. אָמַר הָא מָטִיתִי לְהַאי אִילָנָא וְלָא מַתִּי אוּף אַתְּ קְרִיב וּמְטֵי בִּידָךְ בֵּיהּ וְלָא תְמוּת. וּמִלָּה דָא הוּא אוֹסֵיף לָהּ מִגַּרְמֵיהּ. R. Judah said: ‘The way in which the serpent seduced Eve was as follows. He said to her: “See, I have touched the tree and yet am not dead; you also put your hand on it and you will not die” (for it was he who added on his own account the words neither shall ye touch it).
מִיָּד וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב וְגו'. בַּמֶּה חָמַאת. אָמַר רַבִּי יִצְחָק הַהוּא אִילָנָא (שדה) סָלִיק רֵיחִין כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשיתכז) כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרַכוֹ יְיָ. וּבְגִין הַהוּא רֵיחַ דְּהֲוָה סָלִיק חָמָדַת לֵיהּ לְמֵיכַל מִנֵּיהּ. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רְאִיָּיה הֲוָה. אָמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה וְהָא כְּתִיב וַתִּפָּקַחְנָה עֵינִי שְׁנִיהֶם. אָמַר לֵיהּ הַאי רְאִיָּה בְּשִׁיעוּרָא דְאִילָנָא נָקְטַת לֵיהּ (נ"א שיעורא דלבא הות) דִּכְתִיב וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה דַּיְיקָא: AND THE WOMAN SAW THAT IT WAS GOOD. R. Isaac said that ‘saw here means “perceived”, to wit, through the pleasant odour that the tree emitted, which inspired in her a desire to eat of it. R. Jose said that she really “saw”. Said R. Judah to him, ‘How can this be, seeing that it says later that “their eyes were opened”? ‘He answered: ‘This “seeing” means really that she made a mental picture of the tree, seeing it and yet not seeing.
וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב. חָמַאת וְלָא חָמַאת. כִּי טוֹב. חָמַאת כִּי טוֹב וְלָא אִתְיַישְׁבַת בֵּיהּ. מַה כְּתִיב לְבָתַר וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וְלָא כְּתִיב וַתִּקַּח מִמֶּנּוּ. וְהִיא אִתְדְּבָקַת בְּאֲתַר דְּמוֹתָא. וּגְרִימַת לְכָל עַלְמָא מוֹתָא. וְאַפְרִישַׁת חַיֵּי מִן מוֹתָא. וּבְחוֹבָא דָא גָּרִים פְּרִישׁוּתָא לְאַפְרָשָׁא אִתְּתָא מִבַּעֲלָהּ. דְּהָא קוֹ"ל מִדִּבּוּר לָא מִתְפָּרְשָׁן לְעָלְמִין. וּמָאן דְּמַפְרִישׁ קוֹל מִדִּבּוּר אִתְאַלַּם וְלָא יָכִיל לְמַלָּלָא. וְכֵיוָן דְּאִשְׁתְּקַל מִנֵּיהּ מִלּוּלָא אִתְיְיהִיב לְעַפְרָא. THAT IT WAS GOOD. She saw that it was good, but this was not enough for her, so SHE TOOK OF ITS FRUIT, but not of the tree itself; she thus attached herself to the place of death, and brought death upon the world, and separated life from death. This sin, too, is the cause of the menstruation which keeps a woman apart from her husband.’ (The Voice should never be separated from the Utterance, and he who separates them becomes dumb, and, being bereft of speech, returns to dust.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן כְּתִיב, (תהילים ל״ט:ג׳) נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחשֵׁיתִי מִטּוֹב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר. נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה. הַאי קְרָא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ בְּגָלוּתָא. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּקוֹל מְדַבָּר לֵיהּ לְדִבּוּר. כֵּיוָן דְּאִיהִי בְּגָלוּתָא קוֹל אִתְפְּרַשׁ מִינָהּ וּמִלָּה לָא אִשְׁתְּמַע וְעַל דָּא נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה וְגו'. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּהֶחשֵׁיתִי מִטּוֹב דְּלָא אָזִיל קוֹל בַּהֲדָהּ. וְיִשְׂרָאֵל אָמְרִי (תהילים ס״ה:ב׳) לְךָ דוּמִיָּה תְהִלָּה. מַאי דּוּמִיָּה, דָּא תְּהִלָּה לְדָוִד. דְּאִיהִי דּוּמִיָּה בְּגָלוּתָא וּשְׁתִיקָא בְּלָא קוֹל. אָמַר רַבִּי יִצְחָק מַאי לְךָ. בְּגִינְךָ אִיהִי דוּמִיָּה וּשְׁתִיקָא דְּאִסְתַּלְּקָא מִנָּהּ קוֹל. R. Simeon said: ‘It is written: “I was dumb with silence, I held my peace, having no good things to say, and my sorrow was stirred” (Ps. 39, 3). This is the exclamation of the Community of Israel in exile; for then Voice is separated from Utterance, and no word is heard, and therefore Israel is “dumb with silence, etc.” And Israel further say: “To thee praise is silent” (Ps. 65, 2), i.e. the psalm of David is silent in exile and without voice.)
וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ הָא תָּנִינָן סָחֲטָה עֲנָבִים וְיַהֲבַת לֵיהּ וּגְרִימוּ מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. דְּהָא אִילָנָא דָא בֵּיהּ שַׁרְיָא מוֹתָא. וְהוּא אִילָנָא דְּשָׁלְטָא בְּלֵילְיָא. וְכַד אִיהִי שָׁלְטָא כָּל בְּנִי עָלְמָא טָעֲמוּ טַעֲמָא דְמוֹתָא. אֶלָא אִנּוּן בְּנֵי מְהֵימְנוּתָא מְקַדְמֵי וְיָהֲבוּ לֵיהּ נַפְשַׁיְיהוּ בְּפִקְדוֹנָא. וּבְגִין דְּאִיהוּ בְּפִקְדוֹנָא. אִתְהַדְּרוּ נַפְשָׁאן לְאַתְרַיְיהוּ. וְעַל דָּא (תהילים צ״ב:ג׳) וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת, כְּתִיב. According to a tradition, Eve pressed grapes and gave to Adam, and in this way brought death into the world. For death is attached to this tree. Its sway is by night, and during that time all creatures taste of death save those faithful ones who first entrust their souls to God, so that they are in due course restored to their place; hence it is written, “And thy faithfulness is at night” (Ps. 92, 3).’
וַתִפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם. רַבִּי חִיָּיא אָמַר דְּהָא אִתְפַּקָּחוּ לְמִנְדַע בִּישִׁין דְּעָלְמָא מַה דְּלָא יָדְעוּ עַד הַשְׁתָּא. כֵּיוָן דְּיָדְעוּ וְאִתְפַּקָּחוּ לְמִנְדַע בִּישׁ. כְּדֵין יָדְעוּ כִּי עֵרוּמִים הֵם. דְּאֲבְדוּ זָהֲרָא עִלָּאָה דְּהֲוָה חָפֵי עֲלַיְיהוּ וְאִסְתְּלַק מִנַּיְיהוּ. וְאִשְׁתָּאֲרוּ עֲרוּמִים מִנֵּיהּ. AND THE EYES OF BOTH OF THEM WERE OPENED. R. Hiya says, their eyes were opened to the evil of the world, which they had not known hitherto. Then they knew that they were naked, since they had lost the celestial lustre which had formerly enveloped them, and of which they were now divested.
וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְּאֵנָה. אִתְדַּבָּקוּ לְאִתְחֲפָאָה בְּאִנּוּן צוּלְמִין דְּהַהוּא אִילָנָא דְּאֲכָלוּ מִנֵּיהּ דְּאִקְרוּן טַרְפֵּי דְאִילָנָא. וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגוֹרוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר כֵּיוָן דְּיָדְעוּ מֵהַאי עָלְמָא וְאִתְדַבָּקוּ בֵּיהּ. חָמוּ דְּהַאי עָלְמָא מִתְדַּבַּר עַל יְדָא דְאִנּוּן טַרְפִּין דְּאִילָנָא. וְעֲבָדוּ לְהוֹן תּוּקְפָא לְאִתְתַּקְפָא בְּהוּ בְּהַאי עָלְמָא. וּכְדֵין יָדְעוּ כָּל זְיָינֵי חָרְשִׁין דְּעָלְמָא. וּבָעוּ לְמִחְגַּר זַיְינִין בְּאִנּוּן טַרְפֵּי אִילָנָא בְּגִין לְאַגָּנָא עֲלַיְיהוּ. AND THEY SEWED FIG LEAVES. They strove to cover themselves with the (delusive) images from the tree of which they had eaten, the so-called “leaves of the tree”. AND THEY MADE THEMSELVES GIRDLES. R. Jose said: ‘When they obtained knowledge of this world and attached themselves to it, they observed that it was governed by those “leaves of the tree”. They therefore sought in them a stronghold in this world, and so made themselves acquainted with all kinds of magical arts, in order to gird themselves with weapons of those leaves of the tree, for the purpose of self-protection.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר כְּדֵין תְּלַת עָאלוּ בְּדִינָא וְאִתְדָּנוּ. וְעָלְמָא תַּתָּאָה אִתְלַטְיָיא. וְלָא קַיְימָא בְּקִיּוּמֵיהּ בְּגִין זוּהֲמָא דְנָחָשׁ עַד דְּקַיְימוּ יִשְׂרָאֵל בְּטוּרָא דְסִינַי. R. Judah said: ‘In this way three came up for judgement and were found guilty, and the terrestrial world was cursed and dislodged from its estate on account of the defilement of the serpent, until Israel stood before Mount Sinai.’
לְבָתַר אַלְבִּישׁ לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּלְבוּשִׁין דְּמִשְׁכָא אִתְהַנִּי מִנַּיְיהוּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב כָּתְנוֹת עוֹר. בְּקַדְמִיתָא הֲווּ כָּתְנוֹת אוֹר דְּהֲווּ מִשְׁתַּמְּשִׁין בְּהוּ בְּעִלָּאִין דִּלְעֵילָא. בְּגִין דְּמַלְאֲכֵי עִלָּאִין הֲווּ אַתְיָין לְאִתְהֲנָא מֵהַהוּא נְהוֹרָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים ח׳:ו׳) וַתְּחַסְּרֵהוּ מְעַט מֵאֱלהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ. וְהַשְׁתָּא דְּחָבוּ כָּתְנוֹת עוֹר. דְּעוֹר אִתְהַנֵּי מִנַּיְיהוּ וְלָא נַפְשָׁא. Afterwards God clothed Adam and Eve in garments soothing to the skin, as it is written, HE MADE THEM COATS OF SKIN (‘or). At first they had had coats of light (‘or), which procured them the service of the highest of the high, for the celestial angels used to come to enjoy that light; so it is written, “For thou hast made him but little lower than the angels, and crownest him with glory and honour” (Ps. 8, 6). Now after their sins they had only coats of skin (‘or), good for the body but not for the soul.
לְבָתַר אוֹלִידוּ בְּרָא קַדְמָאָה בְּרָא דְּזוּהֲמָא הֲוָה. תְּרֵין אָתוּ עֲלָהּ דְּחַוָּה וְאִתְעַבְּרַת מִנַּיְיהוּ וְאוֹלִידַת תְּרֵין. דָּא נָפַק לְזִינֵיהּ וְדָא נָפַק לְזִינֵיהּ. וְרוּחַ דִּילְהוֹן אִתְפָּרְשׁוּ, דָּא לְסִטְרָא דָא וְדָא לְסִטְרָא דָא. דָּא דָּמֵי לְסִטְרוֹי וְדָא דָּמֵי לְסִטְרוֹי. When they begat children, the first-born was the son of the (serpent’s) slime. For two beings had intercourse with Eve, and she conceived from both and bore two children. Each followed one of the male parents, and their spirits parted, one to this side and one to the other, and similarly their characters.
מִסִּטְרָא דְקַיִן כָּל מְדוֹרִין דְּסִטְרָא דְּזַיְינִין בִּישִׁין וְרוּחִין וְשֵׁדִין וְחֲרָשִׁין אַתְיָין. מִסִּטְרָא דְהֶבֶל סִטְרָא דְרַחֲמֵי יַתִּיר וְלָא בִּשְׁלִימוּ. חֲמַר טַב בְּחֲמַר בִּישׁ. וְלָא אִתְתַּקַּן בַּהֲדֵיהּ עַד דְּאֲתָא שֵׁת וְאִתְיַיחֲסוּ מִנֵּיהּ כָּל אִנּוּן דָּרִין דְּזַכָּאֵי עָלְמָא וּבֵיהּ אִשְׁתִּיל עָלְמָא. וּמִקַּיִן אַתְיָין כָּל אִנּוּן חֲצִיפִין וּרְשָׁעִים וְחַיָּיבֵי עָלְמָא. On the side of Cain are all the haunts of the evil species, from which come evil spirits and demons and necromancers. From the side of Abel comes a more merciful class, yet not wholly beneficial-good wine mixed with bad. The right kind was not produced until Seth came, who is the first ancestor of all the generations of the righteous, and from whom the world was propagated. From Cain come the shameless and wicked sinners of the world.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּשַׁעֲתָא דְּחָב קַיִן הֲוָה מִסְתְּפֵי. בְּגִין דְּחֲמָא קַמֵּיהּ זִינֵי מַשִּׁרְיָין מְזַיְינִין וְאַתְיָין לְקָטְלָא לֵיהּ. וְכַד אַהֲדַר בִּתְשׁוּבָה מַאי קָאָמַר הֵן גֵּרַשְׁתָּ אוֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר. מַאי מִפָּנְיךָ אֶסָּתֵר. אֶלָּא אֱהֵא סָתִיר מִבִּנְיָינָא דִילִי. רַבִּי אַבָּא אָמַר כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים כ״ב:כ״ה) וְלא הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ (שמות ג׳:ו׳) וַיַּסְתֵּר משֶׁה פָּנָיו. וְעַל דָּא וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר מֵאִנּוּן פָּנִים דִּילָךְ אֱהֵא נִסְתָּר דְּלָא יִשְׁגְּחוּן בִּי. וְעַל דָּא וְהָיָה כָּל מוֹצְאִי יַהַרְגֵנִי: R. Eleazar said: ‘When Cain sinned, he was in great terror because he saw before him figures like armed warriors coming to kill him. When he repented, he said: BEHOLD THOU HAST DRIVEN ME OUT THIS DAY FROM THE FACE OF THE GROUND, AND FROM THY FACE SHALL I BE HID. By these words he meant: “I shall be kept away from my proper building.” R. Abba said: ‘The word “face” here has the same meaning as in the verse, “and he hid not his face from him” (Ps. 22, 25), i.e. providential care. Consequently he said, WHOSOEVER FINDETH ME SHALL SLAY ME. Therefore THE LORD APPOINTED A SIGN FOR CAIN.
Bereshit 44:450-457 (Chapter 44) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 44:450-457 (Chapter 44) (Bereshit) (Zohar) somebodyוְהַנָּחָשׁ. רַבִּי יִצְחָק אָמַר דָּא יֵצֶר הָרָע. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר נָחָשׁ מַמָּשׁ. אָתוּ לְקַמֵּיהּ דְרַבִּי שִׁמְעוֹן. אָמַר לוֹן וַדַּאי כֹּלָּא חַד. וְסמא"ל הֲוָה וְאִתְחַזֵּי עַל נָחָשׁ וְצוּלְמֵיהּ. דְּנָחָשׁ דָּא אִיהוּ שָׂטָן וְכֹלָּא חַד. AND THE SERPENT. R. Isaac said: ‘This is the evil tempter’. R. Judah said that it means literally a serpent. They consulted R. Simeon, and he said to them: ‘Both are correct. It was Samael, and he appeared on a serpent, for the ideal form of the serpent is the Satan.
תָּנִינָא בְּהַהִיא שַׁעֲתָא נָחַת סמא"ל מִן שְׁמַיָא רָכִיב עַל נָחָשׁ דָּא וְצוּלְמֵיהּ הֲווּ חָמָאן כָּל בִּרְיָין וְעָרְקָן מִנֵּיהּ. וּמְטוֹ לְגַבֵּי אִתְּתָא בְּמִלִּין וּגְרִימוּ מוֹתָא לְעָלְמָא. וַדַּאי בְּחָכְמָה אַיְיתֵי סמא"ל לְוָוטִין עַל עָלְמָא וְחִבֵּל אִילָנָא קַדְמָאָה דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעָלְמָא. We have learnt that at that moment Samael came down from heaven riding on this serpent, and all creatures saw his form and fled before him. They then entered into conversation with the woman, and the two brought death into the world. Of a surety Samael brought curses on the world through Wisdom and destroyed the first tree that God had created in the world.
וּמִלָּה דָא הֲוֵי תָּלֵי עַל סמא"ל עַד דְּאֲתָא אִילָנָא אָחֳרָא קַדִּישָׁא דְּאִיהוּ יַעֲקֹב וּנְטַל מִנֵּיהּ בִּרְכָאן דְּלָא יִתְבָּרֵךְ סמא"ל לְעֵילָא וְעֵשָׂו לְתַתָּא. דְּהָא יַעֲקֹב דּוּגְמָא דְּאָדָם הָרִאשׁוֹן הֲוָה (ושופריה) דְּיַעֲקֹב שׁוּפְרֵיהּ דְּאָדָם הָרִאשׁוֹן הֲוָה. וְעַל דָּא כְּמָה דְּמָנַע סמא"ל בִּרְכָאן מֵאִילָנָא קַדְמָאָה. הָכִי נָמֵי מָנַע יַעֲקֹב דְּאִיהוּ אִילָנָא דּוּגְמָא דְאָדָם מִסמא"ל בִּרְכָאן מִלְּעֵילָא וּמִתַּתָּא. וְיַעֲקֹב דִּידֵיהּ נָטִיל בְּכֹלָּא. וְעַל דָּא (בראשית ל״ב:כ״ה) וַיֵּאָבֶק אִישׁ עִמּוֹ. This responsibility rested on Samael until another holy tree came, namely Jacob, who wrested the blessings from him, in order that Samael might not be blessed above and Esau below. For Jacob was the reproduction of Adam, and he had the same beauty as Adam. Therefore as Samael withheld blessings from the first tree, so Jacob, who was such another tree as Adam, withheld blessings, both upper and lower, from Samael; and in doing so Jacob but took back his own.
כְּתִיב וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם דָּא יֵצֶר הָרָע דָּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת. וּבְגִין דְּנָחָשׁ אִיהוּ מַלְאַךְ הַמָּוֶת גְּרַם מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. וְדָא הוּא רָזָא דִּכְתִיב, (בראשית ו׳:י״ג) קֵץ כָּל בָּשָׂר בָּא לְפָנַי. דָּא הוּא קִצָּא דְּכָל בִּשְׂרָא דְּנָטִיל נִשְׁמְתָא לְכָל בִּשְׂרָא וְאִקְרֵי הָכִי. It is written: AND THE SERPENT WAS SUBTLE. This serpent is the evil tempter and the angel of death. It is because the serpent is the angel of death that it brought death to the world.
וַיֹּאמֶר אֶל הָאִשָּׁה אַף. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר. בְּאַף פָּתַח וְאַף אַטִּיל בְּעָלְמָא. אָמַר לָהּ לְאִתְּתָא בְּאִילָנָא דָא בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא וַדַּאי. אִכְלוּ מִנֵּיהּ וִהְיִיתֶם כֵּאלהִים יוֹדְעֵי טוֹב וָרָע. דְּהָא אִיהוּ הָכִי הֲוֵי אֱלֹהִים שְׁמֵיהּ עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע. וְעַל דָּא וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יוֹדְעֵי וְגו'. AND HE SAID TO THE WOMAN, YEA (aj). R. Jose said: He commenced with aj, and he brought aj (wrath) upon the world. He said to the woman: “With this tree God created the world; eat therefore of it, and ye shall be like God, knowing good and evil, for through this knowledge he is called God.”’
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לָא אָמַר הָכִי. דְּאִלּוּ אָמַר בְּאִילָנָא דָא בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, יָאוֹת הֲוָה. כִּי הוּא כַּגַּרְזֶן בְּיַד הַחוֹצֵב בּוֹ. אֲבָל לא אָמַר אֶלָּא מֵאִילָנָא דָא אָכַל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּכְדֵין בְּרָא עָלְמָא, וְכָל אוּמָן סָנִי לְחַבְרֵיהּ, אִכְלוּ מִנֵּיהּ וְאַתּוּן תֵּהוֹן בְּרָאן עָלְמִין. וְעַל דָּא כִּי יוֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי בְּיוֹם אֲכָלְכֶם מִמֶּנּוּ וְגו' וּבְגִין דְּאִיהוּ יָדַע דָּא אַפְקִיד לְכוּ עֲלֵיהּ דְּלָא תֵיכְלוּ מִנֵּיהּ. Said R. Judah: ‘This was not the way he spoke, for had he said that God created the world through this tree, he would have spoken correctly, for the tree was really “like the axe in the hand of him that hews with it”. What he said, however, was that God ate of the tree and so built the world. “Therefore,” he went on, “eat you of it and you shall create worlds. It is because God knows this that He has commanded you not to eat of it, for every artisan hates his fellow of the same craft.”
אָמַר רַבִּי יִצְחָק בְּכֹלָּא מַלִּילוּ שִׁקְרָא. בְּשֵׁירוּתָא דְּאָמְרוּ שִׁקְרָא הֲוָה. דִּכְתִיב אַף כִּי אָמַר אֱלהִים לֹא תֹאכַל מִכֹּל עֵץ הַגָּן. וְלָאו הָכִי. דְּהָא כְּתִיב מִכֹּל עֵץ הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל וְכֻלְהוּ שָׁרָא לֵיהּ. R. Isaac said: ‘The speech of the serpent was one tissue of falsehoods. His first remark, “Surely God hath said that ye shall not eat of all the trees of the garden” was a lie, because God had said, “of all the trees of the garden thou shalt surely eat”, and all was permitted to him.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי הָא תָּנִינָן דְּפָּקִּיד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל עֲבוֹדָה זָרָה דִּכְתִיב וַיְצַו. יְיָ עַל בִּרְכַּת הַשֵּׁם. אֱלהִים עַל הַדִּינִין. עַל הָאָדָם עַל שְׁפִיכַת דָּמִים. לֵאמֹר עַל גִּלּוּי עֲרָיוֹת. וְכִי כַּמָּה אִינְשֵׁי הֲווּ בְּעָלְמָא דְּאִיהוּ אִצְטְרִיךְ דָּא. אֶלָּא וַדַּאי כֹּלָּא עַל הַאי אִילָנָא הֲוָה. R. Jose said: ‘With reference to the dictum quoted above, that God prohibited to Adam idolatry, injustice, murder, incest, and so forth, why should all this have been necessary, seeing that Adam was still alone in the world? The answer is that all these prohibitions had reference to the tree alone, and were applicable to it.
בְּגִין דְּבֵיהּ אֲחִידָן כָּל אִלֵּין פִּקּוּדִין. דְּכָל מָאן דְּנָטִיל לֵיהּ בִּלְחוֹדוֹי עֲבִיד פְּרִישׁוּ. וְנָטִיל לֵיהּ בְּאוּכְלוּסִין דִּלְתַתָּא דְּאֲחִידָן בֵּיהּ. וְנָטִיל עֲבוֹדָה זָרָה וּשְׁפִיכוּת דָּמִים וְגִלּוּי עֲרָיוֹת. עֲבוֹדָה זָרָה בְּאִנּוּן רַבְרְבֵי מְמַנָּן. שְׁפִיכוּת דָּמִים בְּהַאי אִילָנָא תַּלְיָין דְּאִיהוּ בִּסְטַר גְּבוּרָה. וּסמא"ל אִתְפַּקַּד עַל דָּא. גִּלּוּי עֲרָיוֹת אִשָּׁה הִיא וְאִנְתְּתָא אִקְרֵי. וְאֲסִיר לְזַמְנָא לְאִנְתְּתָא בִּלְחוּדָהָא אֶלָא עִם בַּעֲלָהּ דְּלָא יְהֵא חָשִׁיד בְּגִלּוּי עֲרָיוֹת. וְעַל דָּא בְּכֻלְהוּ אִתְפְּקַד בְּהַאי אִילָנָא. כֵּיוָן דְּאֲכַל מִנֵּיהּ בְּכֻלְהוּ עָבַר, דְּהָא כֹּלָּא אָחִיד בֵּיהּ. For whoever takes of it causes separation and associates himself with the lower hordes which are attached to it. He renders himself guilty of idolatry, murder, and adultery. Of idolatry, because he acknowledges the superior chieftains; of bloodshed, because that is inspired by this tree, which is of the side of Oeburah (Force), under the charge of Samael; and of adultery, because the tree is of the female principle and is called “woman”, and it is forbidden to make an appointment with a woman without her husband, for fear of suspicion of adultery. Hence all the prohibitions had reference to this tree, and when he ate of it he transgressed them all.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר וַדַּאי מִלָה דָא הָכִי הוּא. דְּאֲסִיר לְאִתְיַחֲדָא עִם אִנְתְּתָא בִּלְחוּדָהָא אֶלָּא אִם כֵּן בַּעֲלָהּ עִמָּהּ. מַה עֲבַד הַהוּא רָשָׁע. אָמַר הָא מָטִיתִי לְהַאי אִילָנָא וְלָא מַתִּי אוּף אַתְּ קְרִיב וּמְטֵי בִּידָךְ בֵּיהּ וְלָא תְמוּת. וּמִלָּה דָא הוּא אוֹסֵיף לָהּ מִגַּרְמֵיהּ. R. Judah said: ‘The way in which the serpent seduced Eve was as follows. He said to her: “See, I have touched the tree and yet am not dead; you also put your hand on it and you will not die” (for it was he who added on his own account the words neither shall ye touch it).
מִיָּד וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב וְגו'. בַּמֶּה חָמַאת. אָמַר רַבִּי יִצְחָק הַהוּא אִילָנָא (שדה) סָלִיק רֵיחִין כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשיתכז) כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרַכוֹ יְיָ. וּבְגִין הַהוּא רֵיחַ דְּהֲוָה סָלִיק חָמָדַת לֵיהּ לְמֵיכַל מִנֵּיהּ. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רְאִיָּיה הֲוָה. אָמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה וְהָא כְּתִיב וַתִּפָּקַחְנָה עֵינִי שְׁנִיהֶם. אָמַר לֵיהּ הַאי רְאִיָּה בְּשִׁיעוּרָא דְאִילָנָא נָקְטַת לֵיהּ (נ"א שיעורא דלבא הות) דִּכְתִיב וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה דַּיְיקָא: AND THE WOMAN SAW THAT IT WAS GOOD. R. Isaac said that ‘saw here means “perceived”, to wit, through the pleasant odour that the tree emitted, which inspired in her a desire to eat of it. R. Jose said that she really “saw”. Said R. Judah to him, ‘How can this be, seeing that it says later that “their eyes were opened”? ‘He answered: ‘This “seeing” means really that she made a mental picture of the tree, seeing it and yet not seeing.
וַתֵּרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב. חָמַאת וְלָא חָמַאת. כִּי טוֹב. חָמַאת כִּי טוֹב וְלָא אִתְיַישְׁבַת בֵּיהּ. מַה כְּתִיב לְבָתַר וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וְלָא כְּתִיב וַתִּקַּח מִמֶּנּוּ. וְהִיא אִתְדְּבָקַת בְּאֲתַר דְּמוֹתָא. וּגְרִימַת לְכָל עַלְמָא מוֹתָא. וְאַפְרִישַׁת חַיֵּי מִן מוֹתָא. וּבְחוֹבָא דָא גָּרִים פְּרִישׁוּתָא לְאַפְרָשָׁא אִתְּתָא מִבַּעֲלָהּ. דְּהָא קוֹ"ל מִדִּבּוּר לָא מִתְפָּרְשָׁן לְעָלְמִין. וּמָאן דְּמַפְרִישׁ קוֹל מִדִּבּוּר אִתְאַלַּם וְלָא יָכִיל לְמַלָּלָא. וְכֵיוָן דְּאִשְׁתְּקַל מִנֵּיהּ מִלּוּלָא אִתְיְיהִיב לְעַפְרָא. THAT IT WAS GOOD. She saw that it was good, but this was not enough for her, so SHE TOOK OF ITS FRUIT, but not of the tree itself; she thus attached herself to the place of death, and brought death upon the world, and separated life from death. This sin, too, is the cause of the menstruation which keeps a woman apart from her husband.’ (The Voice should never be separated from the Utterance, and he who separates them becomes dumb, and, being bereft of speech, returns to dust.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן כְּתִיב, (תהילים ל״ט:ג׳) נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחשֵׁיתִי מִטּוֹב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר. נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה. הַאי קְרָא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ בְּגָלוּתָא. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּקוֹל מְדַבָּר לֵיהּ לְדִבּוּר. כֵּיוָן דְּאִיהִי בְּגָלוּתָא קוֹל אִתְפְּרַשׁ מִינָהּ וּמִלָּה לָא אִשְׁתְּמַע וְעַל דָּא נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה וְגו'. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּהֶחשֵׁיתִי מִטּוֹב דְּלָא אָזִיל קוֹל בַּהֲדָהּ. וְיִשְׂרָאֵל אָמְרִי (תהילים ס״ה:ב׳) לְךָ דוּמִיָּה תְהִלָּה. מַאי דּוּמִיָּה, דָּא תְּהִלָּה לְדָוִד. דְּאִיהִי דּוּמִיָּה בְּגָלוּתָא וּשְׁתִיקָא בְּלָא קוֹל. אָמַר רַבִּי יִצְחָק מַאי לְךָ. בְּגִינְךָ אִיהִי דוּמִיָּה וּשְׁתִיקָא דְּאִסְתַּלְּקָא מִנָּהּ קוֹל. R. Simeon said: ‘It is written: “I was dumb with silence, I held my peace, having no good things to say, and my sorrow was stirred” (Ps. 39, 3). This is the exclamation of the Community of Israel in exile; for then Voice is separated from Utterance, and no word is heard, and therefore Israel is “dumb with silence, etc.” And Israel further say: “To thee praise is silent” (Ps. 65, 2), i.e. the psalm of David is silent in exile and without voice.)
וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ הָא תָּנִינָן סָחֲטָה עֲנָבִים וְיַהֲבַת לֵיהּ וּגְרִימוּ מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. דְּהָא אִילָנָא דָא בֵּיהּ שַׁרְיָא מוֹתָא. וְהוּא אִילָנָא דְּשָׁלְטָא בְּלֵילְיָא. וְכַד אִיהִי שָׁלְטָא כָּל בְּנִי עָלְמָא טָעֲמוּ טַעֲמָא דְמוֹתָא. אֶלָא אִנּוּן בְּנֵי מְהֵימְנוּתָא מְקַדְמֵי וְיָהֲבוּ לֵיהּ נַפְשַׁיְיהוּ בְּפִקְדוֹנָא. וּבְגִין דְּאִיהוּ בְּפִקְדוֹנָא. אִתְהַדְּרוּ נַפְשָׁאן לְאַתְרַיְיהוּ. וְעַל דָּא (תהילים צ״ב:ג׳) וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת, כְּתִיב. According to a tradition, Eve pressed grapes and gave to Adam, and in this way brought death into the world. For death is attached to this tree. Its sway is by night, and during that time all creatures taste of death save those faithful ones who first entrust their souls to God, so that they are in due course restored to their place; hence it is written, “And thy faithfulness is at night” (Ps. 92, 3).’
וַתִפָּקַחְנָה עֵינֵי שְׁנֵיהֶם. רַבִּי חִיָּיא אָמַר דְּהָא אִתְפַּקָּחוּ לְמִנְדַע בִּישִׁין דְּעָלְמָא מַה דְּלָא יָדְעוּ עַד הַשְׁתָּא. כֵּיוָן דְּיָדְעוּ וְאִתְפַּקָּחוּ לְמִנְדַע בִּישׁ. כְּדֵין יָדְעוּ כִּי עֵרוּמִים הֵם. דְּאֲבְדוּ זָהֲרָא עִלָּאָה דְּהֲוָה חָפֵי עֲלַיְיהוּ וְאִסְתְּלַק מִנַּיְיהוּ. וְאִשְׁתָּאֲרוּ עֲרוּמִים מִנֵּיהּ. AND THE EYES OF BOTH OF THEM WERE OPENED. R. Hiya says, their eyes were opened to the evil of the world, which they had not known hitherto. Then they knew that they were naked, since they had lost the celestial lustre which had formerly enveloped them, and of which they were now divested.
וַיִּתְפְּרוּ עֲלֵה תְּאֵנָה. אִתְדַּבָּקוּ לְאִתְחֲפָאָה בְּאִנּוּן צוּלְמִין דְּהַהוּא אִילָנָא דְּאֲכָלוּ מִנֵּיהּ דְּאִקְרוּן טַרְפֵּי דְאִילָנָא. וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם חֲגוֹרוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר כֵּיוָן דְּיָדְעוּ מֵהַאי עָלְמָא וְאִתְדַבָּקוּ בֵּיהּ. חָמוּ דְּהַאי עָלְמָא מִתְדַּבַּר עַל יְדָא דְאִנּוּן טַרְפִּין דְּאִילָנָא. וְעֲבָדוּ לְהוֹן תּוּקְפָא לְאִתְתַּקְפָא בְּהוּ בְּהַאי עָלְמָא. וּכְדֵין יָדְעוּ כָּל זְיָינֵי חָרְשִׁין דְּעָלְמָא. וּבָעוּ לְמִחְגַּר זַיְינִין בְּאִנּוּן טַרְפֵּי אִילָנָא בְּגִין לְאַגָּנָא עֲלַיְיהוּ. AND THEY SEWED FIG LEAVES. They strove to cover themselves with the (delusive) images from the tree of which they had eaten, the so-called “leaves of the tree”. AND THEY MADE THEMSELVES GIRDLES. R. Jose said: ‘When they obtained knowledge of this world and attached themselves to it, they observed that it was governed by those “leaves of the tree”. They therefore sought in them a stronghold in this world, and so made themselves acquainted with all kinds of magical arts, in order to gird themselves with weapons of those leaves of the tree, for the purpose of self-protection.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר כְּדֵין תְּלַת עָאלוּ בְּדִינָא וְאִתְדָּנוּ. וְעָלְמָא תַּתָּאָה אִתְלַטְיָיא. וְלָא קַיְימָא בְּקִיּוּמֵיהּ בְּגִין זוּהֲמָא דְנָחָשׁ עַד דְּקַיְימוּ יִשְׂרָאֵל בְּטוּרָא דְסִינַי. R. Judah said: ‘In this way three came up for judgement and were found guilty, and the terrestrial world was cursed and dislodged from its estate on account of the defilement of the serpent, until Israel stood before Mount Sinai.’
לְבָתַר אַלְבִּישׁ לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּלְבוּשִׁין דְּמִשְׁכָא אִתְהַנִּי מִנַּיְיהוּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב כָּתְנוֹת עוֹר. בְּקַדְמִיתָא הֲווּ כָּתְנוֹת אוֹר דְּהֲווּ מִשְׁתַּמְּשִׁין בְּהוּ בְּעִלָּאִין דִּלְעֵילָא. בְּגִין דְּמַלְאֲכֵי עִלָּאִין הֲווּ אַתְיָין לְאִתְהֲנָא מֵהַהוּא נְהוֹרָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים ח׳:ו׳) וַתְּחַסְּרֵהוּ מְעַט מֵאֱלהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ. וְהַשְׁתָּא דְּחָבוּ כָּתְנוֹת עוֹר. דְּעוֹר אִתְהַנֵּי מִנַּיְיהוּ וְלָא נַפְשָׁא. Afterwards God clothed Adam and Eve in garments soothing to the skin, as it is written, HE MADE THEM COATS OF SKIN (‘or). At first they had had coats of light (‘or), which procured them the service of the highest of the high, for the celestial angels used to come to enjoy that light; so it is written, “For thou hast made him but little lower than the angels, and crownest him with glory and honour” (Ps. 8, 6). Now after their sins they had only coats of skin (‘or), good for the body but not for the soul.
לְבָתַר אוֹלִידוּ בְּרָא קַדְמָאָה בְּרָא דְּזוּהֲמָא הֲוָה. תְּרֵין אָתוּ עֲלָהּ דְּחַוָּה וְאִתְעַבְּרַת מִנַּיְיהוּ וְאוֹלִידַת תְּרֵין. דָּא נָפַק לְזִינֵיהּ וְדָא נָפַק לְזִינֵיהּ. וְרוּחַ דִּילְהוֹן אִתְפָּרְשׁוּ, דָּא לְסִטְרָא דָא וְדָא לְסִטְרָא דָא. דָּא דָּמֵי לְסִטְרוֹי וְדָא דָּמֵי לְסִטְרוֹי. When they begat children, the first-born was the son of the (serpent’s) slime. For two beings had intercourse with Eve, and she conceived from both and bore two children. Each followed one of the male parents, and their spirits parted, one to this side and one to the other, and similarly their characters.
מִסִּטְרָא דְקַיִן כָּל מְדוֹרִין דְּסִטְרָא דְּזַיְינִין בִּישִׁין וְרוּחִין וְשֵׁדִין וְחֲרָשִׁין אַתְיָין. מִסִּטְרָא דְהֶבֶל סִטְרָא דְרַחֲמֵי יַתִּיר וְלָא בִּשְׁלִימוּ. חֲמַר טַב בְּחֲמַר בִּישׁ. וְלָא אִתְתַּקַּן בַּהֲדֵיהּ עַד דְּאֲתָא שֵׁת וְאִתְיַיחֲסוּ מִנֵּיהּ כָּל אִנּוּן דָּרִין דְּזַכָּאֵי עָלְמָא וּבֵיהּ אִשְׁתִּיל עָלְמָא. וּמִקַּיִן אַתְיָין כָּל אִנּוּן חֲצִיפִין וּרְשָׁעִים וְחַיָּיבֵי עָלְמָא. On the side of Cain are all the haunts of the evil species, from which come evil spirits and demons and necromancers. From the side of Abel comes a more merciful class, yet not wholly beneficial-good wine mixed with bad. The right kind was not produced until Seth came, who is the first ancestor of all the generations of the righteous, and from whom the world was propagated. From Cain come the shameless and wicked sinners of the world.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּשַׁעֲתָא דְּחָב קַיִן הֲוָה מִסְתְּפֵי. בְּגִין דְּחֲמָא קַמֵּיהּ זִינֵי מַשִּׁרְיָין מְזַיְינִין וְאַתְיָין לְקָטְלָא לֵיהּ. וְכַד אַהֲדַר בִּתְשׁוּבָה מַאי קָאָמַר הֵן גֵּרַשְׁתָּ אוֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר. מַאי מִפָּנְיךָ אֶסָּתֵר. אֶלָּא אֱהֵא סָתִיר מִבִּנְיָינָא דִילִי. רַבִּי אַבָּא אָמַר כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים כ״ב:כ״ה) וְלא הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ (שמות ג׳:ו׳) וַיַּסְתֵּר משֶׁה פָּנָיו. וְעַל דָּא וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר מֵאִנּוּן פָּנִים דִּילָךְ אֱהֵא נִסְתָּר דְּלָא יִשְׁגְּחוּן בִּי. וְעַל דָּא וְהָיָה כָּל מוֹצְאִי יַהַרְגֵנִי: R. Eleazar said: ‘When Cain sinned, he was in great terror because he saw before him figures like armed warriors coming to kill him. When he repented, he said: BEHOLD THOU HAST DRIVEN ME OUT THIS DAY FROM THE FACE OF THE GROUND, AND FROM THY FACE SHALL I BE HID. By these words he meant: “I shall be kept away from my proper building.” R. Abba said: ‘The word “face” here has the same meaning as in the verse, “and he hid not his face from him” (Ps. 22, 25), i.e. providential care. Consequently he said, WHOSOEVER FINDETH ME SHALL SLAY ME. Therefore THE LORD APPOINTED A SIGN FOR CAIN.
Chapter 46
Chapter 46 somebodyBereshit 46:460-463 (Chapter 46) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 46:460-463 (Chapter 46) (Bereshit) (Zohar) somebodyמַאי לַפֶּתַח. דָּא פִּתְחָא דִּלְעֵילָא דְּמִנֵּיהּ נָפְקִין דִּינִין עַל עוֹבָדִין בִּישִׁין דְּעָלְמָא. פֶּתַח כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (תהילים קי״ח:י״ט) פִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי צֶדֶק. וּלְהַהוּא פֶּתַח, חַטָּאת רוֹבֵץ דָּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת. וְהוּא זַמִּין לְאִתְפְּרָעָא מִינָךְ. In the next clause, “If thou doest not well, sin coucheth at the door”, this door is the door on high from which issue the chastisements for evil deeds in this world. The “sin” which couches at that door is the angel of death, who is ready to punish thee.
תָּא חֲזֵי, בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה אִתְיְלִיד אָדָם. בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וַדַּאי רָזָא לְעֵילָא וְתַתָּא. רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְעֵילָא. רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְתַתָּא. (סוף כי תצא) בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה עֲקָרוֹת נִפְקָדוֹת. מְנָלָן דִּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲוָה. דִּכְתִיב, (בראשית כ״א:א׳) וַיְיָ פָּקַד אֶת שָׂרָה וַיְיָ דַּיְיקָא דָּא רֹאשׁ הַשָּׁנָה. וּבְגִין דְּנָפִיק אָדָם מְרֹאשׁ הַשָּׁנָה (ד"א ונפיק) נָפִיק בְּדִינָא וְעָלְמָא קָיְימָא בְּדִינָא. וּבְגִינֵי כָּךְ לַפֶּתַח וַדַּאי. חַטָּאת רוֹבֵץ בְּגִין לְאִתְפְּרָעָא מִינָךְ. וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתוֹ עַד דְּתִשְׁתְּצֵי. The word “door” (petah, lit. opening) further contains an allusion to the New Year, the day of judgement, on which Adam was born.’ “Unto thee is his desire”, i.e. he will not be content until thou art destroyed.
וְאַתָּה תִּמְשׁוֹל בּוֹ. רָזָא הוּא דִּכְתִיב, (נחמיה ט׳:ו׳) וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם. מִכָּאן אָמְרוּ לָא שַׁלִּיט קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּיִשְׁתֵּצוּן חַיָּיבֵי עָלְמָא. וְעַל דָּא כֵּיוָן דְּמַלְאַךְ הַמָּוֶת יְשֵׁצֵי לוֹן. כְּדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שַׁלִּיט עֲלוֹי דְּלָא יִפּוּק לְאַבְאָשָׁא עָלְמָא דִּכְתִיב וְאַתָּה תִּמְשָׁל בּוֹ (בתיובתא) וְאַתָּה דַיְיקָא. “And thou shalt rule over him”: the word “thou” contains a mystic allusion to the Almighty, who is also called “Thou”. There is a dictum that God is supreme only when the wicked are destroyed, but our text indicates that when the angel of death destroys them, God “rules over him” to prevent him from ruining the world.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק בְּקוּטְרָא דְּפַלְגָא קַפְסִירָא (קסטירא) שְׁכִיחַ. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר וְאַתָּה תִּמְשָׁל בּוֹ בִּתְיוּבְתָּא. R. Judah, however, explained the words “thou shalt rule over him” to mean “through repentance”.
Chapter 47
Chapter 47 somebodyBereshit 47 (Chapter 47) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 47 (Chapter 47) (Bereshit) (Zohar) somebodyרַבִּי יוֹסֵי אָמַר כַּד הֲווּ אִנּוּן דָּרִין דְּקַיִן אָזְלִין בְּעָלְמָא הֲווּ מְטַרְטְשֵׁי אַרְעָא וְהֲווּ דַּמְיָין לְעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי. אָמַר רַבִּי יִצְחָק עֲזָ"א וַעֲזָאֵ"ל כַּד נָפְלוּ מֵאֲתַר קְדוּשָׁתַיְיהוּ מִלְּעֵילָא, חָמוּ בְּנַת בְּנֵי נְשָׁא וְחָטְאוּ וְאוֹלִידוּ בְּנִין, וְאִלֵּין הֲווּ נְפִילִים דִּכְתִיב הַנְּפִילִים הָיוּ בָּאָרֶץ. R. Jose said: ‘When the descendants of Cain spread through the world, they used to cut up the soil, and they had traits in common both with the upper and the lower beings.’ R. Isaac said: ‘When Uzza and Azael fell from the abode of their sanctity above, they saw the daughters of mankind and sinned with them and begat children. These were the Nefilim (giants), of whom it is said, THE NEFILIM WERE IN THE EARTH (Gen. 6, 4).’
רַבִּי חִיָּיא אָמַר בְּנוֹי דְקַיִן הֲווּ בְּנֵי אֱלֹהִים. דְּהָא כַּד אֲתָא סמא"ל עַל חַוָּה אַטִיל בָּהּ זוּהֲמָא וְאִתְעַבְּרַת וְאוֹלִידַת לְקַיִן. וְחֵיזוּ דִילֵיהּ לָא הֲוַת דָּמֵי לִשְׁאָר בְּנִי נְשָׁא. וְכָל אִנּוּן דְּאַתְיָין מִסִּטְרָא דִילֵיהּ לָא הֲווּ אִקְרוּן אֶלָּא בְּנִי הָאֱלֹהִים. R. Hiya said: ‘The descendants of Cain were “the sons of God” (Ibid. 2). For Cain was born from Samael and his aspect was not like that of other human beings, and all who came from his stock were called “sons of God”.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר וְאֲפִילּוּ אִנּוּן (בני) נְפִילִים הָכִי אִקְרוּן. הֵמָּה הַגִּבּוֹרִים. שִׁתִּין הֲוָה בְּאַרְעָא כְּחוּשְׁבַּן דִּלְעֵילָא. כְּתִיב הָכָא הֵמָה הַגִּבּוֹרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם וּכְתִיב הָתָם (שיר השירים ג׳:ז׳) שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים סָבִיב לָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר הֵמָה הַגִּבּוֹרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם מַמָּשׁ. מֵעוֹלָם דַּיְיקָא. אַנְשֵׁי הַשֵּׁם, מַאי שֵׁם דָּא הוּא עוֹלָם דְּקָאֲמָרָן. אַנְשֵׁי הַשֵּׁם דַּיְיקָא. כְּתִיב הָכָא אַנְשֵׁי הַשֵּׁם וּכְתִיב הָתָם (ויקרא כד) בְּנָקְבוֹ שֵׁם, וּכְתִיב, (ויקרא כ״ד:י״א) וַיִּקּוֹב בֶּן הָאִשָּׁה הַיִּשְׂרְאֵלִית אֶת הַשֵּׁם. R. Judah said that the Nefilim were also called so. THE SAME WERE THE MIGHTY MEN. There were sixty on the earth, corresponding to the number above, as it is written, “Threescore mighty men are about it” (S.S. 3, 7). WHICH WERE OF OLD, THE MEN OF NAME. R. Jose saw in the word “name” an indication that they were from the upper world,
רַבִּי חִיָּיא אָמַר מֵעוֹלָם מַמָּשׁ הֲווּ. וּמֵעוֹלָם דִּלְתַתָּא נָטַל לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (דא הוו וגוברין גברן דסטרא בישא הוו דכתיב אנשי שם אנשי השם לא כתיב אלא אנשי שם כגוונא דא כתיב) (תהילים כ״ה:ו׳) זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְיָ וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. מֵעוֹלָם וַדַּאי. וּמֵעוֹלָם דִּלְתַתָּא נָטִיל לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאִנּוּן אֲבָהָן קַדְמָאֵי לְמֶהֱוֵי רְתִיכָא קַדִּישָׁא לְעֵילָא. אוּף הָכָא הֵמָּה הַגִּבּוֹרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם. מֵעוֹלָם וַדַּאי נָטִיל לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. רַבִּי יִצְחָק אָמַר מֵעוֹלָם (ומאי הוא) דָּא מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלמֹה דִּכְתִיב, (שיר השירים ג׳:ז׳) שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים סָבִיב לָהּ. רַבִּי אַחָא אָמַר כֻּלְהוּ בְּנֵי הָאֱלהִים אִקְרוּן (ד"א ל"ג דהא עד לא אתבסמת). (חסר כאן עיין סוף הספר): while R. Hiya saw in the word me’olam (“of old” or “from the world”) an indication that they were from the terrestrial world, and that from there God moved them.
תּוֹסֶפְתָּא אֲמְרוּ רַבּוֹתֵּינו ז"ל בְּשַׁעתָּא דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא לְאָדָם בְּרָא לֵיהּ בְּגִינְתָּא דְעֵדֶן וצִּוּהוּ על שֶׁבַע מִצְּווֹתּ. חָב ואִתְּגְּרַשׁ מִגִּינְתָּא דְעֵדֶן. וּתְּרֵי מַלְאֲכֵי שְׁמַיָא עַזָּא וַעֲזָאֵל אָמְרוּ קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא, אִלּוּ הֲוִינָא אֲנַן בְּאַרְעָא הֲוִינָא זַכָּאִין. אָמַר לְהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא, וכִי אַתּוּן יָכְלִין על יִצְּרָא בִּישָׁא, אָמְרוּ קַמֵּיהּ יָכְלִין. מִיָּד אַפִּיל לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר הַנְּפִּילִים הָיוּ בָּאָרֶץ וּכְתִּיב הַגִּבּוֹרִים וגו'. וּבְשַׁעֲתָּא דְּנָחֲתּוּ לְאַרְעָא עָאל בְּהוּ יִצְּרָא בִישָׁא שֶׁנְּאֱמַר ויִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ, חָבוּ ואִתְּעֲקָרוּ מִקְדוּשָׁתַּיְיהוּ, (עד כאן התוספתא)
תָּא חֲזֵי, כֻּלְהוֹן נְטִיעָן הֲווּ סְתִימִין רְשִׁימִין דַּקִּיקִין בְּאַתְרָא חָד. לְבָתַר עֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְאַשְׁתִּיל לוֹן בְּאֲתַר אָחֳרָא וְאִתְקַיָּימוּ.
Chapter 48
Chapter 48 somebodyBereshit 48:470-476 (Chapter 48) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 48:470-476 (Chapter 48) (Bereshit) (Zohar) somebodyרַבִּי יֵיסָא שָׁאַל מַאי דִכְתִיב זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם בְּיוֹם בְּרוֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אוֹתָם זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אוֹתָם. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא רָזָא עִלָּאָה הוּא. תָּנִינָן תְּלַת סִפְרִין פְּתִיחָן בְּרֹאשׁ הַשָׁנָה חַד דְּצַדִּיקִים גְּמוּרִים וְכוּ' סֵפֶר עִלָּאָה דְּהָא מִנֵּיהּ נָפַק כֹּלָּא. נָפִיק מִנֵּיהּ כְּתִיבָה. סֵפֶר אֶמְצָעִיתָא כְּלָלָא דְעֵילָא וְתַתָּא (ס"א ספר דאיהו כללא דלעילא ותתא ואחיד לכל סטרין רזא וכו) (כפי זה התקון נמצא בשני ספרי היד) (ואחיד לכל סטרין רזא דאדם קדמאה, ספר תליתאה דאקרי (נ"א ואקרי) תורה) דְּתוֹרָה שֶׁבִּכְתָב אָדָם קַדְמָאָה. סֵפֶר (ס"א תליתאה) דְּאִקְרֵי תּוֹלְדוֹת אָדָם וְדָא אִיהוּ דְּצַדִּיקִים גְּמוּרִים. הֲדָא הוּא דִכְתִיב זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם דָּא צַדִּיק וַדַּאי דְּעֲבִיד תּוֹלְדוֹת. בְּיוֹם בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים. דְּהָא וַדַּאי כְּדֵין אִתְתַּקַּן כֹּלָא לְעֵילָא וְתַתָּא וְאִתְקַיָּימוּ בְּדוּגְמָא חָדָא. זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם סְתָם חָד אִתְכְּלִיל בְּחָד. R. Yesa asked the meaning of the words THIS IS THE BOOK OF THE GENERATIONS OF ADAM (Gen. 5, 1). Said R. Abba to him: ‘There is here a very recondite allusion. According to the Rabbinical dictum, “three books are opened on New Year, one of the wholly righteous, etc.” One is the supernal book from which issued the Whole, and from which issues also writing. The middle book unites the higher and the lower; it embraces all sides and is called the Written Torah of the first man. The third book is called that of the generations of man, and this is the book of the completely righteous. IN THE DAY THAT GOD CREATED MAN IN THE LIKENESS OF GOD: for thereby indeed the whole was completed above and below, and both were established after one pattern. MALE AND FEMALE HE CREATED THEM: the one included in the other.
מַתְנִיתִין (ד"א וכו) כְּתִיב, (משלי י״ח:י׳) מִגְדַּל עוֹז שֵׁם יְיָ בּוֹ יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּב. דָּא הוּא סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם דְּרָהִיט בְּהַהוּא מִגְּדַל (צו ב). הַאי מִגְדַּל מַאי עֲבִידְתֵּיהּ. אֶלָּא דָא הוּא מִגְדַּל דָּוִד. וְדָא הוּא מִגְדַּל עֹז שֵׁם יְיָ. וְכֹלָּא חָד. הָכָא יְדִיעָא לִבְנֵי מְהֵימְנוּתָא דָּא הוּא ודַּאי סֵפֶר תּוֹלְדוֹת. (אית דלא גרסי) (אדם לבני מהימנותא סודו מגדל עוז שם יי בו ירוץ צדיק ונשגב יהו"ה צדיק) (אדם לבני מהימנותא).
וְאָמַר רַבִּי אַבָּא (לקמן נה ב) סֵפֶר ודַּאי (נחתו) (נחית) לֵיהּ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן. וּבֵיהּ הֲוָה יָדַע חָכְמְתָא עִלָּאָה. וְסִפְרָא דָא מָטָא לִבְנִי אֱלָהִין חַכִּימֵי דָרָא. וּמָאן דְּזָכֵי לְאַשְׁגָּחָא בֵּיהּ יָדַע בֵּיהּ חָכְמָה עִלָּאָה. וּמַשְׁגִּיחִין בֵּיהּ וְיָדְעִין בֵּיהּ. וְסִפְרָא דָא נָחִית לֵיהּ מָארֵי דְרָזִין. וּתְלַת שְׁלִיחָן מְמַנָּן קַמֵּיהּ. R. Abba said: ‘God did indeed send down a book to Adam, from which he became acquainted with the supernal wisdom. It came later into the hands of the “sons of God”, the wise of their generation, and whoever was privileged to peruse it could learn from it supernal wisdom. This book was brought down to Adam by the “master of mysteries”, preceded by three messengers.
וּבְשַׁעֲתָא דְּנָפַק אָדָם מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן אָחִיד בְּהַהוּא סִפְרָא. כַּד נָפִיק (מיניה) טָאס מִנֵּיהּ (לתרעא) צַלֵּי וּבָכֵי קַמֵּי מָארֵיהּ וְאֲתִיבוּ לֵיהּ כְּמִלְּקַדְּמִין. בְּגִין דְּלָא תִתְנְשֵׁי חָכְמְתָא מִבְּנִי נְשָׁא וְיִשְׁתַּדְּלוּן לְמִנְדַע לְמָארֵיהוֹן. When Adam was expelled from the Garden of Eden, he tried to keep hold of this book, but it flew out of his hands. He thereupon supplicated God with tears for its return, and it was given back to him, in order that wisdom might not be forgotten of men, and that they might strive to obtain knowledge of their Master.
וְכֵן תָּנִינָן סֵפֶר הֲוָה לֵיהּ לְחָנוֹךְ. וְדָא סֵפֶר מֵאֲתַר דְּסִפְרָא דְתוֹלְדוֹת אָדָם הֲוָה. וְדָא הוּא רָזָא דְחָכְמְתָא. דְּהָא מֵאַרְעָא אִתְנְטִיל הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֵינֶנּוּ כִּי לָקַח אוֹתוֹ אֱלהִים. וְהוּא הַנַּעַר. כְּדִכְתִיב, (משלי כ״ב:ו׳) חֲנוֹךְ לַנַּעַר עַל פִּי דַרְכּוֹ. Tradition further tells us that Enoch also had a book, which came from the same place as the book of the generations of Adam….1Here follows a highly allusive passage identifying Enoch with “the lad” (v. Prov. 22, 6), i.e. Metatron.
וְכָל גִּנְזֵי עִלָּאֵי אִתְמַסְרָן בִּידֵיהּ. וְדָא מְסִיר וְיָהִיב וְעֲבִיד שְׁלִיחוּתָא. וְאֶלֶף (לקמן נו) מַפְתְּחָן אִתְמַסְרָן בִּידֵיהּ. וּמְאָה בִּרְכָאן נָטִיל בְּכָל יוֹמָא וְקָשִׁיר קְשִׁירִין לְמָארֵיהּ. מֵעָלְמָא נָטִיל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְשִׁמּוּשֵׁיהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב כִּי לָקַח אוֹתוֹ אֱלהִים.
וּמִן דָּא אִתְמָסַר סִפְרָא דְּאִקְרֵי סִפְרָא דְּחֲנוֹךְ. בְּשַׁעֲתָא דַּאֲחִיד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַחֲמֵי לֵיהּ כָּל גִּנְזֵי עִלָּאֵי. אַחֲמֵי לֵיהּ אִילָנָא דְחַיֵּי בְּגוֹ מְצִיעוּת גִּנְתָּא וְטַרְפּוֹי וְעַנְפּוֹי. וְכֹלָא חָמֵינָן בְּסִפְרֵיהּ. זַכָּאִין אִנּוּן חֲסִידֵי עִלָּאִין דְּחָכְמְתָא עִלָּאָה אִתְגְּלִי לְהוּ וְלָא אִתְנְשֵׁי מִנַּיְיהוּ לְעָלְמִין כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים כ״ה:י״ד) סוֹד ה' לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם: This is the source of the book known as “the book of Enoch”. When God took him, He showed him all supernal mysteries, and the Tree of Life in the midst of the Garden and its leaves and branches, all of which can be found in his book. Happy are those of exalted piety to whom the supernal wisdom has been revealed, and from whom it will not be forgotten for ever, as it says, “The secret of the Lord is with them that fear him, and his secret to make them know it.”
Chapter 49
Chapter 49 somebodyBereshit 49 (Chapter 49) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 49 (Chapter 49) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר יְיָ לֹא יָדוֹן רוּחִי בָּאָדָם לְעוֹלָם בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר וְגו'. (חסר) רַבִּי אַחָא אָמַר בְּהַהוּא זִמְנָא הֲוָה הַהוּא נַהֲרָא דְּנָגִיד וְנָפִיק, אַפִּיק רוּחָא עִלָאָה מֵאִילָנָא דְחַיֵּי וַאֲרִיק בְּאִילָנָא (דשרייא ביה מותא) (מאילנא דמותא) וְאִתְמַשְּׁכָן רוּחִין בְּגַוַויְיהוּ דִּבְנֵי נְשָׁא יוֹמִין (זמנין) סַגִּיאִין. עַד דְּסָלְקוּ בִּישִׁין וְאִתְעַתְּדוּ לַפֶּתַח. כְּדֵין אִסְתַּלַּק רוּחָא עִלָּאָה מֵהַהוּא אִילָנָא בְּשַׁעֲתָא דִּפְרַח נִשְׁמְתִין בִּבְנֵי (מבני) נְשָׁא הֲדָא הוּא דִכְתִיב לא יָדוֹן רוּחִי בָּאָדָם לְעוֹלָם. לְמֵיהַב לְעוֹלָם בְּשַׁעֲתָא דְּפָרְחוּ נִשְׁמְתִין בִּבְנֵי נְשָׁא. AND THE LORD SAID, MY SPIRIT SHALL NOT STRIVE WITH MAN FOR EVER, FOR THAT HE ALSO IS FLESH. R. Aha said: ‘At that time the stream which perennially flows used to draw forth the celestial spirit from the tree of life and pour it into the tree which harbours death, and so the spirit was continued in the body of men for great length of days, until they turned out bad and inclined to sin. Then the celestial spirit departed from that tree at the moment of the soul’s entry into the sons of men.’
בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר (דבי רבי אלעזר אמה) (לקמן צ"ח ע"א) בְּשַׁגָּם דָּא משֶׁה. דְּאִיהוּ נָהִיר לְסִיהֲרָא. וּמֵחֵילָא דָא קַיָּימִין בְּנֵי נְשָׁא בְּעָלְמָא יוֹמִין (זמנין) סַגִּיאִין. וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה, רָמַז לְמשֶׁה דְּעַל יְדֵיהּ תּוֹרָה אִתְיְהִיבַת. וּכְדֵין יָרִיק (ס"א זריק) חַיִּין לִבְנֵי נָשָׁא מֵהַהוּא אִילָנָא דְחַיִּין. וְכָךְ הֲוָה. אִלְמָלֵא דְּחָבוּ יִשְׂרָאֵל הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שמות ל״ב:ט״ז) חָרוּת עַל הַלֻּחוֹת, חֵרוּת מִמַּלְאַךְ הַמָּוֶת. דְּהָא אִילָנָא דְחַיֵּי הֲוָה מָשִׁיךְ לְתַתָּא. R. Eleazar said that the word beshagam (for that he) signifies Moses, who caused the moon to shine, and this enabled men to abide in the world for great length of days. AND HIS DAYS SHALL BE A HUNDRED AND TWENTY YEARS. This is an allusion to Moses, through whose agency the Law was given and who thus bestowed life on men from the tree of life. And in truth had Israel not sinned, they would have been proof against death, since the tree of life had been brought down to them.
וְעַל דָּא בְּשַׁגָּ"ם דְּאִיהוּ בָּשָׂר קַיָּימָא מִלָּה לַאֲרָקָא (לאתרחקא) רוּחָא דְחַיֵּי. בְּשַׁגָּם אָחִיד לְתַתָּא אָחִיד לְעֵילָא. וְעַל דָּא תָּנִינָן משֶׁה לָא מִית אֶלָּא אִתְכְּנִישׁ מֵעָלְמָא וְהֲוָה נָהִיר לְסִיהֲרָא. דְּהָא שִׁמְשָׁא אַף עַל גַּב דְּאִתְכְּנַשׁ מֵעָלְמָא לָא מִית אֶלָּא עָאל וְאַנְהִיר לְסִיהֲרָא. כָּךְ משֶׁה. All this was through Moses, who is called beshagam, and hence we have learnt: Moses did not die, but he was gathered in from the world, and caused the moon to shine”, being in this respect like the sun, which also after setting does not expire, but gives light to the moon.
דָּבָר אַחֵר בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר בִּמְשִׁיכוּ דְרוּחָא בִּבְנֵי נְשָׁא זִמְנָא רַבָּה אִתְהַדַּר לְמֶהֱוֵי בָּשָׂר לְאִתְמַשְׁכָא בָּתַר גּוּפָא וּלְאִשְׁתַּדָלָא בְּעוֹבָדִין דְּהַאי עָלְמָא. According to another explanation we translate, “for that it, to wit, the spirit, is also flesh”, i.e. it is long converted into flesh, in the sense of following the body and seeking the pleasures of this world.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק כָּל (לקמן נה ב דרין דאשתכללו משת כלהו צדיקי וחסידי. לבתר אתפשטו ואולידו ואוליפו אומנותא (וחכמתא)) דְעָלְמָא לְשַׁצָאָה בְּרוּמְחִין וּסָיְיפִין. עַד דְּאֲתָא נֹחַ וְאַתְקִין לוֹן תִּקּוּנָא דְעָלְמָא וּלְמִפְלַח וּלְאַתְקָנָא אַרְעָא. דְּהָא בְּקַדְמִיתָא לָא הֲווּ זָרְעִין וְחָצְדִין. לְבָתַר אִצְטְרִיכוּ לְהַאי דִּכְתִיב עוֹד כָּל יְמֵי הָאָרֶץ וְגו'. R. Isaac said: ‘The generations which followed in the steps of Seth were all pious and righteous. Subsequently, as mankind spread and multiplied, they learnt the arts of war, which they practised until Noah came and taught them the arts of peace and agriculture; for at first they used not to sow or reap, but afterwards they found this necessary, as it is written, “While the earth remaineth, seedtime and harvest, etc. (Gen. 8, 22).’
רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר זַמִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְתַקָּנָא עָלְמָא וּלְאַתְקָנָא רוּחָא בִּבְנֵי נְשָׁא בְּגִין דְּיוֹרְכוּן יוֹמִין לְעָלְמִין הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו ס״ה:כ״ב) כִּי כִּימֵי הָעֵץ יְמֵי עַמִּי וְגו' וּכְתִיב, (שם כה) בִלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וּמָחָה יְיָ אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וְחֶרְפַּת עַמּוֹ יָסִיר מֵעַל כָּל הָאָרֶץ כִּי יְיָ דִּבֵּר: עַד כָּאן אִשְׁתַּכְלָלוּ מִילִין מִכָּאן וּלְהָלְאָה תִּקוּנָא דְּפָרְשָׁתָא: בְּרֵאשִׁית R. Eleazar said: ‘God will one day re-establish the world and strengthen the spirit of the sons of men so that they may prolong their days for ever, as it is written, “For as the days of a tree shall be the days of my people, etc.” (Is. 65, 22), and also, “He hath swallowed up death for ever, and the Lord God will wipe away tears from all faces, and the reproach of his people shall he take away from off all the earth, for the Lord hath spoken it” (Ibid. 25, 8).1Here closes the second exposition of the section Bereshith. A third commences on the fifth line of p. 39b, goes on to the eighth line of p. 40a, and is then interrupted and resumed towards the end of p. 45b. Pp. 38a-39b and 40a-45b contain a dissertation, or rather three allied dissertations, on the abodes of the righteous in Paradise, and of the angels (Hekaloth and Medorin), and on the halls of prayer (also called Hekaloth). These really constitute a separate work called Hekaloth, and therefore have not been included in this translation.2This page is not translated in our text as explained in the Translator’s note on page 37b.
Chapter 51
Chapter 51 somebodyBereshit 51:6-12 (Chapter 51) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 51:6-12 (Chapter 51) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָּלָא קַדְמָאָה. אֲתַר דְּאִיהוּ מִתְתַּקַּן לְתַתָּא לְמֶהוֵי כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. וְהָא אִתְעָרוּ חַבְרַיָיא נִמּוּסֵי דְּגִנְתָּא דְעֵדֶן כְּמָה דְּאִיהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה (דאיהו מתקן לגו, גו טמירא דרזא דלתתא גניז וסתים מכל) (נ"א ואיהו מתתקן לגו וסתים מכולא) וְלָא שָׁלְטָא בֵּיהּ עֵינָא. בַּר נִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָיא. לְמֶהֱוִי גְּלִיפָן לְעֵילָא וְתַתָּא. וּלְאִסְתַּכָּלָא מִתַּמָּן בְּרָזָא דְמָרֵיהוֹן וּבְעִנּוּגָא דִלְעֵילָא. הֵיכָל רִאשׁוֹן - מָקוֹם שֶׁהוּא נִתְקָן לְמַטָּה לִהְיוֹת כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וַהֲרֵי הֵעִירוּ הַחֲבֵרִים הַנְהָגוֹת גַּן עֵדֶן כְּמוֹ שֶׁהוּא בְּסוֹד עֶלְיוֹן (שהוא נתקן לבפנים תוך סתר של הסוד שלמטה גנוז ונסתר מכל) (נ"א: והוא נתקן לבפנים ונסתר מהכל) וְלֹא שׁוֹלֶטֶת בּוֹ הָעַיִן, פְּרָט לְנִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים, לִהְיוֹת חֲקוּקִים לְמַעְלָה וּלְמַטָּה וּלְהִסְתַּכֵּל מִשָּׁם בְּסוֹד רִבּוֹנָם וּבָעִנּוּג שֶׁלְּמַעְלָה.
וְאִלֵּין אִנּוּן צַדִּיקַיָא דְּלָא אַחְלְפוּ יְקָרָא דְמָרֵיהוֹן בְּגִין דַּחֲלָא אָחֳרָא. כְּתִיב, (משלי י״ב:ד׳) אֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעֲלָהּ, רָזָא דִּמְהֵימְנוּתָא לְאִתְדַּבְּקָא בַּר נָשׁ בְּמָרֵיהּ וּלְדָחֲלָא מִנֵּיהּ תָּדִיר וְלָא יִסְטֵי לְיָמִינָא וּשְׂמָאלָא. וְהָא אוֹקִימְנָא דְּלָא יְהַךְ בַּר נָשׁ בָּתַר דַּחֲלָא אָחֳרָא דְּאִקְרֵי אֵשֶׁ"ת זְנוּנִי"ם. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב, (משלי ז׳:ה׳) לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחלִיקָה. וְאֵלֶּה אוֹתָם צַדִּיקִים שֶׁלֹּא הֶחְלִיפוּ כְּבוֹד רִבּוֹנָם בִּשְׁבִיל יִרְאָה אַחֶרֶת. כָּתוּב (משלי יב) אֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ, סוֹד הָאֱמוּנָה לְהִדָּבֵק בֶּן אָדָם (ברבונו) וְלִפְחֹד מִמֶּנּוּ תָמִיד וְלֹא יִסְטֶה לְיָמִין וְלִשְׂמֹאל. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ שֶׁלֹּא יֵלֵךְ בֶּן אָדָם אַחַר יִרְאָה אַחֶרֶת שֶׁנִּקְרֵאת אֵשֶׁ"ת זְנוּנִי"ם. וְלָכֵן כָּתוּב (שם ז) לִשְׁמָרְךְ מֵאִשָּׁה זָרָה מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה.
הֵיכָלָא דָא קָאִים בְּדִיוּקְנָא דְרָזָא עִלָּאָה. בְּגִין דְּכַד נִשְׁמָתִין דְּצַדִּיקַיָא נָפְקֵי מֵהַאי עָלְמָא, עָאלִין גּוֹ אִלֵּין הֵיכָלִין דִּי בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן דִּלְתַתָּא. וְתַמָּן (עאלין) יָתְבִין כָּל חַד וְחַד כָּל הַהוּא זִמְנָא דְאִצְטְרִיכָא נִשְׁמָתָא לְמֵיתַב תַּמָּן. הֵיכָל זֶה עוֹמֵד בַּדְּמוּת שֶׁל סוֹד עֶלְיוֹן, הֱיוֹת שֶׁכְּשֶׁנִּשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים יוֹצְאוֹת מִן הָעוֹלָם הַזֶּה, נִכְנָסִים לְתוֹךְ הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ שֶׁבְּגַן עֵדֶן שֶׁלְּמַטָּה, וְשָׁם (נכנסים) יוֹשְׁבִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד כָּל אוֹתוֹ זְמַן שֶׁצְּרִיכָה הַנְּשָׁמָה לָשֶׁבֶת שָׁם.
וּבְכָל הֵיכָלָא וְהֵיכָלָא אִית דִּיוּקְנִין כְּגַוְונָא (עלאה) דִלְעֵילָא וּדְיוֹקְנִין כְּגַוְונָא (תתאה) דִלְתַתָּא. וְתַמָּן אִתְלַבְּשַׁת נִשְׁמָתָא בִּלְבוּשִׁין כְּגַוְונָא דְהַאי עָלְמָא. וְאִתְעַדְנַת תַּמָּן כָּל הַהוּא זִמְנָא דְאִצְטְרִיכַת עַד דְּמָטֵי זִמְנָא לְסַלְקָא לְאֲתַר עִלָּאָה כְּמָה דְאִצְטְרִיךְ. וּמִגּוֹ הַהוּא מָאנָא דְּאִתְלַבְּשַׁת בֵּיהּ חָמַאת דִּיוּקְנִין עִלָּאִין לְאִסְתַּכָּלָא בִּיקָרָא דְּמָרֵיהוֹן. וּבְכָל הֵיכָל וְהֵיכָל יֵשׁ דְּמֻיּוֹת כְּמוֹ (עליון) שֶׁלְּמַעְלָה וּדְמֻיּוֹת כְּמוֹ (למטה) שֶׁלְּמַטָּה. וְשָׁם מִתְלַבֶּשֶׁת הַנְּשָׁמָה בִּלְבוּשִׁים כְּמוֹ שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, וּמִתְעַדֶּנֶת שָׁם כָּל אוֹתוֹ זְמַן שֶׁצְּרִיכָה, עַד שֶׁמַּגִּיעַ הַזְּמַן לַעֲלוֹת לְמָקוֹם עֶלְיוֹן כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ. וּמִתּוֹךְ אוֹתוֹ בֶּגֶד שֶׁהִתְלַבְּשָׁה בּוֹ, רוֹאָה דְמֻיּוֹת עֶלְיוֹנוֹת לְהִסְתַּכֵּל בִּכְבוֹד רִבּוֹנָם.
בְּהַאי הֵיכָלָא אִית נְהוֹרִין עִלָּאִין לְאִסְתַּכָּלָא. בְּנִשְׁמַתְהוֹן דְּאִנּוּן גִּיּוֹרִין דְּאִתְגַּיְירוּ קָיְימִין תַּמָּן וְעָאלִין תַּמָּן לְאִסְתַּכָּלָא בִּיקָרָא עִלָּאָה וּמִתְלַבְּשָׁן תַּמָּן בִּלְבוּשָׁא חָדָא דִּנְהוֹרָא דְּנָהִיר וְלָא נָהִיר. וְהַהוּא הֵיכָלָא מַקְפָא מֵאֶבֶן טָבָא וְדַהֲבָא. בַּהֵיכָל הַזֶּה יֵשׁ מְאוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים לְהִסְתַּכֵּל, וְנִשְׁמוֹת אוֹתָם הַגֵּרִים שֶׁהִתְגַּיְּרוּ עוֹמְדוֹת שָׁם וְנִכְנָסוֹת שָׁם לְהִסְתַּכֵּל בַּכָּבוֹד הָעֶלְיוֹן, וּמִתְלַבְּשׁוֹת שָׁם בִּלְבוּשׁ אֶחָד שֶׁל אוֹר שֶׁמֵּאִיר וְלֹא מֵאִיר. וְאוֹתוֹ הֵיכָל מְצֻפֶּה מֵאֶבֶן טוֹבָה וְזָהָב.
וְתַמָּן אִיהוּ פִּתְחָא חָדָא דְּנָחִית לָקֳבֵל פִּתְחָא דְּגֵיהִנֹּם. מִתַּמָּן מִסְתַּכְּלָן בְּכָל אִנּוּן חַיָּיבֵי (דישראל) (נ"א דעובדי עבודה זרה) דְּלָא עָאלוּ בִּבְרִית קַיָּימָא קַדִּישָׁא וְאִתְתְּרָכוּ בְּאִנּוּן מַלְאֲכֵי חַבָּלָה דְּטָרְדֵי לוֹן בְּנוּרָא דְּדָלִיק. וְאִנּוּן חָמָאן וְחָדָאן עַל דְּאִתְגַּיְירוּ. וְשָׁם הוּא פֶּתַח אֶחָד שֶׁיּוֹרֵד כְּנֶגֶד פֶּתַח הַגֵּיהִנֹּם. מִשָּׁם מִסְתַּכְּלִים בְּכָל אוֹתָם רְשָׁעִים (של ישראל) (של עובדי עבודה זרה) שֶׁלֹּא נִכְנְסוּ בַּבְּרִית הַקְּדוֹשָׁה וְגֹרְשׁוּ בְּאוֹתָם מַלְאֲכֵי חַבָּלָה שֶׁטּוֹרְדִים אוֹתָם בְּאֵשׁ שֶׁדּוֹלֶקֶת. וְהֵם רוֹאִים וּשְׂמֵחִים עַל שֶׁהִ תְגַּיְּרוּ.
וּתְלַת זִמְנִין בְּיוֹמָא נָהֲרִין מִגּוֹ נְהִירוּ עִלָּאָה וּמִשְׁתַּעְשְׁעָן תַּמָּן. וְעֵילָא מִנְּהוֹן עוֹבַדְיָה וְאֻנְקְלוֹס גִּיּוֹרָא וּשְׁאָר גִּיוֹרִין דְּאִתְגַּיְירוּ. כְּגַוְונָא דָא לְעֵילָא כַּד זָכָאן לְסַלְּקָא נִשְׁמַתְהוֹן לְאִתְעַטְּרָא תַּמָּן: וְשָׁלש פְּעָמִים בַּיּוֹם מוּאָרִים מִתּוֹךְ אוֹר עֶלְיוֹן וּמִשְׁתַּעְשְׁעִים שָׁם. וּמֵעֲלֵיהֶם עוֹבַדְיָה וְאוּנְקְלוּס הַגֵּר וּשְׁאָר הַגֵּרִים שֶׁהִתְגַּיְּרוּ. כְּמוֹ זֶה לְמַעְלָה כְּשֶׁזּוֹכִים לְהַעֲלוֹת נִשְׁמָתָם לְהִתְעַטֵּר שָׁם.
Chapter 54
Chapter 54 somebodyBereshit 54:17-20 (Chapter 54) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 54:17-20 (Chapter 54) (Bereshit) (Zohar) somebodyוְנָטִיל מֵהַאי הֵיכָלָא וְעָאל בְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה, וְתַמָּן כָּל אִנּוּן אֲבֵלֵי צִיּוֹן וִיְרוּשָׁלַ ם וְכָל אִנּוּן קָטוֹלֵי דִּשְׁאָר עַמִין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת. וְאִיהוּ שָׁרֵי וּבָכֵי. וּכְדֵין כָּל אִנּוּן נְשִׂיאִין דְּזַרְעָא דְּדָוִד כֻּלְהוּ אֲחִידָן בֵּיהּ וּמְנַחֲמִין לֵיהּ. וְנוֹסֵעַ מֵהַהֵיכָל הַזֶּה וְנִכְנָס. בַּהֵיכָל הָרְבִיעִי, וְשָׁם כָּל אוֹתָם אֲבֵלֵי צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם וְכָל אוֹתָם שֶׁנֶּהֶרְגוּ עַל יְדֵי שְׁאָר הָעַמִּים עוֹבְדֵי עַכּוּ"ם. וְהוּא שׁוֹהֶה וּבוֹכֶה. וְאָז כָּל אוֹתָם נְשִׂיאִים שֶׁל זֶרַע דָּוִד, כֻּלָּם אוֹחֲזִים בּוֹ וּמְנַחֲמִים אוֹתוֹ.
שָׁארֵי תִּנְיָינוּת וּבָכֵי עַד דְּקָלָא נָפִיק וּמִתְאַחֵד בְּהַהוּא קָלָא וְסָלִיק לְעֵילָא וְאִשְׁתָּהֵי תַּמָּן עַד רֵישׁ יַרְחָא. וְכַד נָחִית נָחֲתֲין עִמֵּיהּ כַּמָּה נְהוֹרִין וְזִיוִין מְנַהֲרִין לְכָל אִנּוּן הֵיכָלִין וְאַסְוָותָא וּנְהוֹרָא לְכָל אִנּוּן קָטוֹלִין וּבְנִי מַרְעִין וּמַכְאוֹבִין דִּסְבִילוּ עִמֵּיהּ דְּמָשִׁיחַ. מַתְחִיל פַּעַם שְׁנִיָּה וּבוֹכֶה, עַד שֶׁיּוֹצֵא קוֹל, וְנֶאֱחָז בְּאוֹתוֹ קוֹל וְעוֹלֶה לְמַעְלָה וְשׁוֹהֶה שָׁם עַד רֹאשׁ חֹדֶשׁ. וּכְשֶׁיּוֹרֵד, יוֹרְדִים עִמּוֹ כַּמָּה אוֹרוֹת וְזִיוִים מְאִירִים לְכָל אוֹתָם הֵיכָלוֹת וּרְפוּאָה וְאוֹר לְכָל אוֹתָם הַהֲרוּגִים וּבְנֵי חֳלָאִים וּמַכְאוֹבִים שֶׁסָּבְלוּ עִם הַמָּשִׁיחַ.
וּכְדֵין פּוּרְפִּירָא לָבִישׁ. וְתַמָּן חֲקִיקִין וּרְשִׁימִין כָּל אִנּוּן קָטוֹלֵי דִּשְׁאָר עַמִין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת בְּהַהוּא פּוּרְפִּירָא. וְסָלִיק הַהוּא פּוּרְפִּירָא לְעֵילָא וְאִתְחַקַּק תַּמָּן גּוֹ פּוּרְפִּירָא עִלָּאָה דְמַלְכָּא. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא זַמִּין לְאַלְבָּשָׁא הַהוּא פּוּרְפִּירָא וּלְמֵידַן עַמִּין דִּכְתִיב, (תהילים ק״י:ו׳) יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת. עַד דִּי אֲתָא וְנָחִים לוֹן וְנָחֲתִין עִמֵּיהּ (כמה) נְהוֹרִין וְעִדּוּנִין לְאִתְעַדְּנָא וְכַמָּה מַלְאָכִין וּרְתִיכִין עִמֵּיהּ. כָּל חַד וְחַד בְּמַלְבּוּשָׁא (נ"א ובידא דכל חד וחד מלבושא) לְאִתְלַבְּשָׁא בְּהוּ כָּל אִנּוּן נִשְׁמָתִין דְּקָטוֹלִין וְתַמָּן מִתְעַדְּנִין כָּל הַהוּא זִמְנָא דְאִיהוּ סָלִיק וְנָחִית. וְאָז לוֹבֵשׁ לְבוּשׁ מַלְכוּת. וְשָׁם חֲקוּקִים וּרְשׁוּמִים כָּל אוֹתָם הֲרוּגִים שֶׁל שְׁאָר הָעַמִּים עוֹבְדֵי עַכּוּ"ם בְּאוֹתָהּ פּוּרְפִירָה, וְעוֹלָה אוֹתָהּ פּוּרְפִירָה לְמַעְלָה, וְנֶחְקָק שָׁם תּוֹךְ הַפּוּרְפִירָה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁל הַמֶּלֶךְ. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עָתִיד לִלְבֹּשׁ אוֹתָהּ פּוּרְפִירָה וְלָדוּן עַמִּים, שֶׁכָּתוּב (תהלים קי) יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת. עַד שֶׁבָּא וּמְנַחֵם אוֹתָם, וְיוֹרְדִים עִמּוֹ (כמה) מְאוֹרוֹת וְעִדּוּנִים לְהִתְעַדֵּן, וְכַמָּה מַלְאָכִים וּמֶרְכָּבוֹת עִמּוֹ. כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּמַלְבּוּשׁ (נ"א: וביד כל אחד ואחד מלבוש) לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶם כָּל אוֹתָם נִשְׁמוֹת הַהֲרוּגִים, וְשָׁם מִתְעַדְּנִים כָּל אוֹתוֹ זְמַן שֶׁהוּא עוֹלֶה וְיוֹרֵד.
לְגוֹ מֵהַאי הֵיכָלָא קַיְימֵי גּוֹ דַּרְגָא עִלָּאָה אִנּוּן עֲשָׂרָה רַבְרְבִין מְמַנָּן (כגון) רַבִּי עֲקִיבָא וְחַבְרוֹי. וְכֻלְהוּ סַלְקֵי בִּסְלִיקוּ. גוֹ אַסְפַּקְלַרְיָאָה דִּלְעֵילָא, וְנָהֲרִין בְּזִיו יְקָרָא עִלָּאָה. עֲלַיְיהוּ כְּתִיב (ישעיהו ס״ד:ג׳) עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה לוֹ: לִפְנִים מֵהַהֵיכָל הַזֶּה עוֹמְדִים תּוֹךְ דַּרְגָּה עֶלְיוֹנָה אוֹתָם עֲשָׂרָה גְדוֹלִים מְמֻנִּים (כמו) רַבִּי עֲקִיבָא וַחֲבֵרָיו. וְכֻלָּם עוֹלִים בַּעֲלִיָּה תּוֹךְ אַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁלְּמַעְלָה וּמְאִירִים בְּזִיו כָּבוֹד עֶלְיוֹן. עֲלֵיהֶם כָּתוּב (ישעיה סד) עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךְ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה לוֹ.
Chapter 57
Chapter 57 somebodyBereshit 57:27-28 (Chapter 57) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 57:27-28 (Chapter 57) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה וְהַאי הֵיכָלָא אִיהוּ גָּנִיז וְסָתִים מִכָּל שְׁאָר הֵיכָלִין. בְּאֶמְצָעִיתָא דְּהַאי הֵיכָלָא קָאִים חַד עַמּוּדָא דְּאִיהוּ בִּגְוָונִין סַגִּיאִין יָרוֹק חִוָּור סוּמָק אוּכָם. וְכַד נִשְׁמָתִין סָלְקִין אִנּוּן עָאלִין גּוֹ הַאי הֵיכָלָא. מָאן דְּאִתְחַזֵּי לְהַאי גַּוָּון סָלִיק בֵּיהּ. וּמָאן דְּאִתְחַזֵּי לְהַאי גַּוָון סָלִיק בֵּיהּ. כָּל חַד וְחַד כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ. הֵיכָל הַשְּׁבִיעִי. וְהֵיכָל זֶה גָּנוּז וְנִסְתָּר מִכָּל שְׁאָר הַהֵיכָלוֹת. בְּאֶמְצַע הַהֵיכָל הַזֶּה עוֹמֵד עַמּוּד אֶחָד שֶׁהוּא בִּגְוָנִים רַבִּים: יָרֹק, לָבָן, אָדם, שָׁחֹר. וּכְשֶׁנְּשָׁמוֹת עוֹלוֹת, הֵן עוֹלוֹת לְתוֹךְ הַהֵיכָל הַזֶּה. מִי שֶׁרָאוּי לַגָּוֶן הַזֶּה עוֹלֶה בּוֹ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד כָּרָאוּי לוֹ.
וְאִלֵּין שִׁית הֵיכָלִין אִנּוּן לְמָדוֹרָא כִּדְאֲמָרָן. וּשְׁבִיעָאָה לָאו אִיהוּ לְמָדוֹרָא. וְשִׁית כֹּלָּא בְּרָזָא דְשֵׁת. וְעַל דָּא כְּתִיב בָּרָא שִׁית. שִׁית דַּרְגִּין לְעֵילָא שִׁית דַּרְגִּין לְתַתָּא וְכֹלָּא רָזָא חָדָא. וְשֵׁשֶׁת הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ הֵם לַמָּדוֹר כְּפִי שֶׁאָמַרְנוּ, וְהַשְּׁבִיעִי אֵינוֹ לְמָדוֹר. וְשֵׁשׁ הַכֹּל בְּסוֹד שֶׁל שֵׁשׁ. וְעַל זֶה כָּתוּב בָּרָא שִׁית. שֵׁשׁ דְּרָגוֹת לְמַעְלָה וְשֵׁשׁ דְּרָגוֹת לְמַטָּה, וְהַכֹּל סוֹד אֶחָד
Chapter 60
Chapter 60 somebodyBereshit 60:36-38 (Chapter 60) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 60:36-38 (Chapter 60) (Bereshit) (Zohar) somebodyדָּבָר אַחֵר וְאֶת הָאָרֶץ כִּדְקָאֲמָרָן לְאַסְגָּאָה אַרְעָא דִלְתַתָּא דְּאִיהִי אִתְעֲבִידַת בְּכַמָּה מְדוֹרִין (נהורין) כֹּלָּא כְּגַוְונָא עִלָּאָה. וְדָא הוּא וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחשֶׁךְ וְרוּחַ. אִלֵין אִנּוּן מְדוֹרֵי אַרְעָא. אֶרֶץ. אֲדָמָה. גִּיא. נְשִׁיָּה. צִיָה. אַרְקָא. תֵבֵל. וְגָדוֹל שֶׁבְּכוּלָם תֵּבֵל דִּכְתִיב, (תהילים ט׳:ט׳) וְהוּא יִשְׁפּוֹט תֵּבֵל בְּצֶדֶק. דָּבָר אַחֵר וְאֵת הָאָרֶץ - כְּפִי שֶׁאָמַרְנוּ, לְרַבּוֹת אֶרֶץ שֶׁלְּמַטָּה שֶׁהִיא נֶעֶשְׂתָה בְּכַמָּה מְדוֹרִים (אורות) הַכֹּל כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וְזֶהוּ וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ וְרוּחַ. אֵלּוּ אוֹתָם מְדוֹרֵי הָאָרֶץ: אֶרֶץ, אֲדָמָה, גַּיְא, נְשִׁיָּה, צִיָּה, אַרְקָא, תֵּבֵל. וְגָדוֹל שֶׁבְּכֻלָּם תֵּבֵל, שֶׁכָּתוּב (תהלים ט) וְהוּא יִשְׁפֹּט תֵּבֵל בְּצֶדֶק.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי מָאן הוּא צִיָּה. אָמַר לֵיהּ דָּא הוּא אֲתַר דְּגֵיהִנֹּם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר צִיָּה וְצַלְמָוֶת. וְרָזָא דָא כְּתִיב, (ד"א דכתיב) (במלת) וְחשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. דָּא רָזָא אֲתַר דְּגֵיהִנֹּם. דָּא הוּא צִיָּה אֲתַר דְּמַלְאַךְ הַמָּוֶת כִּדְקָאֲמָרָן דְּאִיהוּ מַחְשִׁיךְ אַנְפַּיְיהוּ דִּבְרִיָּיתָא. וְדָא הוּא אֲתַר דְּחשֶׁךְ עִלָּאָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַהִי צִיָּה? אָמַר לוֹ, זֶהוּ מְקוֹם הַגֵּיהִנֹּם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר צִיָּה וְצַלְמָוֶת. וְסוֹד זֶה כָּתוּב (שכתוב) (במלת) וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. זֶה סוֹד מְקוֹם הַגֵּיהִנֹּם. זֶהוּ צִיָּה, הַמָּקוֹם שֶׁל מַלְאַךְ הַמָּוֶת, כְּפִי שֶׁאָמַרְנוּ, שֶׁהוּא מַחְשִׁיךְ אֶת פְּנֵי הַבְּרִיּוֹת. וְזֶהוּ מָקוֹם שֶׁל חֹשֶׁךְ עֶלְיוֹן.
תֹּה"וּ דָּא נְשִׁיָּ"ה דְּלָא אִתְחַזְיָיא בָּהּ חֵיזוּ כְּלָל עַד דְּאִתְנְשֵׁי מִכֹּלָּא. וְעַל דָּא אִתְקְרֵי נְשִׁיָּה. וָבֹהוּ דָּא אַרְקָא אֲתַר דְּלָא אִתְנְשֵׁי. רַבִּי חִיָּיא אָמַר דָּא גֵיא. וְרוּחַ אֱלהִים מְרַחֶפֶת דָּא לָקֳבֵל תֵּבֵל דְּאִתְּזָן מֵרוּחַ אֱלֹהִים, וְכֹלָּא כְּחַד הוּא. תֹּה"וּ זֶה נְשִׁיָּ"ה שֶׁלֹּא נִרְאֶה בָהּ מַרְאֶה כְּלָל עַד שֶׁנִּשְׁכָּח מֵהַכֹּל, וְעַל זֶה נִקְרֵאת נְשִׁיָּה. וּבהוּ זוֹ אַרְקָא, מָקוֹם שֶׁלֹּא נִשְׁכָּח. רַבִּי חִיָּיא אָמַר, זֶה גַּיְא. וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת - זֶה כְּנֶגֶד תֵּבֵל שֶׁנִּזּוֹן מֵרוּחַ אֱלֹהִים, וְהַכֹּל הוּא כְּאֶחָד.
Chapter 61
Chapter 61 somebodyBereshit 61 (Chapter 61) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 61 (Chapter 61) (Bereshit) (Zohar) somebodyכְּגַוְונָא דָא אִית לְאֶרֶץ עִלָּאָה. שִׁבְעָה מְדוֹרִין אִנּוּן לְעֵילָא דַּרְגָּא עַל דַּרְגָּא וּבְכֻלְהוֹ מְדוֹרִין מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי אִלֵּין עַל אִלֵּין. הָכִי נָמֵי לְתַתָּא. וְכֹלָּא אָחִיד דָּא בְּדָא לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חָד. שִׁבְעָה מְדוֹרִין אִנּוּן לְעֵילָא. וְהָא אֶרֶץ עִלָּאָה אֲחִידַת לוֹן וְכֻלְהוּ קָיְימִין בָהּ. וּבְכֻלְהוֹן קָיְימָא תּוּשְׁבַּחְתָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דַּרְגִּין פְּרִישָׁן דָּא מִן דָּא. וְאַתְרִין פְּרִישָׁן דָּא מִן דָּא: כְּמוֹ זֶה יֵשׁ לָאָרֶץ הָעֶלְיוֹנָה, שִׁבְעָה מְדוֹרִים הֵם לְמַעְלָה דַּרְגָּה עַל דַּרְגָּה, וּבְכָל הַמְּדוֹרִים מַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים אֵלֶּה עַל אֵלֶּה. כָּךְ גַּם לְמַטָּה. וְהַכֹּל אָחוּז זֶה בָּזֶה לִהְיוֹת הַכֹּל אֶחָד. שִׁבְעָה מְדוֹרִים הֵם לְמַעְלָה, וַהֲרֵי אֶרֶץ הָעֶלְיוֹנָה אוֹחֶזֶת אוֹתָם וְכֻלָּם עוֹמְדִים בָּהּ, וּבְכֻלָּם נִמְצֵאת תִּשְׁבַּחַת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. דְּרָגוֹת נִפְרָדוֹת זוֹ מִזּוֹ, וּמְקוֹמוֹת נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה.
מָדוֹרָא קַדְמָאָה לְתַתָּא הוּא אֲתַר בֵּי חָשׁוּךְ דְּלָא נָהִיר. וְהוּא מִתְתַּקַּן לְמָדוֹרֵי רוּחֵי וְקַסְטִירֵי וְעִלְעוּלֵי תַּקִּיפִין דְּלָא אִתְחַזְיָין. וְלָא אִית בֵּיהּ נְהוֹרָא וְלָא חֲשׁוֹכָא וְלָא דִיוּקְנָא כְּלַל. וְתַמָּן לָא יָדְעִין בֵּיהּ יְדִיעָא כְּלָל דְּלָאו בֵּיהּ צוּרָה גוֹ כְּלַל כּוּרְסְיָיא (סורטא). מָדוֹר רִאשׁוֹן לְמַטָּה הוּא מְקוֹם בַּיִת חָשׁוּךְ שֶׁלֹּא מֵאִיר, וְהוּא מְתֻקָּן לִמְדוֹרֵי רוּחוֹת וּסְעָרוֹת חֲזָקוֹת שֶׁלֹּא נִרְאִים. וְאֵין בּוֹ אוֹר וְלֹא חֹשֶׁךְ וְלֹא דְמוּת כְּלָל. וְשָׁם לֹא יוֹדְעִים בּוֹ יְדִיעָה כְּלָל, שֶׁאֵין בּוֹ צוּרָה תּוֹךְ כְּלַל הַכִּסֵּא (הרשם).
וְעַל הַהוּא אֲתַר מְמַנָּא חַד מַלְאָכָא טַהֲרִיאֵל שְׁמֵיהּ. וְעִמֵּיהּ שִׁבְעִין מְמַנָּן מְעוֹפְפִין. וְאִתְמַחוּן מַזִּיקֵי שְׁבִיבִין (דעלייהו) וְלָא קַיָּימִין וְלָא אִתְחַזּוּן וְלָא מִשְׁתַּכְּחֵי. וְכַד אָתֵי צַפְרָא כֻּלְּהוּ (יט א) מִתְחַדְּשָׁן וְלָא קָיְימֵי. כַּד מָטָאן לְגַבֵּי הַהוּא (דהאי) אֲתַר אָבְדִין וְלָא מִשְׁתַּכְּחִין וְעָאלִין בְּחַד נוּקְבָא דִּתְהוֹמָא וְלָא אִתְחַזּוּן. כַּד אִתְרְמִישׁ לֵילְיָא אִתְמַחוּן מֵאִנּוּן שְׁבִיבִין עַד דְּמָטֵי צַפְרָא: וְעַל אוֹתוֹ מָקוֹם מְמֻנֶּה מַלְאָךְ אֶחָד וּשְׁמוֹ טַהֲרִיאֵ"ל. וְעִמּוֹ שִׁבְעִים מְמֻנִּים מְעוֹפְפִים. וְנִמְחִים מַזִּיקֵי הַשַּׁלְהָבוֹת (שעליהם) וְלֹא עוֹמְדִים וְלֹא נִרְאִים וְלֹא נִמְצָאִים. וּכְשֶׁבָּא הַבֹּקֶר, כֻּלָּם מִתְחַדְּשִׁים וְלֹא עוֹמְדִים. כְּשֶׁמַּגִּיעִים לְאוֹתוֹ מָקוֹם, אוֹבְדִים וְלֹא נִמְצָאִים, וְנִכְנָסִים בְּנֶקֶב אֶחָד שֶׁל הַתְּהוֹם וְלֹא נִרְאִים. כְּשֶׁנֶּחְשָׁךְ הַלַּיְלָה, נִמְחִים מֵאוֹתָן שַׁלְהָבוֹת עַד שֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר.
מָדוֹרָא תִנְיָינָא הוּא אֲתַר דְּנָהִיר יַתִּיר וְאִיהוּ חָשׁוּךְ. אֲבָל לָא חָשׁוּךְ כְּהַהוּא קַדְמָאָה. וְהוּא מִתְתַּקַּן לְמָדוֹרֵי מַלְאָכִין עִלָּאִין דִּי מְמַנָּן עַל עוֹבָדֵיהוֹן דִּבְנִי נְשָׁא וּלְמִסְטֵי (ד"א למסטי) לְהוֹן בְּהַהוּא אֹרַח בִּישָׁא דְּאִנּוּן אָזְלִין. וְהַהוּא אֲתַר אִתְחַזֵּי יַתִּיר מִן קַדְמָאָה. וְאִלֵּין מַלְאָכִין אִית לְהוֹן קְרָבָא (קורבא) עִם בְּנֵי נָשָׁא וּמִתְזְנָן (ומתהנן) מֵרֵיחָא וּבוּסְמָא דִלְתַתָּא לְסַלְקָא בְּתוֹעַלְתָּא וּלְאַנְהָרָא יַתִּיר. מָדוֹר הַשֵּׁנִי הוּא מָקוֹם שֶׁמֵּאִיר יוֹתֵר וְהוּא חָשׁוּךְ, אֲבָל לֹא חָשׁוּךְ כְּמוֹ אוֹתוֹ רִאשׁוֹן. וְהוּא מְתֻקָּן לְמָדוֹרִים שֶׁל מַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים שֶׁמְּמֻנִּים עַל מַעֲשֵׂי בְּנֵי הָאָדָם וְלַהֲסִיטָם (להסטותם) בְּאוֹתָהּ דֶּרֶךְ רָעָה שֶׁהֵם הוֹלְכִים. וְאוֹתוֹ מָקוֹם נִרְאָה יוֹתֵר מִן הָרִאשׁוֹן. וְלַמַּלְאָכִים הַלָּלוּ יֵשׁ קְרָב (קרבה) עִם בְּנֵי אָדָם וְנִזּוֹנִים (ונהנים) מֵרֵיחַ וּבֹשֶׂם שֶׁלְּמַטָּה לַעֲלוֹת בְּתוֹעֶלֶת וּלְהָאִיר יוֹתֵר.
וְעֲלַיְיהוּ חַד מְמַנָּא קדומיאל שְׁמֵיהּ. וְאִלֵּין פָּתְחִין שִׁירָתָא וּמִשְׁתַּכְּכֵי וְאָזְלִין לוֹן. וְלָא אִתְחַזּוּן עַד דְּיִשְׂרָאֵל לְתַתָּא פָּתְחֵי וְאָמְרֵי שִׁירָתָא. כְּדֵין קָיְימָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְאִתְחַזָּן נְהִירִין יַתִּיר. תְּלַת זִמְנִין בְּיוֹמָא מְקַדְּשֵׁי קְדוּשְׁתָּא. וְכַד יִשְׂרָאֵל עָסְקֵי בְּאוֹרַיְיתָא כֻּלְהוֹן טָאסִין וְסָהֲדֵי (אנון) סָהֲדוּתָא לְעֵילָא. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חַיִּיס עֲלַיְיהוּ: וַעָלֵיהֶם מְמֻנֶּה אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ קְדוּמִיאֵ"ל. וְאֵלֶּה פוֹתְחִים בְּשִׁירָה וְשׁוֹכְכִים וְהוֹלְכִים לָהֶם, וְלֹא נִרְאִים עַד שֶׁיִּשְׂרָאֵל לְמַטָּה פּוֹתְחִים וְאוֹמְרִים שִׁירָה, וְאָז עוֹמְדִים בִּמְקוֹמָם וְנִרְאִים מְאִירִים יוֹתֵר. שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּיוֹם מְקַדְּשִׁים קְדֻשָּׁה. וּכְשֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה, כֻּלָּם טָסִים וּמְעִידִים (הם) עֵדוּת לְמַעְלָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרַחֵם עֲלֵיהֶם.
מָדוֹרָא תְלִיתָאָה הוּא אֲתַר דִּשְׁבִיבִין וְקִטּוֹרִין. וְתַמָּן נְגִידוּ דִּנְהַר דִּינוּר דְּנָגִיד וְנָפִיק דְאִיהוּ בֵּי מוֹקְדָא דְּנַפְשַׁיְיהוּ דְּרַשִּׁיעַיָּא. דְּמִתַּמָּן נָחִית אֶשָׁא עַל רִישַׁיְיהוּ דְּרַשִּׁיעַיָּיא, וְתַמָּן מַלְאֲכֵי חַבָּלָה דְּטָרְדֵי לְהוּ. מָדוֹר שְׁלִישִׁי הוּא מָקוֹם שֶׁל לֶהָבוֹת וְתִמְרוֹת עָשָׁן, וְשָׁם הַשְׁפָּעָה שֶׁל נְהַר דִּינוּר שֶׁשּׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא, שֶׁהוּא בֵּית הַמּוֹקֵד לְנַפְשׁוֹת הָרְשָׁעִים, שֶׁמִּשָּׁם יוֹרֶדֶת אֵשׁ עַל רָאשֵׁי הָרְשָׁעִים, וְשָׁם מַלְאֲכֵי חַבָּלָה שֶׁטּוֹרְדִים אוֹתָם.
וְתַמָּן אִשְׁתַּכַּח דָּלֵטוֹרְיָיא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל לְזִמְנִין וּלְאַסְטָאָה לוֹן. בַּר בְּזִמְנָא דְּנָסְבֵי אַסְוָותָא לְדַחְיָיא לֵיהּ. וְחַד מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא כֻּלְהוּ מִסִּטְרָא דְּחשֶׁךְ כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר וְחשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. וסמאל חַיָּיבָא אִשְׁתְּכַח תַּמָּן: וְשָׁם נִמְצֵאת לָשׁוֹן הָרָע עַל יִשְׂרָאֵל לִפְעָמִים וּלְהַסְטוֹת אוֹתָם, פְּרָט לִזְמַן שֶׁלּוֹקְחִים רְפוּאָה לִדְחוֹת אוֹתוֹ. וּמְמֻנֶּה אֶחָד עֲלֵיהֶם מִצַּד הַשְּׂמֹאל, כֻּלָּם מִצַּד הַחֹשֶׁךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. וְסָמָאֵ"ל הָרָשָׁע נִמְצָא שָׁם.
מָדוֹרָא רְבִיעָאָה הוּא אֲתַר דְּנָהִיר. וְתַמָּן הוּא נְהִירוּ לְמַלְאֲכֵי עִלָּאֵי דִּי בִסְטַר יָמִינָא. וּפְתָחוּ שִׁירָתָא וְסַיְּימֵי וְלָא אָזְלִין לְאַעֲבָרָא כַּהֲנֵי קַדְמָאֵי דְּפָתְחִין שִׁירָתָא וּמִתּוֹקְדָן וּמִתְעַבְרָן בְּנוּר דָּלִיק וְתָבִין וּמִתְחַדְּשִׁין כְּמִלְקַדְמִין. וְהָנֵי קָיְימִין בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְלָא מִתְעַבְרָן. וְהָנִי מַלְאֲכֵי דְרַחֲמֵי דְּלָא מְשַׁנְיָין לְעָלְמִין. מָדוֹר רְבִיעִי הוּא מָקוֹם שֶׁמֵּאִיר, וְשָׁם הוּא אוֹר לְמַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים שֶׁבְּצַד יְמִין, וּפוֹתְחִים בְּשִׁירָה וּמְסַיְּמִים, וְלֹא הוֹלְכִים לַעֲבוֹר כְּאֵלוּ רִאשׁוֹנִים שֶׁפּוֹתְחִים בְּשִׁירָה וְנִשְׂרָפִים וְעוֹבְרִים בְּאֵשׁ דּוֹלֶקֶת, וְשָׁבִים וּמִתְחַדְּשִׁים כְּמִקֹּדֶם. וְאֵלֶּה עוֹמְדִים בִּמְקוֹמָם וְלֹא מִתְבַּטְּלִים. וְאֵלֶּה מַלְאֲכֵי רַחמִים שֶׁלֹּא מִשְׁתַּנִּים לְעוֹלָמִים.
וְעֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (תהילים ק״ד:ד׳) עוֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת וְגו' וְאִלֵּין עָבְדִין שְׁלִיחוּתַיְיהוּ בְּעָלְמָא וְלָא אִתְחַזּוּן לִבְנֵי נָשָׁא בַּר בְּחֶזְוָוא אוֹ בְּסִטְרָא אָחֳרָא (ל"ד א) בְּסֻכְלְתָנוּ סַגֵּי. וְחַד מַלְאֲכָא מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ פדאל שְׁמֵיהּ. וּבֵיהּ פְּתִיחִין מַפְתְּחָן דְּרַחֲמֵי לְאִנּוּן דְּתָיְיבִין לְגַבֵּיהּ דְּמָארֵיהוֹן. וּפָתְחִין תַּרְעִין לְאַעֲבָרָא צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן: וַעָֹלֵיהֶם כָּתוּב (תהלים קד) עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת וְגוֹ'. וְאֵלֶּה עוֹשִׂים שְׁלִיחוּתָם בָּעוֹלָם וְלֹא נִרְאִים לִבְנֵי אָדָם, פְּרָט לְמַרְאֶה אוֹ בְּצַד אַחֵר בְּשֵׂכֶל רַב. וּמַלְאָךְ אֶחָד מְמֻנֶּה עֲלֵיהֶם, שֶׁשְּׁמוֹ פדא"ל. וּבוֹ פּוֹתְחִים מַפְתְּחוֹת הָרַחֲמִים לְאוֹתָם שֶׁשָּׁבִים לְרִבּוֹנָם, וּפוֹתְחִים שְׁעָרִים לְהַעֲבִיר תְּפִלּוֹתֵיהֶם וּבַקָּשׁוֹתֵיהֶ ם.
מָדוֹרָא חֲמִישָׁאָה הוּא מָדוֹרָא דְּנָהִיר בִּנְהִירוּ יַתִּיר מִכֻּלְהוּ קַדְמָאֵי. וְאִית בֵּיהּ מַלְאָכִין מִנְהוֹן אֶשָׁא וּמִנְהוֹן מַיָּא. לְזִמְנִין אִשְׁתְּכָחוּ בְּרַחֲמֵי וּלְזִמְנִין אִשְׁתְּכָחוּ בְּדִינָא. אִלֵּין בְּסִטְרָא דָּא וְאִלֵּין בְּסִטְרָא דָּא. לְזִמְנִין נָהֲרִין אִלֵּין וְחָשְׁכִין אִלֵּין. וְאִלֵּין מְמַנָּן לְזַמְּרָא לְמָארֵיהוֹן. אִלֵּין בְּפַלְגּוּת לֵילְיָא. וְאִלֵּין כַּד סָלִיק נְהוֹרָא. וְחַד מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ קדשיאל שְׁמֵיהּ. מָדוֹר חֲמִישִׁי הוּא מָדוֹר שֶׁמֵּאִיר בְּאוֹר יוֹתֵר מִכָּל הַקּוֹדְמִים, וְיֵשׁ בּוֹ מַלְאָכִים, מֵהֶם אֵשׁ וּמֵהֶם מַיִם. לִפְעָמִים הֵם נִמְצָאִים בְּרַחֲמִים, וְלִפְעָמִים נִמְצָאִים בְּדִין. אֵלֶּה בְּצַד זֶה וְאֵלֶּה בְּצַד זֶה. לִפְעָמִים אֵלֶּה מְאִירִים וְאֵלֶּה חֲשׁוּכִים, וְאֵלֶּה מְמֻנִּים לְזַמֵּר לְרִבּוֹנָם. אֵלֶּה בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה, וְאֵלֶּה כְּשֶׁעוֹלֶה הָאוֹר. וּמְמֻנֶּה אֶחָד עֲלֵיהֶם שֶׁשְּׁמוֹ קדשיא"ל.
כַּד אִתְפְּלַג לֵילְיָא וְאִתְעַר רוּחַ צָפוֹן וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָתֵי (ס ע"ב) לְאִשְׁתַּעְשְׁעָא עִם צַדִּיקַיָּיא בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן. כְּדֵין רוּחַ צָפוֹן אַקִּישׁ וּמָטָא לְאִנּוּן דִּמְמַנָּן בְּפַלְגוּת לֵילְיָא לְזַמְּרָא. וְכֻלְהוּ מְזַמְּרִין וּפָתְחִין שִׁירָתָא. וְכַד אָתֵי צַפְרָא וּמִתְחַבֵּר קַדְרוּתָא דְצַפְרָא בִּנְהוֹרָא. כְּדֵין כֻּלְהוּ אָחֳרָנִין אָמְרִין שִׁירָתָא. וְכָל כֹּכְבֵי רְקִיעָא וְכָל שְׁאָר מַלְאָכִין (דלתתא) מְסַיְיעִין לוֹן כְּמָה דִכְתִיב, (איוב ל״ח:ז׳) בְּרָן יַחַד כֹּכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל בְּנִי אֱלהִים. עַד דְּיִשְׂרָאֵל נָטְלֵי שִׁירָתָא וְתוּשְׁבַּחְתָּא אֲבַּתְרַיְיהוּ: כְּשֶׁנֶּחֱלָק הַלַּיְלָה בַּחֲצוֹת וּמִתְעוֹרֵר רוּחַ צָפוֹן וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּא לְהִשְׁתַּעֲשֵׁעַ עִם הַצַּדִּיקִים בְּגַן עֵדֶן, אָז רוּחַ צָפוֹן מַקִּישָׁה וּמַגִּיעָה לְאוֹתָם הַמְמֻנִּים בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה לְזַמֵּר, וְכֻלָּם מְזַמְּרִים וּפוֹתְחִים בְּשִׁירָה. וּכְשֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר וּמִתְחַבֶּרֶת קַדְרוּת הַבֹּקֶר בָּאוֹר, אָז כָּל הָאֲחֵרִים אוֹמְרִים שִׁירָה, וְכָל כּוֹכְבֵי הָרָקִיעַ וְכָל שְׁאָר הַמַּלְאָכִים (שלמטה) מְסַיְּעִים לָהֶם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (איוב לח) בְּרָן יַחַד כֹּכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל בְּנֵי אֱלֹהִים. עַד שֶׁיִּשְׂרָאֵל נוֹשְׂאִים שִׁירָה וְתִשְׁבָּחוֹת אַחֲרֵיהֶם.
מָדוֹרָא שְׁתִיתָאָה הוּא מָדוֹרָא עִלָּאָה קָרִיב לְמַלְכוּ שְׁמַיָא. וּבֵיהּ אַרְבִין וְנַהֲרִין וְנַחֲלִין דְּמִתְפַּלְּגִין מִן יַמָּא וְכַמָּה נוּנִין אִנּוּן דִּמְרַחֲשָׁן לְאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא. וְעֵילָא מִנְהוֹן סָרְכִין מְמַנָּן. וְחַד מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ וְאוֹרִיאֵל שְׁמֵיהּ. וְהוּא מְמַנָּא עַל כָּל אִלֵּין תַּתָּאִין. מָדוֹר שִׁשִּׁי הוּא מָדוֹר עֶלְיוֹן קָרוֹב לְמַלְכוּת הַשָּׁמַיִם, וּבֵין אֳנִיּוֹת וּנְהָרוֹת וּנְחָלִים שֶׁנֶּחֱלָקִים מִן הַיָּם וְכַמָּה דָגִים הֵם שֶׁמְּרַחֲשִׁים לְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם. וּמֵעֲלֵיהֶם שָׂרִים מְמֻנִּים, וּמְמֻנֶּה אֶחָד עֲלֵיהֶם וּשְׁמוֹ אוֹרִיאֵ"ל, וְהוּא מְמֻנֶּה עַל כָּל אֵלֶּה הַתַּחְתּוֹנִים.
וְכֻלְהוּ נָטְלֵי בְּשַׁעֲתֵי וְרִגְעֵי כַּד נָטְלֵי אַרְבֵי לְסִטְרָא דָא וּלְסִטְרָא דָא. כַּד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר (דרום) מִזְרָח מְמַנָּא דְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא הוּא מִיכָּאֵ"ל דְּאֲתָא מִימִינָא. וְכַד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר צָפוֹן מְמַנָּא דְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא הוּא גַּבְרִיאֵל דְּאָתֵי מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא. וְכַד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר (מזרח) דָרוֹם הָא תַּמָּן אִיהוּ מְמַנָּא דְּקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא רְפָאֵל (נ"א אוריאל) שְׁמֵיהּ וְהוּא לִימִינָא. וְכַד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר מַעֲרָב מְמַנָּא דְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא הוּא אוֹרִיאֵל (נ"א רפאל) וְאִיהוּ לְבַתְרָאָה: וְכֻלָּם נוֹסְעִים בְּשָׁעוֹת וּרְגָעִים כְּשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה. כְּשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד (דרום) מִזְרָח, הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם לְאוֹתוֹ צַד הוּא מִיכָאֵ"ל שֶׁבָּא מִיָּמִין. וּכְשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד צָפוֹן, הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶן לְאוֹתוֹ צַד הוּשּׂ גַּבְרִיאֵל שֶׁבָּא מִצַּד הַשְּׁמֹאל. וּכְשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד (מזרח) דָּרוֹם, הֲרֵי שָׁם הוּא הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם לְאוֹתוֹ צַד רְפָאֵ"ל (נ"א: אוריא"ל) שְׁמוֹ, וְהוּא לְיָמִין. וּכְשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד מַעֲרָב, הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם לְאוֹתוֹ הַצַּד הוּא אוֹרִיאֵ"ל (נ"א רפא"ל) וְהוּא לָאַחֲרוֹנָה.
מָדוֹרָא שְׁבִיעָאָה הוּא מָדוֹרָא עִלָּאָה עַל כֹּלָּא. וְתַמָּן לָא אִשְׁתַּכָּחוּ בַּר נִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָיא דְּתַמָּן מִתְעַדְּנִין בְּהַהוּא זִיהֲרָא עִלָּאָה. וּמִתְעַדְּנִין בְּעִדּוּנִין וְתַפְנוּקִין (עלאה) עִלָּאִין. וְתַמָּן לָא אִשְׁתַּכָּחוּ בַּר אִנּוּן זַכָּאִין. וְגִנְזֵי שָׁלוֹם וּבְרָכָה וּנְדָבָה. כֹּלָּא הוּא כְּגַוְונָא עִלָּאָה וְהָא אָמְרוּ חַבְרַיָיא. מָדוֹר שְׁבִיעִי הוּא מָדוֹר עֶלְיוֹן עַל הַכֹּל, וְשָׁם לֹא נִמְצָאִים, רַק נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁשָּׁם מִתְעַדְּנִים בְּאוֹתוֹ זֹהַר עֶלְיוֹן, וּמִתְעַדְּנִים בְּעִדּוּנִים וְתַפְנוּקִים עֶלְיוֹנִים. וְשָׁם לֹא נִמְצָאִים, רַק אוֹתָם זַכָּאִים, וְגִנְזֵי שָׁלוֹם וּבְרָכָה וּנְדָבָה. הַכֹּל הוּא כְּגוֹן עֶלְיוֹן, וַהֲרֵי אָמְרוּ הַחֲבֵרִים.
כְּדֵין הוּא לָאָרֶץ דִּלְתַתָּא בְּשִׁבְעָה מָדוֹרִין. וְכֻלְהוּ כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. וּבְכֻלְהוֹ אִית זִינִין כְּחֵיזוּ בְּנֵי נְשָׁא. וְכֻלְהוּ מוֹדָן וּמְשַׁבְּחָן לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְלֵית מָאן דְּיָדַע יְקָרֵיהּ כְּאִנּוּן דְּאִנּוּן בְּמָדוֹרָא עִלָּאָה. וְאִלֵּין חָזָאן יְקָרֵיהּ כְּדְקָא יְאוּת לְמִפְלַח לֵיהּ וּלְשַׁבְּחָא לֵיהּ וּלְאִשְׁתְּמוֹדַע יְקָרֵיהּ. אָז הוּא בָּאָרֶץ שֶׁלְּמַטָּה בְּשִׁבְעָה מְדוֹרִים, וְכֻלָּם כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וּבְכֻלָּם יֵשׁ מִינִים כְּמַרְאֵה בְּנֵי אָדָם, וְכֻלָּם מוֹדִים וּמְשַׁבְּחִים לַקָּדוֹשׁ- בָּרוּךְ-הוּא, וְאֵין מִי שֶׁיּוֹדֵעַ אֶת כְּבוֹדוֹ כְּאוֹתָם שֶׁהֵם בַּמָּדוֹר הָעֶלְיוֹן. וְאֵלֶּה רוֹאִים אֶת כְּבוֹדוֹ כָּרָאוּי לְעָבְדוֹ וּלְשַׁבְּחוֹ וּלְהַכִּיר אֶת כְּבוֹדוֹ.
וְעָלְמָא דָא עִלָּאָה דְּאִיהוּ תֵּבֵל לָא קָיְימָא בְּקִיּוּמֵיהּ אֶלָּא בְּגִינֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא דְּאִנּוּן גּוּפִין קַדִּישִׁין. כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא לָא קָיְימָא הַהוּא מָדוֹרָא שְׁבִיעָאָה אֶלָּא לְנִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא. הָכִי נָמֵי הַאי מָדוֹרָא שְׁבִיעָאָה לְתַתָּא לָא קָיְימָא אֶלָּא לְגוּפֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא. לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חָד דָּא כְּגַוְונָא דְדָא. (בזהר גדול דפוס מנטובה קרימונה לובלין מתחיל כאן ויאמר אלקים כו' אמרז רבי יצחק שהוא בזהר קטן לקמן בדף מה ע"ב) וְעוֹלָם הָעֶלְיוֹן הַזֶּה, שֶׁהוּא תֵבֵל, לֹא עוֹמֵד בְּקִיּוּמוֹ, אֶלָּא רַק בִּשְׁבִיל הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם גּוּפִים קְדוֹשִׁים כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה לֹא עוֹמֵד אוֹתוֹ מָדוֹר שְׁבִיעִי אֶלָּא לְנִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים. כָּךְ גַּם הַמָּדוֹר הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה לְמַטָּה לֹא עוֹמֵד אֶלָּא לְגוּפֵיהֶם שֶׁל הַצַּדִּיקִים, לִהְיוֹת הַכֹּל אֶחָד זֶה כְּמוֹ זֶה.
Bereshit 61:54 (Chapter 61) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 61:54 (Chapter 61) (Bereshit) (Zohar) somebodyכְּגַוְונָא דָא אִית לְאֶרֶץ עִלָּאָה. שִׁבְעָה מְדוֹרִין אִנּוּן לְעֵילָא דַּרְגָּא עַל דַּרְגָּא וּבְכֻלְהוֹ מְדוֹרִין מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי אִלֵּין עַל אִלֵּין. הָכִי נָמֵי לְתַתָּא. וְכֹלָּא אָחִיד דָּא בְּדָא לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חָד. שִׁבְעָה מְדוֹרִין אִנּוּן לְעֵילָא. וְהָא אֶרֶץ עִלָּאָה אֲחִידַת לוֹן וְכֻלְהוּ קָיְימִין בָהּ. וּבְכֻלְהוֹן קָיְימָא תּוּשְׁבַּחְתָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דַּרְגִּין פְּרִישָׁן דָּא מִן דָּא. וְאַתְרִין פְּרִישָׁן דָּא מִן דָּא: כְּמוֹ זֶה יֵשׁ לָאָרֶץ הָעֶלְיוֹנָה, שִׁבְעָה מְדוֹרִים הֵם לְמַעְלָה דַּרְגָּה עַל דַּרְגָּה, וּבְכָל הַמְּדוֹרִים מַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים אֵלֶּה עַל אֵלֶּה. כָּךְ גַּם לְמַטָּה. וְהַכֹּל אָחוּז זֶה בָּזֶה לִהְיוֹת הַכֹּל אֶחָד. שִׁבְעָה מְדוֹרִים הֵם לְמַעְלָה, וַהֲרֵי אֶרֶץ הָעֶלְיוֹנָה אוֹחֶזֶת אוֹתָם וְכֻלָּם עוֹמְדִים בָּהּ, וּבְכֻלָּם נִמְצֵאת תִּשְׁבַּחַת לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. דְּרָגוֹת נִפְרָדוֹת זוֹ מִזּוֹ, וּמְקוֹמוֹת נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה.
מָדוֹרָא קַדְמָאָה לְתַתָּא הוּא אֲתַר בֵּי חָשׁוּךְ דְּלָא נָהִיר. וְהוּא מִתְתַּקַּן לְמָדוֹרֵי רוּחֵי וְקַסְטִירֵי וְעִלְעוּלֵי תַּקִּיפִין דְּלָא אִתְחַזְיָין. וְלָא אִית בֵּיהּ נְהוֹרָא וְלָא חֲשׁוֹכָא וְלָא דִיוּקְנָא כְּלַל. וְתַמָּן לָא יָדְעִין בֵּיהּ יְדִיעָא כְּלָל דְּלָאו בֵּיהּ צוּרָה גוֹ כְּלַל כּוּרְסְיָיא (סורטא). מָדוֹר רִאשׁוֹן לְמַטָּה הוּא מְקוֹם בַּיִת חָשׁוּךְ שֶׁלֹּא מֵאִיר, וְהוּא מְתֻקָּן לִמְדוֹרֵי רוּחוֹת וּסְעָרוֹת חֲזָקוֹת שֶׁלֹּא נִרְאִים. וְאֵין בּוֹ אוֹר וְלֹא חֹשֶׁךְ וְלֹא דְמוּת כְּלָל. וְשָׁם לֹא יוֹדְעִים בּוֹ יְדִיעָה כְּלָל, שֶׁאֵין בּוֹ צוּרָה תּוֹךְ כְּלַל הַכִּסֵּא (הרשם).
וְעַל הַהוּא אֲתַר מְמַנָּא חַד מַלְאָכָא טַהֲרִיאֵל שְׁמֵיהּ. וְעִמֵּיהּ שִׁבְעִין מְמַנָּן מְעוֹפְפִין. וְאִתְמַחוּן מַזִּיקֵי שְׁבִיבִין (דעלייהו) וְלָא קַיָּימִין וְלָא אִתְחַזּוּן וְלָא מִשְׁתַּכְּחֵי. וְכַד אָתֵי צַפְרָא כֻּלְּהוּ (יט א) מִתְחַדְּשָׁן וְלָא קָיְימֵי. כַּד מָטָאן לְגַבֵּי הַהוּא (דהאי) אֲתַר אָבְדִין וְלָא מִשְׁתַּכְּחִין וְעָאלִין בְּחַד נוּקְבָא דִּתְהוֹמָא וְלָא אִתְחַזּוּן. כַּד אִתְרְמִישׁ לֵילְיָא אִתְמַחוּן מֵאִנּוּן שְׁבִיבִין עַד דְּמָטֵי צַפְרָא: וְעַל אוֹתוֹ מָקוֹם מְמֻנֶּה מַלְאָךְ אֶחָד וּשְׁמוֹ טַהֲרִיאֵ"ל. וְעִמּוֹ שִׁבְעִים מְמֻנִּים מְעוֹפְפִים. וְנִמְחִים מַזִּיקֵי הַשַּׁלְהָבוֹת (שעליהם) וְלֹא עוֹמְדִים וְלֹא נִרְאִים וְלֹא נִמְצָאִים. וּכְשֶׁבָּא הַבֹּקֶר, כֻּלָּם מִתְחַדְּשִׁים וְלֹא עוֹמְדִים. כְּשֶׁמַּגִּיעִים לְאוֹתוֹ מָקוֹם, אוֹבְדִים וְלֹא נִמְצָאִים, וְנִכְנָסִים בְּנֶקֶב אֶחָד שֶׁל הַתְּהוֹם וְלֹא נִרְאִים. כְּשֶׁנֶּחְשָׁךְ הַלַּיְלָה, נִמְחִים מֵאוֹתָן שַׁלְהָבוֹת עַד שֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר.
מָדוֹרָא תִנְיָינָא הוּא אֲתַר דְּנָהִיר יַתִּיר וְאִיהוּ חָשׁוּךְ. אֲבָל לָא חָשׁוּךְ כְּהַהוּא קַדְמָאָה. וְהוּא מִתְתַּקַּן לְמָדוֹרֵי מַלְאָכִין עִלָּאִין דִּי מְמַנָּן עַל עוֹבָדֵיהוֹן דִּבְנִי נְשָׁא וּלְמִסְטֵי (ד"א למסטי) לְהוֹן בְּהַהוּא אֹרַח בִּישָׁא דְּאִנּוּן אָזְלִין. וְהַהוּא אֲתַר אִתְחַזֵּי יַתִּיר מִן קַדְמָאָה. וְאִלֵּין מַלְאָכִין אִית לְהוֹן קְרָבָא (קורבא) עִם בְּנֵי נָשָׁא וּמִתְזְנָן (ומתהנן) מֵרֵיחָא וּבוּסְמָא דִלְתַתָּא לְסַלְקָא בְּתוֹעַלְתָּא וּלְאַנְהָרָא יַתִּיר. מָדוֹר הַשֵּׁנִי הוּא מָקוֹם שֶׁמֵּאִיר יוֹתֵר וְהוּא חָשׁוּךְ, אֲבָל לֹא חָשׁוּךְ כְּמוֹ אוֹתוֹ רִאשׁוֹן. וְהוּא מְתֻקָּן לְמָדוֹרִים שֶׁל מַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים שֶׁמְּמֻנִּים עַל מַעֲשֵׂי בְּנֵי הָאָדָם וְלַהֲסִיטָם (להסטותם) בְּאוֹתָהּ דֶּרֶךְ רָעָה שֶׁהֵם הוֹלְכִים. וְאוֹתוֹ מָקוֹם נִרְאָה יוֹתֵר מִן הָרִאשׁוֹן. וְלַמַּלְאָכִים הַלָּלוּ יֵשׁ קְרָב (קרבה) עִם בְּנֵי אָדָם וְנִזּוֹנִים (ונהנים) מֵרֵיחַ וּבֹשֶׂם שֶׁלְּמַטָּה לַעֲלוֹת בְּתוֹעֶלֶת וּלְהָאִיר יוֹתֵר.
וְעֲלַיְיהוּ חַד מְמַנָּא קדומיאל שְׁמֵיהּ. וְאִלֵּין פָּתְחִין שִׁירָתָא וּמִשְׁתַּכְּכֵי וְאָזְלִין לוֹן. וְלָא אִתְחַזּוּן עַד דְּיִשְׂרָאֵל לְתַתָּא פָּתְחֵי וְאָמְרֵי שִׁירָתָא. כְּדֵין קָיְימָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְאִתְחַזָּן נְהִירִין יַתִּיר. תְּלַת זִמְנִין בְּיוֹמָא מְקַדְּשֵׁי קְדוּשְׁתָּא. וְכַד יִשְׂרָאֵל עָסְקֵי בְּאוֹרַיְיתָא כֻּלְהוֹן טָאסִין וְסָהֲדֵי (אנון) סָהֲדוּתָא לְעֵילָא. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חַיִּיס עֲלַיְיהוּ: וַעָלֵיהֶם מְמֻנֶּה אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ קְדוּמִיאֵ"ל. וְאֵלֶּה פוֹתְחִים בְּשִׁירָה וְשׁוֹכְכִים וְהוֹלְכִים לָהֶם, וְלֹא נִרְאִים עַד שֶׁיִּשְׂרָאֵל לְמַטָּה פּוֹתְחִים וְאוֹמְרִים שִׁירָה, וְאָז עוֹמְדִים בִּמְקוֹמָם וְנִרְאִים מְאִירִים יוֹתֵר. שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּיוֹם מְקַדְּשִׁים קְדֻשָּׁה. וּכְשֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה, כֻּלָּם טָסִים וּמְעִידִים (הם) עֵדוּת לְמַעְלָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרַחֵם עֲלֵיהֶם.
מָדוֹרָא תְלִיתָאָה הוּא אֲתַר דִּשְׁבִיבִין וְקִטּוֹרִין. וְתַמָּן נְגִידוּ דִּנְהַר דִּינוּר דְּנָגִיד וְנָפִיק דְאִיהוּ בֵּי מוֹקְדָא דְּנַפְשַׁיְיהוּ דְּרַשִּׁיעַיָּא. דְּמִתַּמָּן נָחִית אֶשָׁא עַל רִישַׁיְיהוּ דְּרַשִּׁיעַיָּיא, וְתַמָּן מַלְאֲכֵי חַבָּלָה דְּטָרְדֵי לְהוּ. מָדוֹר שְׁלִישִׁי הוּא מָקוֹם שֶׁל לֶהָבוֹת וְתִמְרוֹת עָשָׁן, וְשָׁם הַשְׁפָּעָה שֶׁל נְהַר דִּינוּר שֶׁשּׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא, שֶׁהוּא בֵּית הַמּוֹקֵד לְנַפְשׁוֹת הָרְשָׁעִים, שֶׁמִּשָּׁם יוֹרֶדֶת אֵשׁ עַל רָאשֵׁי הָרְשָׁעִים, וְשָׁם מַלְאֲכֵי חַבָּלָה שֶׁטּוֹרְדִים אוֹתָם.
וְתַמָּן אִשְׁתַּכַּח דָּלֵטוֹרְיָיא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל לְזִמְנִין וּלְאַסְטָאָה לוֹן. בַּר בְּזִמְנָא דְּנָסְבֵי אַסְוָותָא לְדַחְיָיא לֵיהּ. וְחַד מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא כֻּלְהוּ מִסִּטְרָא דְּחשֶׁךְ כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר וְחשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. וסמאל חַיָּיבָא אִשְׁתְּכַח תַּמָּן: וְשָׁם נִמְצֵאת לָשׁוֹן הָרָע עַל יִשְׂרָאֵל לִפְעָמִים וּלְהַסְטוֹת אוֹתָם, פְּרָט לִזְמַן שֶׁלּוֹקְחִים רְפוּאָה לִדְחוֹת אוֹתוֹ. וּמְמֻנֶּה אֶחָד עֲלֵיהֶם מִצַּד הַשְּׂמֹאל, כֻּלָּם מִצַּד הַחֹשֶׁךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם. וְסָמָאֵ"ל הָרָשָׁע נִמְצָא שָׁם.
מָדוֹרָא רְבִיעָאָה הוּא אֲתַר דְּנָהִיר. וְתַמָּן הוּא נְהִירוּ לְמַלְאֲכֵי עִלָּאֵי דִּי בִסְטַר יָמִינָא. וּפְתָחוּ שִׁירָתָא וְסַיְּימֵי וְלָא אָזְלִין לְאַעֲבָרָא כַּהֲנֵי קַדְמָאֵי דְּפָתְחִין שִׁירָתָא וּמִתּוֹקְדָן וּמִתְעַבְרָן בְּנוּר דָּלִיק וְתָבִין וּמִתְחַדְּשִׁין כְּמִלְקַדְמִין. וְהָנֵי קָיְימִין בְּדוּכְתַּיְיהוּ וְלָא מִתְעַבְרָן. וְהָנִי מַלְאֲכֵי דְרַחֲמֵי דְּלָא מְשַׁנְיָין לְעָלְמִין. מָדוֹר רְבִיעִי הוּא מָקוֹם שֶׁמֵּאִיר, וְשָׁם הוּא אוֹר לְמַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים שֶׁבְּצַד יְמִין, וּפוֹתְחִים בְּשִׁירָה וּמְסַיְּמִים, וְלֹא הוֹלְכִים לַעֲבוֹר כְּאֵלוּ רִאשׁוֹנִים שֶׁפּוֹתְחִים בְּשִׁירָה וְנִשְׂרָפִים וְעוֹבְרִים בְּאֵשׁ דּוֹלֶקֶת, וְשָׁבִים וּמִתְחַדְּשִׁים כְּמִקֹּדֶם. וְאֵלֶּה עוֹמְדִים בִּמְקוֹמָם וְלֹא מִתְבַּטְּלִים. וְאֵלֶּה מַלְאֲכֵי רַחמִים שֶׁלֹּא מִשְׁתַּנִּים לְעוֹלָמִים.
וְעֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (תהילים ק״ד:ד׳) עוֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת וְגו' וְאִלֵּין עָבְדִין שְׁלִיחוּתַיְיהוּ בְּעָלְמָא וְלָא אִתְחַזּוּן לִבְנֵי נָשָׁא בַּר בְּחֶזְוָוא אוֹ בְּסִטְרָא אָחֳרָא (ל"ד א) בְּסֻכְלְתָנוּ סַגֵּי. וְחַד מַלְאֲכָא מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ פדאל שְׁמֵיהּ. וּבֵיהּ פְּתִיחִין מַפְתְּחָן דְּרַחֲמֵי לְאִנּוּן דְּתָיְיבִין לְגַבֵּיהּ דְּמָארֵיהוֹן. וּפָתְחִין תַּרְעִין לְאַעֲבָרָא צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן: וַעָֹלֵיהֶם כָּתוּב (תהלים קד) עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת וְגוֹ'. וְאֵלֶּה עוֹשִׂים שְׁלִיחוּתָם בָּעוֹלָם וְלֹא נִרְאִים לִבְנֵי אָדָם, פְּרָט לְמַרְאֶה אוֹ בְּצַד אַחֵר בְּשֵׂכֶל רַב. וּמַלְאָךְ אֶחָד מְמֻנֶּה עֲלֵיהֶם, שֶׁשְּׁמוֹ פדא"ל. וּבוֹ פּוֹתְחִים מַפְתְּחוֹת הָרַחֲמִים לְאוֹתָם שֶׁשָּׁבִים לְרִבּוֹנָם, וּפוֹתְחִים שְׁעָרִים לְהַעֲבִיר תְּפִלּוֹתֵיהֶם וּבַקָּשׁוֹתֵיהֶ ם.
מָדוֹרָא חֲמִישָׁאָה הוּא מָדוֹרָא דְּנָהִיר בִּנְהִירוּ יַתִּיר מִכֻּלְהוּ קַדְמָאֵי. וְאִית בֵּיהּ מַלְאָכִין מִנְהוֹן אֶשָׁא וּמִנְהוֹן מַיָּא. לְזִמְנִין אִשְׁתְּכָחוּ בְּרַחֲמֵי וּלְזִמְנִין אִשְׁתְּכָחוּ בְּדִינָא. אִלֵּין בְּסִטְרָא דָּא וְאִלֵּין בְּסִטְרָא דָּא. לְזִמְנִין נָהֲרִין אִלֵּין וְחָשְׁכִין אִלֵּין. וְאִלֵּין מְמַנָּן לְזַמְּרָא לְמָארֵיהוֹן. אִלֵּין בְּפַלְגּוּת לֵילְיָא. וְאִלֵּין כַּד סָלִיק נְהוֹרָא. וְחַד מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ קדשיאל שְׁמֵיהּ. מָדוֹר חֲמִישִׁי הוּא מָדוֹר שֶׁמֵּאִיר בְּאוֹר יוֹתֵר מִכָּל הַקּוֹדְמִים, וְיֵשׁ בּוֹ מַלְאָכִים, מֵהֶם אֵשׁ וּמֵהֶם מַיִם. לִפְעָמִים הֵם נִמְצָאִים בְּרַחֲמִים, וְלִפְעָמִים נִמְצָאִים בְּדִין. אֵלֶּה בְּצַד זֶה וְאֵלֶּה בְּצַד זֶה. לִפְעָמִים אֵלֶּה מְאִירִים וְאֵלֶּה חֲשׁוּכִים, וְאֵלֶּה מְמֻנִּים לְזַמֵּר לְרִבּוֹנָם. אֵלֶּה בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה, וְאֵלֶּה כְּשֶׁעוֹלֶה הָאוֹר. וּמְמֻנֶּה אֶחָד עֲלֵיהֶם שֶׁשְּׁמוֹ קדשיא"ל.
כַּד אִתְפְּלַג לֵילְיָא וְאִתְעַר רוּחַ צָפוֹן וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָתֵי (ס ע"ב) לְאִשְׁתַּעְשְׁעָא עִם צַדִּיקַיָּיא בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן. כְּדֵין רוּחַ צָפוֹן אַקִּישׁ וּמָטָא לְאִנּוּן דִּמְמַנָּן בְּפַלְגוּת לֵילְיָא לְזַמְּרָא. וְכֻלְהוּ מְזַמְּרִין וּפָתְחִין שִׁירָתָא. וְכַד אָתֵי צַפְרָא וּמִתְחַבֵּר קַדְרוּתָא דְצַפְרָא בִּנְהוֹרָא. כְּדֵין כֻּלְהוּ אָחֳרָנִין אָמְרִין שִׁירָתָא. וְכָל כֹּכְבֵי רְקִיעָא וְכָל שְׁאָר מַלְאָכִין (דלתתא) מְסַיְיעִין לוֹן כְּמָה דִכְתִיב, (איוב ל״ח:ז׳) בְּרָן יַחַד כֹּכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל בְּנִי אֱלהִים. עַד דְּיִשְׂרָאֵל נָטְלֵי שִׁירָתָא וְתוּשְׁבַּחְתָּא אֲבַּתְרַיְיהוּ: כְּשֶׁנֶּחֱלָק הַלַּיְלָה בַּחֲצוֹת וּמִתְעוֹרֵר רוּחַ צָפוֹן וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּא לְהִשְׁתַּעֲשֵׁעַ עִם הַצַּדִּיקִים בְּגַן עֵדֶן, אָז רוּחַ צָפוֹן מַקִּישָׁה וּמַגִּיעָה לְאוֹתָם הַמְמֻנִּים בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה לְזַמֵּר, וְכֻלָּם מְזַמְּרִים וּפוֹתְחִים בְּשִׁירָה. וּכְשֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר וּמִתְחַבֶּרֶת קַדְרוּת הַבֹּקֶר בָּאוֹר, אָז כָּל הָאֲחֵרִים אוֹמְרִים שִׁירָה, וְכָל כּוֹכְבֵי הָרָקִיעַ וְכָל שְׁאָר הַמַּלְאָכִים (שלמטה) מְסַיְּעִים לָהֶם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (איוב לח) בְּרָן יַחַד כֹּכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל בְּנֵי אֱלֹהִים. עַד שֶׁיִּשְׂרָאֵל נוֹשְׂאִים שִׁירָה וְתִשְׁבָּחוֹת אַחֲרֵיהֶם.
מָדוֹרָא שְׁתִיתָאָה הוּא מָדוֹרָא עִלָּאָה קָרִיב לְמַלְכוּ שְׁמַיָא. וּבֵיהּ אַרְבִין וְנַהֲרִין וְנַחֲלִין דְּמִתְפַּלְּגִין מִן יַמָּא וְכַמָּה נוּנִין אִנּוּן דִּמְרַחֲשָׁן לְאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא. וְעֵילָא מִנְהוֹן סָרְכִין מְמַנָּן. וְחַד מְמַנָּא עֲלַיְיהוּ וְאוֹרִיאֵל שְׁמֵיהּ. וְהוּא מְמַנָּא עַל כָּל אִלֵּין תַּתָּאִין. מָדוֹר שִׁשִּׁי הוּא מָדוֹר עֶלְיוֹן קָרוֹב לְמַלְכוּת הַשָּׁמַיִם, וּבֵין אֳנִיּוֹת וּנְהָרוֹת וּנְחָלִים שֶׁנֶּחֱלָקִים מִן הַיָּם וְכַמָּה דָגִים הֵם שֶׁמְּרַחֲשִׁים לְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם. וּמֵעֲלֵיהֶם שָׂרִים מְמֻנִּים, וּמְמֻנֶּה אֶחָד עֲלֵיהֶם וּשְׁמוֹ אוֹרִיאֵ"ל, וְהוּא מְמֻנֶּה עַל כָּל אֵלֶּה הַתַּחְתּוֹנִים.
וְכֻלְהוּ נָטְלֵי בְּשַׁעֲתֵי וְרִגְעֵי כַּד נָטְלֵי אַרְבֵי לְסִטְרָא דָא וּלְסִטְרָא דָא. כַּד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר (דרום) מִזְרָח מְמַנָּא דְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא הוּא מִיכָּאֵ"ל דְּאֲתָא מִימִינָא. וְכַד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר צָפוֹן מְמַנָּא דְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא הוּא גַּבְרִיאֵל דְּאָתֵי מִסִּטְרָא דִשְׂמָאלָא. וְכַד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר (מזרח) דָרוֹם הָא תַּמָּן אִיהוּ מְמַנָּא דְּקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא רְפָאֵל (נ"א אוריאל) שְׁמֵיהּ וְהוּא לִימִינָא. וְכַד נָטְלֵי אַרְבֵי לִסְטַר מַעֲרָב מְמַנָּא דְקַיְימָא עֲלַיְיהוּ לְהַהוּא סִטְרָא הוּא אוֹרִיאֵל (נ"א רפאל) וְאִיהוּ לְבַתְרָאָה: וְכֻלָּם נוֹסְעִים בְּשָׁעוֹת וּרְגָעִים כְּשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה. כְּשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד (דרום) מִזְרָח, הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם לְאוֹתוֹ צַד הוּא מִיכָאֵ"ל שֶׁבָּא מִיָּמִין. וּכְשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד צָפוֹן, הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶן לְאוֹתוֹ צַד הוּשּׂ גַּבְרִיאֵל שֶׁבָּא מִצַּד הַשְּׁמֹאל. וּכְשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד (מזרח) דָּרוֹם, הֲרֵי שָׁם הוּא הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם לְאוֹתוֹ צַד רְפָאֵ"ל (נ"א: אוריא"ל) שְׁמוֹ, וְהוּא לְיָמִין. וּכְשֶׁנּוֹסְעוֹת אֳנִיּוֹת לְצַד מַעֲרָב, הַמְמֻנֶּה שֶׁעוֹמֵד עֲלֵיהֶם לְאוֹתוֹ הַצַּד הוּא אוֹרִיאֵ"ל (נ"א רפא"ל) וְהוּא לָאַחֲרוֹנָה.
מָדוֹרָא שְׁבִיעָאָה הוּא מָדוֹרָא עִלָּאָה עַל כֹּלָּא. וְתַמָּן לָא אִשְׁתַּכָּחוּ בַּר נִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָיא דְּתַמָּן מִתְעַדְּנִין בְּהַהוּא זִיהֲרָא עִלָּאָה. וּמִתְעַדְּנִין בְּעִדּוּנִין וְתַפְנוּקִין (עלאה) עִלָּאִין. וְתַמָּן לָא אִשְׁתַּכָּחוּ בַּר אִנּוּן זַכָּאִין. וְגִנְזֵי שָׁלוֹם וּבְרָכָה וּנְדָבָה. כֹּלָּא הוּא כְּגַוְונָא עִלָּאָה וְהָא אָמְרוּ חַבְרַיָיא. מָדוֹר שְׁבִיעִי הוּא מָדוֹר עֶלְיוֹן עַל הַכֹּל, וְשָׁם לֹא נִמְצָאִים, רַק נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁשָּׁם מִתְעַדְּנִים בְּאוֹתוֹ זֹהַר עֶלְיוֹן, וּמִתְעַדְּנִים בְּעִדּוּנִים וְתַפְנוּקִים עֶלְיוֹנִים. וְשָׁם לֹא נִמְצָאִים, רַק אוֹתָם זַכָּאִים, וְגִנְזֵי שָׁלוֹם וּבְרָכָה וּנְדָבָה. הַכֹּל הוּא כְּגוֹן עֶלְיוֹן, וַהֲרֵי אָמְרוּ הַחֲבֵרִים.
כְּדֵין הוּא לָאָרֶץ דִּלְתַתָּא בְּשִׁבְעָה מָדוֹרִין. וְכֻלְהוּ כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. וּבְכֻלְהוֹ אִית זִינִין כְּחֵיזוּ בְּנֵי נְשָׁא. וְכֻלְהוּ מוֹדָן וּמְשַׁבְּחָן לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְלֵית מָאן דְּיָדַע יְקָרֵיהּ כְּאִנּוּן דְּאִנּוּן בְּמָדוֹרָא עִלָּאָה. וְאִלֵּין חָזָאן יְקָרֵיהּ כְּדְקָא יְאוּת לְמִפְלַח לֵיהּ וּלְשַׁבְּחָא לֵיהּ וּלְאִשְׁתְּמוֹדַע יְקָרֵיהּ. אָז הוּא בָּאָרֶץ שֶׁלְּמַטָּה בְּשִׁבְעָה מְדוֹרִים, וְכֻלָּם כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וּבְכֻלָּם יֵשׁ מִינִים כְּמַרְאֵה בְּנֵי אָדָם, וְכֻלָּם מוֹדִים וּמְשַׁבְּחִים לַקָּדוֹשׁ- בָּרוּךְ-הוּא, וְאֵין מִי שֶׁיּוֹדֵעַ אֶת כְּבוֹדוֹ כְּאוֹתָם שֶׁהֵם בַּמָּדוֹר הָעֶלְיוֹן. וְאֵלֶּה רוֹאִים אֶת כְּבוֹדוֹ כָּרָאוּי לְעָבְדוֹ וּלְשַׁבְּחוֹ וּלְהַכִּיר אֶת כְּבוֹדוֹ.
וְעָלְמָא דָא עִלָּאָה דְּאִיהוּ תֵּבֵל לָא קָיְימָא בְּקִיּוּמֵיהּ אֶלָּא בְּגִינֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא דְּאִנּוּן גּוּפִין קַדִּישִׁין. כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא לָא קָיְימָא הַהוּא מָדוֹרָא שְׁבִיעָאָה אֶלָּא לְנִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא. הָכִי נָמֵי הַאי מָדוֹרָא שְׁבִיעָאָה לְתַתָּא לָא קָיְימָא אֶלָּא לְגוּפֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא. לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חָד דָּא כְּגַוְונָא דְדָא. (בזהר גדול דפוס מנטובה קרימונה לובלין מתחיל כאן ויאמר אלקים כו' אמרז רבי יצחק שהוא בזהר קטן לקמן בדף מה ע"ב) וְעוֹלָם הָעֶלְיוֹן הַזֶּה, שֶׁהוּא תֵבֵל, לֹא עוֹמֵד בְּקִיּוּמוֹ, אֶלָּא רַק בִּשְׁבִיל הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם גּוּפִים קְדוֹשִׁים כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה לֹא עוֹמֵד אוֹתוֹ מָדוֹר שְׁבִיעִי אֶלָּא לְנִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים. כָּךְ גַּם הַמָּדוֹר הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה לְמַטָּה לֹא עוֹמֵד אֶלָּא לְגוּפֵיהֶם שֶׁל הַצַּדִּיקִים, לִהְיוֹת הַכֹּל אֶחָד זֶה כְּמוֹ זֶה.
Chapter 63
Chapter 63 somebodyBereshit 63:62 (Chapter 63) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 63:62 (Chapter 63) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּא חֲזֵי (חסר כאן היכל ו' ז): אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מַאן הוּא דְּיָדַע לְסַדְרָא צְלוֹתָא (קמיה) דְמָרֵיהּ כְּמשֶׁה. בְּשַׁעֲתָא דְאִצְטְרִיךְ לֵיהּ לְסַדְּרָא צְלוֹתֵיהּ בְּאֲרִיכוּת סָדַר. וּבְשַׁעֲתָא דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ לְקַצְרָא הָכִי נָמֵי. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן הָא אַשְׁכַּחְנָא בְּסִפְרֵי קַדְמָאֵי סִדּוּרָא דְרָזֵי דְרָזִין בְּקִשּׁוּרָא חָדָא. זִמְנִין דְּאִצְטְרִיךְ לְסַדְּרָא צְלוֹתֵיהּ כְּדְקָא יָאוּת. וּלְקָשְׁרָא קִשְׁרִין לִבְסוּמֵי לְמָארֵיהּ כְּדְקָא יְאוּת. וּלְמִנְדַע לְיַחֲדָא יִחוּדָא שְׁלֵימָתָא לְמִקְרַע רְקִיעִין וּלְאַפְתָּחָא תַּרְעִין וּפִתְחִין דְּלָא יְהֵא מָאן דְּיִמְחֵי בִּידֵיהּ. בֹּא רְאֵה, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מִיהוּ שֶׁיּוֹדֵעַ לְסַדֵּר תְּפִלַּת רִבּוֹנוֹ כְּמוֹ מֹשֶׁה? בְּשָׁעָה שֶׁהִצְטָרֵךְ לוֹ לְסַדֵּר תְּפִלָּתוֹ בַּאֲרִיכוּת - סִדֵּר. וּבְשָׁעָה שֶׁהִצְטָרֵךְ לוֹ לְקַצֵּר - גַּם כֵּן. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הֲרֵי מָצָאנוּ בְּסִפְרֵי הַקַּדְמוֹנִים סִדּוּר שֶׁל סוֹדֵי הַסּוֹדוֹת בְּקֶשֶׁר אֶחָד. לִפְעָמִים שֶׁצָּרִיךְ לְסַדֵּר תְּפִלָּתוֹ כָּרָאוּי וְלִקְשֹׁר קְשָׁרִים לְבַשֵּׂם אֶת רִבּוֹנוֹ כָּרָאוּי, וְלָדַעַת לְיַחֵד יִחוּד שָׁלֵם לִקְרֹעַ רְקִיעִים וְלִפְתֹּחַ שְׁעָרִים וּפְתָחִים שֶׁלֹּא יִהְיֶה מִי שֶׁיִּמְחֶה בְיָדוֹ.
זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָּא דְּאִנּוּן יָדְעֵי לְמִפְתֵּי לְמָארֵיהוֹן וּלְבִטּוּלֵי גְּזִרִין וּלְאַשְׁרָאָה שְׁכִינְתָּא בְּעָלְמָא וּלְנַחֲתָא בִּרְכָאן וּלְמֶעֱדֵי מָארֵיהוֹן דְּדִינִין דְּלָא יִשְׁלְטוּן בְּעָלְמָא. קָם רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר (תהילים ק״ו:ב׳) מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְיָ וְגו'. מָאן יְגַלֵּי עַפְרָא מֵעֵינָךְ אַבְרָהָם חֲסִידָא יָמִינָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דְּגָלֵי לָךְ רָזָא דְּרָזִין. וְשָׁרִיאַת צְלוֹתִין בְּעָלְמָא. וְאִתְגַּלְיָין לָךְ הֵיכָלֵי דְמַלְכָּא עִלָּאָה. אַשְׁרֵיהֶם הַצַּדִּיקִים שֶׁיּוֹדְעִים לְפַתּוֹת אֶת רִבּוֹנָם וּלְבַטֵּל גְּזֵרוֹת וּלְהַשְׁרוֹת שְׁכִינָה בָּעוֹלָם וּלְהוֹרִיד בְּרָכוֹת, וּלְהָסִיר אֶת בַּעֲלֵי הַדִּין שֶׁלֹּא יִשְׁלְטוּ בָעוֹלָם. קָם רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, (תהלים קו) מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת ה' וְגוֹ'. מִי יְגַלֶּה עָפָר מֵעֵינֶיךְ אַבְרָהָם הֶחָסִיד, יְמִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁגִּלָּה לְךְ סוֹד הַסּוֹדוֹת וְהִתְחַלְתָּ תְּפִלּוֹת בָּעוֹלָם, וְהִתְגַּלּוּ לְךְ הֵיכְלוֹת הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן.
שִׁבְעָה הֵיכָלִין קַדִּישִׁין אִנּוּן. וְאִנּוּן קַיָּימִין בְּתַרְעִין בְּקִיּוּמָא. וּבְכָל חַד וְחַד עָאל צְלוֹתָא דְּיִחוּדָא (ד"א ל"ג דמריה) דְּמָאן דְּיָדַע לִבְסוּמֵי לְמָארֵיהּ וּלְיַחֲדָא יִחוּדָא בִּשְׁלִימוּ. דְּיָדַע לְאָעֳלָא בְּכֻלְהוּ וּלְקָשְׁרָא קִשְׁרִין אִלֵּין בְּאִלֵּין רוּחָא בְּרוּחָא. רוּחָא תַּתָּאָה בְּרוּחָא עִלָּאָה כְּתִיב, (ישעיהו כ״ו:ט״ז) יְיָ בַּצַר פְּקָדוּךָ צָקוּן לַחַשׁ מוּסָרְךָ לָמוֹ: (עיין בפרדס בשער היכלות הקדושות והיכלותהתמורות). שִׁבְעָה הֵיכָלוֹת קְדוֹשִׁים הֵם, וְהֵם עוֹמְדִים בַּשְּׁעָרִים בְּקִיּוּם. וּבְכָל אֶחָד וְאֶחָד נִכְנֶסֶת תְּפִלַּת הַיִּחוּד (של רבונו) שֶׁל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְבַשֵּׂם לְרִבּוֹנוֹ וּלְיַחֵד יִחוּד בִּשְׁלֵמוּת, שֶׁיּוֹדֵעַ לְהִכָּנֵס בְּכָל הַהֵיכָלוֹת וְלִקְשֹׁר קְשָׁרִים אֵלּוּ בְּאֵלּוּ, רוּחַ בְּרוּחַ, רוּחַ תַּחְתּוֹנָה בְּרוּחַ עֶלְיוֹנָה. כָּתוּב (ישעיה כו) ה' בַּצַּר פְּקָדוּךְ צָקוּן לַחַשׁ מוּסָרְךְ לָמוֹ.
Chapter 64
Chapter 64 somebodyBereshit 64:70-72 (Chapter 64) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 64:70-72 (Chapter 64) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא קַדְמָאָה כְּתִיב, (שמות כ״ד:י׳) וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר. רָזָא דְרָזִין (ד"א אית) רוּחַ דְּאִקְרֵי סַפִּירָא. כְּסַפִּירוּ דְּאֶבֶן טָבָא נָצִיץ לִתְרֵין סִטְרִין. נְהוֹרָא חַד סָלִיק וְנָחִית. וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוָּור נָצִיץ לְכָל סְטַר עֵילָא וְתַתָּא וּלְאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא. נְהוֹרֵיהּ תַּלְיָין סָתִים וְגַלְיָיא. הֵיכָל הָרִאשׁוֹן. כָּתוּב (שמות כד) וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר. סוֹד הַסּוֹדוֹת רוּחַ שֶׁנִּקְרֵאת סַפִּיר. כְּסַפִּיר שֶׁל אֶבֶן טוֹבָה נוֹצֶצֶת לִשְׁנֵי צְדָדִים. אוֹר אֶחָד עוֹלֶה וְיוֹרֵד. וְאוֹתוֹ אוֹר לָבָן נוֹצֵץ לְכָל צַד לְמַעְלָה וּלְמַטָּה וּלְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם. אוֹרוֹ תָלוּי נִסְתָּר וְגָלוּי.
מִנְהוֹרָא דָא מִתְפָּרְשִׁין ד' נְהוֹרִין לְד' סִטְרִין. וְכֻלְהוּ נְהוֹרִין חַד נְהוֹרָא. כְּבוּצִינָא דְּשַׁרְגָּא דְּדָלִיק וְנָצִיץ נְהוֹרִין לְחֵיזוּ דְעַיְינִין דִּבְנֵי נְשָׁא. וְאִנּוּן נְהוֹרִין דִּשְׁרַגָּא סָלְקִין וְנַחֲתִין אָזְלִין וְתַיְיבִין מִגּוֹ הַהוּא אֶשָׁא דִנְהוֹרָא דְּשַׁרְגָּא דְּדָלִיק וְכֻלְהוּ חַד נְהוֹרָא. הָכִי נָמֵי אִלֵּין. וּנְצִיצִין כֻּלְהוּ נְהוֹרִין כְּחֵיזוּ דִנְחָשָׁא בְּטִישָׁא בְּסוּמְקָא כְּמָה דְּאִתְּמָר (יחזקאל א׳:ז׳) וְנוֹצְצִים כְּעֵין נְחשֶׁת קָלָל. דָּא הוּא לְיָמִינָא. מֵהָאוֹר הַזֶּה נִפְרָדִים אַרְבָּעָה אוֹרוֹת לְאַרְבָּעָה צְדָדִים, וְכֻלָּם מְאִירִים אוֹר אֶחָד כִּמְנוֹרַת הַנֵּר שֶׁדּוֹלֵק וְנוֹצֵץ אוֹרוֹת לְמַרְאֵה עֵינֵי בְּנֵי אָדָם. וְאוֹתָם אוֹרוֹת הַנֵּר עוֹלִים וְיוֹרְדִים, הוֹלְכִים וְשָׁבִים מִתּוֹךְ אוֹתָהּ אֵשׁ שֶׁל אוֹר הַנֵּר שֶׁדּוֹלֵק, וְכֻלָּם אוֹר אֶחָד. כָּךְ גַּם אֵלֶּה. וְכָל הַמְּאוֹרוֹת נוֹצְצִים כְּמוֹ מַרְאֶה שֶׁל נְחֹשֶׁת מְלֻטֶּשֶׁת בְּאָדם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל א) וְנֹצְצִים כְּעֵין נְחֹשֶׁת קָלָל. זֶהוּ לְיָמִין.
לִשְׂמָאלָא אִית רוּחָא דְאִקְרֵי לְבָנָה. וְדָא אִתְכְּלִיל בְּרוּחָא קַדְמָאָה וְעָאל דָּא בְּדָא. נְהוֹרֵיהּ סוּמָק וְחִוַּור כְּחֲדָא. בְּגִין דְּנַפְקָא מֵאִנּוּן נְהוֹרִין קַדְמָאִין. כַּד אָתוּ נְהוֹרִין דְּדָא מָטוּ בִּנְהוֹרִין קַדְמָאִין וְאִתְכְּלִילוּ בֵּיהּ וְאִנּוּן חָד. וְאִתְחַזּוּן נְהוֹרֵי קַדְמָאֵי בִּלְחוֹדַיְיהוּ. וְלָא אִתְגַּלְיָין אִנּוּן אָחֳרָנִין וְלָא אִתְיְדָעוּ דְּעָאלוּ בְּגַוַויְיהוּ וְאִתְטַמְּרוּ בֵּיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (בראשית מ״א:כ״א) וְלֹא נוֹדַע כִּי בָּאוּ אֶל קִרְבֶּנָּה וְגו'. וְדָא הוּא רוּחָא בְּרוּחָא דְּאִנּוּן חַד. נְהוֹרִין בִּנְהוֹרִין דְּאִנּוּן חַד. וְהָכָא אִנּוּן תְּרֵין תַּרְעִין (רקיעין) תַּתָּאִין מֵאִנּוּן רְקִיעִין דְּאִקְרוּן (ס"א שמים) שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם (רקיע). וְלִשְׂמֹאל יֵשׁ רוּחַ שֶׁנִּקְרָא לְבָנָה, וְזֶה נִכְלָל בָּרוּחַ הָרִאשׁוֹן וְנִכְנָס זֶה בָּזֶה. אוֹרוֹ אָדם וְלָבָן כְּאֶחָד, מִשּׁוּם שֶׁיּוֹצֵא מֵאוֹתָם מְאוֹרוֹת רִאשׁוֹנִים. כְּשֶׁבָּאִים הַמְּאוֹרוֹת שֶׁל זֶה, מַגִּיעִים בָּאוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים וְנִכְלָלִים בּוֹ וְהֵם אֶחָד. וְנִרְאִים הַמְּאוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים לְבַדָּם, וְלֹא מִתְגַּלִּים הָאֲחֵרִים הַלָּלוּ וְלֹא נוֹדְעוּ שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹכָם וְנִסְתַּתְּרוּ בוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מא) וְלֹא נוֹדַע כִּי בָאוּ אֶל קִרְבֶּנָּה וְגוֹ'. וְזֶהוּ רוּחַ בְּרוּחַ שֶׁהֵם אֶחָד. מְאוֹרוֹת בִּמְאוֹרוֹת שֶׁהֵם אֶחָד. וְכָאן הֵם שְׁנֵי שְׁעָרִים (רקיעים) תַּחְתּוֹנִים מֵאוֹתָם רְקִיעִים שֶׁנִּקְרָאִים שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם (רקיע).
מִתְּרֵין רוּחִין אִלֵּין מְנַצְּצָן אִתְבְּרִיאוּ אִנּוּן אוֹפַנִּין דְּאִנּוּן קַדִּישִׁין. דְּדִינַיְיהוּ כְּדִינָא דְחַיּוֹת כְּדִכְתִיב, (יחזקאל א׳:ט״ז) מַרְאֵה הָאוֹפַנִּים וּמַעֲשֵׂיהֶם וְגו'. וְדָא הוּא דִכְתִיב וּדְמוּת הַחַיּוֹת מַרְאֵיהֶן כְּגַחֲלֵי אֵשׁ בּוֹעֲרוֹת כְּמַרְאֵה הַלַּפִּידִים הִיא מִתְהַלֶּכֶת בֵּין הַחַיּוֹת. מָאן הִיא, דָּא רוּחָא קַדִּישָׁא אֲתַר דְּנַפְקוּ מִנֵּיהּ וְאִיהִי נָהִיר לוֹן. דִּכְתִיב וְנוֹגַהּ לָאֵשׁ וּמִן הָאֵשׁ יוֹצֵא בָּרָק. מִשְּׁנֵי הָרוּחוֹת הַמְנַצְנְצִים הַלָּלוּ נִבְרְאוּ אוֹתָם הָאוֹפַנִּים שֶׁהֵם קְדוֹשִׁים, שֶׁדְּמוּתָם כִּדְמוּת הַחַיּוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (יחזקאל א) מַרְאֵה הָאוֹפַנִּים וּמַעֲשֵׂיהֶם וְגוֹ'. וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב וּדְמוּת הַחַיּוֹת מַרְאֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ בֹּעֲרוֹת כְּמַרְאֵה הַלַּפִּדִים הִיא מִתְהַלֶּכֶת בֵּין הַחַיּוֹת. מִי הִיא? זוֹ רוּחַ קְדוֹשָׁה, מָקוֹם שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנּוּ וְהִיא מְאִירָה לָהֶם, שֶׁכָּתוּב וְנֹגַהּ לָאֵשׁ וּמִן הָאֵשׁ יוֹצֵא בָרָק.
כַּד אִתְכְּלִיל רוּחָא בְּרוּחָא נָפִיק מִנַּיְיהוּ נְהִירוּ דְּחַד חֵיוָותָא רְמִיז (נ"א רמיא) עַל ד' אוֹפַנִּין. וְהָא דִּיוּקְנָא דִילֵיהּ כְּאַרְיֵה שַׁלִּיט עַל אֶלֶף וּתְלַת מְאָה רִבּוֹא דְּאוֹפַנִּין אָחֳרָנִין. גַּדְפָהָא דְנִשְׁרָא הַאי אִתְמַנָּא עַל (כל) אִנּוּן אוֹפַנִּים. בְּד' גַּלְגַּלִּים נָטְלִין כָּל חַד וְחַד מֵאִנּוּן אַרְבַּע. בְּכָל גַּלְגַּלָּא וְגַלְגַּלָּא תְּלַת סָמְכִין. וְאִנּוּן תְּרֵיסַר סָמְכִין בְּד' גַּלְגַּלִּין. רוּחָא דָא שָׁלָטָא עַל כֹּלָּא. מֵהָכָא נָפְקוּ. וְדָא רוּחָא קַיָּימָא לְכֻלְהוּ. (ד"א והא) מִינָהּ אִתְזָנוּ. כְּשֶׁנִּכְלָל רוּחַ בְּרוּחַ, יוֹצֵא מֵהֶם אוֹר שֶׁל חַיָּה אַחַת רָמוּז (מטל) עַל אַרְבָּעָה אוֹפַנִּים. וַהֲרֵי דְמוּתוֹ כְּאַרְיֵה שׁוֹלֵט עַל אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת רִבּוֹא שֶׁל אוֹפַנִּים אֲחֵרִים. כַּנְפֵי הַנֶּשֶׁר הַזֶּה הִתְמַנָּה עַל כָּל אוֹתָם אוֹפַנִּים. בְּאַרְבָּעָה גַלְגַּלִּים נוֹסְעִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאוֹתָם אַרְבָּעָה. בְּכָל גַּלְגַּל וְגַלְגַּל שְׁלֹשָׁה עַמּוּדִים. וְהֵם שְׁנֵים עָשָׂר עַמּוּדִים בְּאַרְבָּעָה גַלְגַּלִּים. רוּחַ זוֹ שׁוֹלֶטֶת עַל הַכֹּל. מִכָּאן יָצְאוּ. וְרוּחַ זוֹ עוֹמֶדֶת לְכֻלָּם, וַהֲרֵי מִמֶּנָּה נִזּוֹנִים.
אִלֵּין ד' (ד"א ל"ג אופנים) ד' אַנְפִּין לְכָל חַד וְחַד. וְכָל אִנּוּן אַנְפִּין אִסְתַּכְיָין לְאַרְבַּע סִטְרִין דְּהַהוּא חֵיוָתָא דְקָיְימָא עֲלַיְיהוּ. כַּד נָטְלִין אִלֵּין אַרְבַּע תְּחוֹת הַהוּא חֵיוָתָא. עָאלוּ דָּא בְּדָא וּמְשַׁלְּבָן דָּא בְּדָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות כז ולו) מַקְבִּילוֹת הַלּוּלָאוֹת אִשָּׁה אֶל אֲחוֹתָהּ. לְאִתְכְּלָלָא חָדָא בְּחָדָא וּלְאָעֳלָא דָּא בְּדָא. כַּד נָטְלִין אִנּוּן גַּלְגַּלִּין אִשְׁתְּמַע קָל נְעִימוּתָא בְּכָל אִנּוּן חֵילִין דִּלְתַתָּא לְזִינַיְיהוּ. אַרְבָּעָה (האופנים) הַלָּלוּ, אַרְבַּע פָּנִים לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. וְכָל אוֹתָם פָּנִים מִסְתַּכְּלִים לְאַרְבָּעָה צְדָדִים שֶׁל אוֹתָהּ הַחַיָּה שֶׁעוֹמֶדֶת עֲלֵיהֶם. כְּשֶׁנּוֹסְעִים הָאַרְבָּעָה הַלָּלוּ תַּחַת אוֹתָהּ הַחַיָּה, נִכְנָסִים זֶה בָּזֶה וּמְשֻׁלָּבִים זֶה בָּזֶה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כו ולא) מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אִשָּׁה אֶל אֲחֹתָהּ, לְהִתְכַּלֵּל אַחַת בְּאַחַת וּלְהִכָּנֵס זוֹ בָּזוֹ. כְּשֶׁנּוֹסְעִים אוֹתָם גַּלְגַּלִּים, נִשְׁמָע קוֹל נְעִימוּת בְּכָל אוֹתָם צְבָאוֹת שֶׁלְּמַטָּה לְמִינֵיהֶם.
תְּחוֹת הֵיכָלָא דָא מִתְפָּרְשִׂין חֵילִין לְבַר לְכַמָּה סִטְרִין דִּרְקִיעִין דִּלְתַתָּא עַד דְּמָטוּ לְכֹּכְבָא דְּשַׁבְּתָאי. כֻּלְהוּ אִסְתַּכְיָין לְהֵיכָלָא דָא. מִתַּמָּן אִתְזָנוּ. כָּל אִלֵּין דִּי בְּהֵיכָלָא דָא כֻּלְהוּ אִסְתְּכוּ לְהַהוּא רוּחָא דִּכְתִיב, (יחזקאל א׳:י״ב) אֶל אֲשֶׁר יִהְיֶה שָׁמָּה הָרוּחַ לָלֶכֶת יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן. וְדָא הוּא הֵיכָלָא דְאִקְרֵי לִבְנַת הַסַּפִּיר. תַּחַת הֵיכָל זֶה נִפְרָדִים צְבָאוֹת הַחוּצָה לְכַמָּה צְדָדִים שֶׁל רְקִיעִים שֶׁלְּמַטָּה, עַד שֶׁמַּגִּיעִים לַכּוֹכָב שֶׁל שַׁבְּתַאי. כֻּלָּם מִסְתַּכְּלִים לְהֵיכָל זֶה. מִשָּׁם נִזּוֹנִים. כָּל אֵלֶּה שֶׁבְּהֵיכָל זֶה כֻּלָּם מִסְתַּכְּלִים לְאוֹתָהּ רוּחַ, שֶׁכָּתוּב (יחזקאל א) אֶל אֲשֶׁר יִהְיֶה שָּׁמָּה הָרוּחַ לָלֶכֶת יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן. וְזֶהוּ הֵיכָל שֶׁנִּקְרָא לִבְנַת הַסַּפִּיר.
רוּחָא דָא דְּכָלִיל רוּחָא אָחֳרָא תִּנְיָינָא סָלְקָא וְנָחֲתָא נְהוֹרֵיהּ דְּלָא שָׁכִיךְ (שבק) לְעָלְמִין כְּנוּרָא דְּשִׁמְשָׁא גּוֹ מַיָא. לֵית מָאן דְּקָאִים עֲלֵיהּ. בַּר רְעוּתֵיהּ דְּבַר נָשׁ זַכָּאָה, בְּהַהוּא צְלוֹתָא דְּעָאלַת בְּהַהוּא הֵיכָלָא וְסַלְקָא לְקָשְׁרָא קִשְׁרִין בִּשְׁלִימוּ בְּשֵׁרוּתָא דְּרוּחַ (נ"א דנהורא) דָּא כְּדְקָא חָזֵי. כְּדֵין נְהוֹרָא אִתְעַטַּף בֵּיהּ וְחָדֵי בָּהּ וְסָלְקָא עִמָהּ לְאִתְקַשְּׁרָא בְּקִשּׁוּרָא דְהֵיכָלָא תִּנְיָינָא. לְאִתְכְּלָלָא רוּחָא דְּכָלִיל בְּרוּחָא אָחֳרָא עִלָּאָה דְּעֲלֵיהּ. רוּחַ זוֹ הַכּוֹלֶלֶת רוּחַ אַחֶרֶת שְׁנִיָּה עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת, אוֹרָהּ שֶׁלֹּא שׁוֹכֵךְ (עוזב) לְעוֹלָמִים כְּאוֹר הַשֶּׁמֶשׁ בְּתוֹךְ הַמַּיִם. אֵין מִי שֶׁעוֹמֵד עָלֶיהָ, פְּרָט לְרָצוֹן שֶׁל אִישׁ צַדִּיק בְּאוֹתָהּ תְּפִלָּה שֶׁנִּכְנֶסֶת בְּאוֹתוֹ הֵיכָל וְעוֹלָה לִקְשֹׁר קְשָׁרִים בִּשְׁלֵמוּת בַּתְּחִלָּה שֶׁל הָרוּחַ (האור) הַזּוֹ כָּרָאוּי. אָז הָאוֹר מִתְעַטֵּף בָּהּ וְשָׂמֵחַ בָּהּ, וְעוֹלֶה עִמָּהּ לְהִתְקַשֵּׁר בַּקֶּשֶׁר שֶׁל הַהֵיכָל הַשֵּׁנִי, לְהִתְכַּלֵּל רוּחַ שֶׁכָּלוּל בְּרוּחַ אַחֶרֶת עֶלְיוֹנָה שֶׁעָלָיו.
וְרוּחָא דָא דְּכָלִיל כָּלִיל בֵּיהּ הַהִיא חֵיוָותָא וְכָל אִנּוּן אוֹפַנִּין וְגַלְגַּלִּין וְאִתְאַחֲדָן בֵּיהּ כְּגַוְונָא דְּאִתְאַחֲדָא אֶשָׁא בְּמַיָא, וּמַיָא בְּאֶשָׁא. דָּרוֹם בְּצָפוֹן, צָפוֹן בְּדָרוֹם. מִזְרָח בְּמַעֲרָב, וּמַעֲרָב בְּמִזְרָח. הָכִי אִתְאַחֲדָן כֻּלְהוּ דָּא בְּדָא וְאִתְקַשְּׁרָן דָּא בְּדָא. הַהוּא רוּחָא סָלְקָא לְאִתְקַשְּׁרָא. וְהַהִיא חֵיוָתָא אִסְתַּכְיָיא לְעֵילָא לְגַבֵּי הֵיכָלָא תִּנְיָינָא וְאִסְתַּכְיָין דָּא בְּדָא. וְרוּחַ זוֹ שֶׁכּוֹלֶלֶת, כּוֹלֶלֶת בָּהּ אוֹתָהּ חַיָּה וְכָל אוֹתָם אוֹפַנִּים וְגַלְגַּלִּים, וְנֶאֱחָזִים בּוֹ כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱחָזִים אֵשׁ בְּמַיִם וּמַיִם בְּאֵשׁ, דָּרוֹם בְּצָפוֹן, צָפוֹן בְּדָרוֹם, מִזְרָח בְּמַעֲרָב, וּמַעֲרָב בְּמִזְרָח. כָּךְ נֶאֱחָזִים כֻּלָּם זֶה בָּזֶה וְנִקְשָׁרִים זֶה בָּזֶה. אוֹתָהּ רוּחַ עוֹלָה לְהִתְקַשֵּׁר, וְאוֹתָהּ חַיָּה מִסְתַּכֶּלֶת לְמַעְלָה אֶל הַהֵיכָל הַשֵּׁנִי, וּמִסְתַּכְּלִים זֶה בָּזֶה.
בְּאֶמְצָעִיתָא דְּהֵיכָלָא דָא נָעִיץ חַד עַמּוּדָא דְּסָלְקָא עַד אֶמְצָעִיתָא דְהֵיכָלָא אָחֳרָא. וְאִיהוּ נָקִיב וְנָעִיץ (נ"א נתיב נעיץ) מִתַּתָּא לְעֵילָא לְאִתְדַּבְּקָא רוּחָא בְּרוּחָא וְכֵן עַד לְעֵילָא מִכֻּלְהוּ. לְמֶהֱוֵי כֻּלְהוּ רוּחָא חָדָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (קהלת ג׳:י״ט) וְרוּחַ אֶחָד לַכֹּל: בְּאֶמְצַע הַהֵיכָל הַזֶּה נָעוּץ עַמּוּד אֶחָד שֶׁעוֹלֶה עַד אֶמְצַע הַהֵיכָל הָאַחֵר, וְהוּא נָקוּב וְנָעוּץ (נ"א: נתיב נעוץ) מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה לְהִדָּבֵק רוּחַ בְּרוּחַ, וְכֵן עַד לְמַעְלָה מִכֻּלָּם לִהְיוֹת כֻּלָּם רוּחַ אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ג) וְרוּחַ אֶחָד לַכֹּל.
Chapter 65
Chapter 65 somebodyBereshit 65:81-83 (Chapter 65) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 65:81-83 (Chapter 65) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא תִנְיָינָא כְּתִיב, (שמות כ״ד:י׳) וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטוֹהַר. הָכָא אִיהוּ הַהוּא רוּחָא דְּאִקְרֵי זֹהַר. וְקָיְימָא בְּחִוַּורְתָּא תָּדִיר. דְּלָא אִתְעָרְבוּ גְּוָונָיו בְּאָחֳרָא. וְאִיהוּ עֶצֶם דְּלָא אִשְׁתַּנֵּי לְעָלְמִין. דָּא לָאו אִיהוּ בְּאִתְגַּלְיָא הָכִי לְאִתְנַצְּצָא כְּאָחֳרָא. דָּא קָשֵׁי לְאִתְגַּלְּיָיא. כִּסְתִימוּ דְעֵינָא דְּכַד מִתְגַּלְגְּלָא אִזְדְּהַר וְנָצִיץ בְּגִלְגּוּלָא. וְדָא אוּף הָכִי. בְּגִין דְּכַד הַהוּא רוּחָא קַדְמָאָה סָלְקָא מְגַלְגֵּל בְּגִלְגּוּלָא וְגָלֵי לֵיהּ, וְאִתְקַּשַּׁר בַּהֲדֵיהּ בְּקִשּׁוּרָא דְּחִוַּורְתָּא דְעֵינָא גּוֹ גַּוָון אָחֳרָא דְּאִיהוּ דַּקִּיק מִינֵּיהּ דְּשָׁארֵי עֲלוֹי. הֵיכָל שֵׁנִי. כָּתוּב (שמות כד) וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר. כָּאן הוּא אוֹתוֹ רוּחַ שֶׁנִּקְרָא זֹהַר, וְעוֹמֵד בְּלֹבֶן תָּמִיד שֶׁלֹּא יִתְעָרְבוּ גְוָנָיו בְּאַחֵר, וְהוּא עֶצֶם שֶׁלֹּא מִשְׁתַּנֶּה לְעוֹלָמִים. זֶה אֵינוֹ בְּהִתְגַּלּוּת כָּךְ לְהִתְנוֹצֵץ כְּמוֹ הָאַחֵר. זֶה קָשֶׁה לְהִתְגַּלּוּת. כְּמוֹ סֵתֶר הָעַיִן שֶׁכְּשֶׁמִּתְגַּלְגֶּלֶת, זוֹהֶרֶת וְנוֹצֶצֶת בְּגִלְגּוּל. וְגַם זֶה כָּךְ. מִשּׁוּם שֶׁכְּשֶׁאוֹתוֹ רוּחַ רִאשׁוֹן עוֹלֶה, מְגַלְגֵּל בַּגַּלְגַּל וּמְגַלֶּה אוֹתוֹ, וְנִקְשָׁר יַחַד אִתּוֹ בְּקֶשֶׁר שֶׁל לֹבֶן הָעַיִן תּוֹךְ גָּוֶן אַחֵר שֶׁהוּא דַקִּיק מִמֶּנּוּ שֶׁשּׁוֹרֶה עָלָיו.
מִתְגַּלְגְּלָא רוּחָא דָא מִגּוֹ רוּחָא דִלְתַתָּא. נְהוֹרָא דִלְתַתָּא אַסְחַר לְגַלְגְּלָא (נ"א וגלגל) נְהוֹרָא דָא וְאִתְנְהִיר. וְלָא יָכִיל לְאִתְנַהֲרָא עַד דְּאֲחִיד תַּתָּאָה בֵּיהּ וְאִתְקַשַּׁר בַּהֲדֵיהּ וּכְדֵין אַנְהִיר. וְאָחִיד בִּנְהוֹרָא דִלְתַתָּא (ד"א ל"ג דהוה נהיר) דְּהוּא כָּלִיל וְלָא אִשְׁתַּנֵּי כְּלָל. אֶלָּא אִתְגַּלְיָא בְּגִינֵיהּ בְּגִלְגּוּלָא דִילֵיהּ. רוּחַ זוֹ מִתְגַּלְגֶּלֶת מִתּוֹךְ רוּחַ שֶׁלְּמַטָּה. הָאוֹר שֶׁלְּמַטָּה סוֹבֵב לַגַּלְגַּל (וגלגל) הָאוֹר הַזֶּה וּמֵאִיר. וְלֹא יָכוֹל לְהָאִיר עַד שֶׁאוֹחֵז בּוֹ הַתַּחְתּוֹן וְנִקְשָׁר עִמּוֹ וְאָז מֵאִיר, וְאוֹחֵז בָּאוֹר שֶׁלְּמַטָּה (שהיה מאיר) שֶׁהוּא כָּלוּל וְלֹא מִשְׁתַּנֶּה בִּכְלָל, אֶלָּא מִתְגַּלֶּה בִּגְלָלוֹ בַּגִּלְגּוּל שֶׁלּוֹ.
וְכַד נְהוֹרָא דָא מִתְגַּלְגְּלָא נָטִיל נְהוֹרָא אָחֳרָא לִסְטַר שְׂמָאלָא וְאִתְגַּלְגְּלָא בַּהֲדֵיהּ וְאִסְתַּחַר עִמֵּיהּ. וְרָזָא דָא כְּתִיב, (שיר השירים ז׳:ב׳) חַמּוּקֵי יְרֵכַיִךְ כְּמוֹ חֲלָאִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָמָּן. זַכָּאָה אִיהוּ מָאן דְּיָדַע לְגַלָּאָה (נ"א לגלגלא) נְהוֹרִין. וּכְשֶׁאוֹר זֶה מִתְגַּלְגֵּל, נוֹטֵל אוֹר אַחֵר לְצַד שְׂמֹאל וּמִתְגַּלְגֵּל עִמּוֹ וּמִסְתּוֹבֵב עִמּוֹ. וְזֶה סוֹד הַכָּתוּב (שיר ז) חַמּוּקֵי יְרֵכַיִךְ כְּמוֹ חֲלָאִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָמָּן. אַשְׁרֵי מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְגַלּוֹת (לגלגל) מְאוֹרוֹת.
רוּחָא אָחֳרָא אִתְכְּלִיל בַּהֲדֵיהּ וְאִסְתַּחַר (ואנהיר) וְנָהִיר סַחֲרָנֵיהּ בְּגַוָון תִּכְלָא וְחִוָּור. הַהוּא חִוָּור אִתְקַשַּׁר בְּחִוָּור דָּא. וְהַהוּא תִּכְלָא אִתְקַשַּׁר בְּסוּמְקָא דִנְהוֹרָא תַּתָּאָה דְּלִסְטַר שְׂמָאלָא. וְאִתְכְּלִילוּ דָא בְּדָא וְהֲווּ חָד. וְאִקְרוּן עֶצֶם הַשָּׁמַיִם. וְכָל מַה דִּלְתַתָּא וְהַהוּא הֵיכָלָא דִלְתַתָּא כֹּלָּא אִתְכְּלִיל הָכָא. וּבְגִין דְּכֹלָּא אִתְכְּלִיל הָכָא אִתְקְרֵי עֶצֶם הַשָּׁמַיִם. רוּחַ אַחֶרֶת נִכְלֶלֶת עִמּוֹ וּמִסְתּוֹבֵב (ומאיר) וּמֵאִיר סְבִיבוֹ בְּגָוֶן תְּכֵלֶת וְלָבָן. אוֹתוֹ לָבָן נִקְשָׁר בַּלָּבָן הַזֶּה, וְאוֹתוֹ תְכֵלֶת נִקְשָׁר בָּאָדם שֶׁל הָאוֹר הַתַּחְתּוֹן שֶׁלְּצַד שְׂמֹאל, וְנִכְלָלִים זֶה בָּזֶה וְנִהְיִים אֶחָד, וְנִקְרָאִים עֶצֶם הַשָּׁמַיִם. וְכָל מַה שֶּׁלְּמַטָּה וְאוֹתוֹ הֵיכָל שֶׁלְּמַטָּה, הַכֹּל נִכְלָל כָּאן. וֶהֱיוֹת שֶׁהַכֹּל נִכְלָל כָּאן, נִקְרָא עֶצֶם הַשָּׁמַיִם.
מִכְּלָלָא דִנְהוֹרִין אִלֵּין אִתְבְּרִיאוּ אִנּוּן שְׂרָפִים דְּשִׁית גַּדְפִין כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (ישעיהו ו׳:ב׳) שְׂרָפִים עוֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לָאֶחָד. כֻּלְהוּ בְּשֵׁשׁ. בְּגִין דְּכֻלְהוּ מֵעֶצֶם הַשָּׁמַיִם. אִלֵּין אִנּוּן דְּאוֹקִידוּ לְאִנּוּן דְּלָא חַיְישֵׁי עַל יְקָרָא דְּמָארֵיהוֹן. וְרָזָא דְאִשְׁתַּמֵּשׁ בְּתַגָּא חֲלָף. מָאן דְּקָארֵי וְתָנֵי שִׁית סִדְרֵי מִשְׁנָה דָּא הוּא מָאן דְּיָדַע לְסַדְּרָא וּלְקַשְּׁרָא קִשּׁוּרָא יִחוּדָא דְמָארֵיהּ כְּדְקָא יָאוֹת. אִלֵּין אִנּוּן דִּמְקַדְּשִׁין שְׁמָא קַדִּישָׁא דְמָארֵיהוֹן בְּכָל יוֹמָא תָּדִיר. מִכְּלָל שֶׁאוֹרוֹת הַלָּלוּ נִבְרְאוּ אוֹתָם שְׂרָפִים שֶׁל שֵׁשׁ כְּנָפַיִם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ו) שְׂרָפִים עֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לָאֶחָד. כֻּלָּם בְּשֵׁשׁ, מִשּׁוּם שֶׁכֻּלָּם מֵעֶצֶם הַשָּׁמַיִם. אֵלֶּה הֵם שֶׁשּׂוֹרְפִים אֶת אֵלֶּה שֶׁלֹּא חוֹשְׁשִׁים עַל כְּבוֹד רִבּוֹנָם. וְסוֹד שֶׁהַמִּשְׁתַּמֵּשׁ בְּכֶתֶר חוֹלֵף. מִי שֶׁקּוֹרֵא וְשׁוֹנֶה שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, זֶהוּ מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְסַדֵּר וְלִקְשֹׁר קִשּׁוּר שֶׁל יִחוּד שֶׁל רִבּוֹנוֹ כָּרָאוּי. אֵלֶּה אוֹתָם שֶׁמְּקַדְּשִׁים הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ שֶׁל רִבּוֹנָם בְּכָל יוֹם תָּמִיד.
כַּד מִתְגַּלְגְּלַן נְהוֹרִין נָפַק מִנַּיְיהוּ נְהִירוּ דְּחַד חֵיוָותָא. דְּאִיהִי קַיָּימָא וְרַמְיָא עַל ד' חֵיוָון שַׁלִּיטִין עַל קַמָּאי דִּכְלִילוּ לוֹן בְּגַוַויְיהוּ. וּבְאִלֵּין כַּד נָטְלִין אִתְכַפְיָין שְׂרָפִים תַּתָּאֵי נְחָשִׁים דְּנָפְקֵי מִגּוֹ הַהוּא נָחָשׁ שָׂרָף דְּגָרִים מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. כְּשֶׁמִּתְגַּלְגְּלִים הָאוֹרוֹת, יוֹצֵא מֵהֶם אוֹר שֶׁל חַיָּה אַחַת, שֶׁהִיא עוֹמֶדֶת וּמֻטֶּלֶת עַל אַרְבַּע חַיּוֹת הַשַּׁלִּיטוֹת עַל הָרִאשׁוֹנוֹת שֶׁכּוֹלְלוֹת אוֹתָם בְּתוֹכָם. וּבְאֵלֶּה כְּשֶׁנּוֹסְעִים, כּוֹפִים הַשְּׂרָפִים תַּחְתּוֹנִים נְחָשִׁים שֶׁיּוֹצְאִים מִתּוֹךְ אוֹתוֹ נָחָשׁ שָׂרָף שֶׁגּוֹרֵם מָוֶת לְכָל הָעוֹלָם.
אִלֵּין חֵיוָון אַנְפֵּי נֶשֶׁר מִסְתַּכְּלָן לְגַבֵּי הַהוּא חֵיוָתָא נִשְׁרָא עִלָּאָה דְּעֲלַיְיהוּ, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ל׳:י״ט) דֶּרֶךְ הַנֶּשֶׁר בַּשָׁמָיִם. רוּחָא דָא שָׁלְטָא עַל כֹּלָּא. הַהִיא חֵיוָותָא דְרָמִיז (נ"א דרמיא) עַל כֻּלְהוּ אִסְתַּכְּיָיא לְעֵילָא וְכֻלְהוּ לְגַבֵּיהּ (ד"א לגבה). אֵלֶּה הַחַיּוֹת פְּנֵי נֶשֶׁר, מִסְתַּכְּלוֹת אֶל אוֹתָהּ חַיָּה הַנֶּשֶׁר עֶלְיוֹן שֶׁעֲלֵיהֶם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל) דֶּרֶךְ הַנֶּשֶׁר בַּשָּׁמָיִם. רוּחַ זוֹ שׁוֹלֶטֶת עַל הַכֹּל. אוֹתוֹ הַחַיָּה שֶׁרוֹמֶזֶת (נ"א שמטלת) עַל כֻּלָּם, מִסְתַּכֶּלֶת לְמַעְלָה, וְכֻלָּם אֵלֶיהָ (נ"א: אצלה).
כֻּלְהוּ כַּד נָטְלִין מִזְדַּעְזְעִין כַּמָּה חַיָּילִין. מִנְהוֹן נְהִירִין. מִנְהוֹן מִתְתַּבְּרֵי (נ"א מסתכרי מקמיהון) מִקִּיּוּמֵיהוֹן (מימיהון) וְאוֹקִידוּן לוֹן בְּנוּרָא וְאַתְיָין וּמִתְחַדְּשָׁן כְּמִלְקַדְּמִין. כֻּלְהוּ עָאלִין תְּחוֹת הַהוּא חֵיוָתָא מִסְתַּתְּרִין תְּחוֹת גַּדְפָהָא לְאַכְלָלָא לוֹן לְעֵילָא. כְּשֶׁכֻּלָּם נוֹסְעִים, מִזְדַּעְזְעִים כַּמָּה צְבָאוֹת. מֵהֶם מְאִירִים, מֵהֶם מִשְׁתַּבְּרִים (נ"א: מסתכרים מלפניהם) מִקִּיּוּמָם (מימיהם) וְשׂוֹרְפִים אוֹתָם בָּאֵשׁ, וּבָאִים וּמִתְחַדְּשִׁים כְּמִקֹּדֶם. כֻּלָּם נִכְנָסִים תַּחַת אוֹתָהּ חַיָּה, וּמִסְתַּתְּרִים תַּחַת כְּנָפֶיהָ לְהַכְלִילָם לְמַעְלָה.
אִנּוּן ד' חֵיוָון סָלְקִין כַּד רוּחָא אִזְדְּהַר בְּגוֹ הַהוּא חֵיוָותָא. אַרְבַּע גַּלְגַּלִּין לְכָל חַד וְחַד. גַּלְגַּלָּא חָדָא אִסְתְּכֵי לִסְטַר מִזְרָח. תְּלַת סָמְכִין נָטְלִין לֵיהּ וְאִסְתַּכְיָין לְאֶמְצָעִיתָא. וְגַלְגַּלָּא חָדָא אִסְתְּכֵי לִסְטַר מַעֲרָב, וּתְלַת סָמְכִין נָטְלִין לֵיהּ וְאִסְתַּכְיָין לְאֶמְצָעִיתָא. וְגַלְגַּלָּא חָדָא אִסְתְּכֵי לִסְטַר דָּרוֹם. וּתְלַת סָמְכִין נָטְלִין לֵיהּ וְאִסְתַּכְיָין לְאֶמְצָעִיתָא. וְגַלְגַּלָּא אָחֳרָא אִסְתְּכֵי לִסְטַר צָפוֹן וּתְלַת סָמְכִין נָטְלִין לֵיהּ וְאִסְתַּכְיָין לְאֶמְצָעִיתָא. וְכֻלְהוּ סָמְכִין תְּרֵיסַר נָטְלִין מִגּוֹ אֶמְצָעִיתָא. וְהַהוּא אֶמְצָעִיתָא סָגִיר וּפְתַח. וְכָל גַלְגַּלָּא וְגַלְגַּלָּא כַּד נָטְלָא קָלָא אִשְׁתְּמַע בְּכֻלְהוּ רְקִיעִין. אוֹתָן אַרְבַּע חַיּוֹת עוֹלוֹת כְּשֶׁרוּחַ זוֹהֶרֶת לְתוֹךְ אוֹתָהּ הַחַיָּה. אַרְבָּעָה גַלְגַּלִּים לְכָל אַחַת וְאַחַת. גַּלְגַּל אֶחָד מִסְתַּכֵּל לְצַד מִזְרָח, וּשְׁלֹשָׁה עַמּוּדִים נוֹשְׂאִים אוֹתוֹ וּמִסְתַּכְּלִים לָאֶמְצַע. וְגַלְגַּל אֶחָד מִסְתַּכֵּל לְצַד מַעֲרָב, וּשְׁלֹשָׁה עַמּוּדִים נוֹשְׂאִים אוֹתוֹ וּמִסְתַּכְּלִים לָאֶמְצַע. וְגַלְגַּל אַחֵר מִסְתַּכֵּל לְצַד דָּרוֹם, וּשְׁלֹשָׁה עַמּוּדִים נוֹשְׂאִים אוֹתוֹ וּמִסְתַּכְּלִים לָאֶמְצַע. וְגַלְגַּל אַחֵר מִסְתַּכֵּל לְצַד צָפוֹן וּשְׁלֹשָׁה עַמּוּדִים נוֹשְׂאִים אוֹתוֹ וּמִסְתַּכְּלִים לָאֶמְצַע. וְכָל שְׁנֵים עָשָׂר הָעַמּוּדִים נוֹשְׂאִים מִתּוֹךְ הָאֶמְצַע, וְאוֹתוֹ הָאֶמְצַע סָגוּר וּפָתוּחַ. וְכָל גַּלְגַּל וְגַלְגַּל כְּשֶׁנּוֹסֵעַ, קוֹל נִשְׁמָע בְּכָל הָרְקִיעִים.
אִלֵּין אַרְבַּע חֵיוָון (ד"א דלעילא) כֻּלְהוּ (מתלבשן) (ס"א אשתלבן) דָּא בְּדָא. וְעָאלִין אִנּוּן אוֹפַנִּים דִּלְתַתָּא בְּגוֹ אִלֵּין חֵיוָון דִּלְעֵילָא כְּלִילָן אִלֵּין בְּאִלֵּין, רוּחָא דָא דְּאִתְכְּלִיל בְּאִנּוּן רוּחִין מְלַהֲטָא וְסָלְקָא לְאִתְאַחֲדָא לְעֵילָא וְקָיְימָא לְאִתְאַחֲדָא וּלְאִתְקַשְּׁרָא בִּרְעוּתָא דְבַר נָשׁ זַכָּאָה בְּהַהִיא צְלוֹתָא דְּצַלֵּי. דְּכַד סָלְקָא וְעָאלַת בְּהַהוּא הֵיכָלָא נָטִיל כֹּלָּא וְכֻלְהוּ נַטְלִין בַּהֲדָהּ וְאִתְכְּלִילוּ דָּא בְּדָא עַד דְּאִתְכְּלִילוּ בְּהַהוּא רוּחָא. וְהַהוּא רוּחָא נָטְלָא בִּרְעוּתָא דְּקִשּׁוּרָא דְּיִחוּדָא דִצְלוֹתָא דִּמְיַחֲדָא כֹּלָּא עַד דְּמָטוּ כֻּלְהוּ לְהֵיכָלָא תְּלִיתָאָה כְּלִילָן דָּא בְּדָא כְּדְּקַדְמָאי, אֶשָׁא בְּמַיָא, וּמַיָא בְּאֶשָׁא. רוּחָא בְּעַפְרָא, וְעַפְרָא בְּרוּחָא. מִזְרָח בְּמַעֲרָב, מַעֲרָב בְּמִזְרָח. צָפוֹן בְּדָרוֹם, דָּרוֹם בְּצָפוֹן. וְהָכִי הָנֵי כֻּלְהוּ מִתְקַשְּׁרָן דָּא בְּדָא וּמִתְאַחֲדָן דָּא בְּדָא וּמְשַׁלְּבָן דָּא עִם דָּא. וְכֵן כַּמָּה חַיָּילִין וּמַשִּׁרְיָין דְּאִתְאַחֲדוּ (נ"א דנחתי) לְתַתָּא וְאִתְעָרְבוּ בְּאִנּוּן תַּתָּאֵי עַד דְּמָטוּ לְכֹכָבָא דְּצֶדֶק וְתַמָּן כַּמָּה מְמַנָּן עַל עָלְמָא. אֵלּוּ הָאַרְבַּע חַיּוֹת (שלמעלה) כֻּלָּם מִתְלַבְּשׁוֹת (משתלבות) זוֹ בָּזוֹ, וְנִכְנָסִים אוֹתָם אוֹפַנִּים שֶׁלְּמַטָּה לְתוֹךְ הַחַיּוֹת הַלָּלוּ שֶׁלְּמַעְלָה כְּלוּלִים אֵלֶּה בְּאֵלֶּה. רוּחַ זוֹ שֶׁנִּכְלְלָה בְּאוֹתָן רוּחוֹת, לוֹהֶטֶת וְעוֹלָה לְהֵאָחֵז לְמַעְלָה וְעוֹמֶדֶת לְהִתְאַחֵד ולהתקשר ברצון האיש הצדיק באותה תפלה שמתפלל. שכשעולה ונכנסת באותו היכל, לוקח הכל, וכלם נוטלים יחד עמה ונכללו זה בזה עד שנכללים באותה רוח. ואותה רוח נוטלת ברצון של קשר היחוד של התפלה שמיחדת הכל, עד שכלם מגיעים להיכל השלישי כלולים זה בזה, כמו הראשונים אש במים, ומים באש, רוח בעפר, ועפר ברוח. מזרח במערב, מערב במזרח, צפון בדרום, ודרום בצפון. וכך כל הללו מתקשרים זה בזה, ונאחזים זה בזה ומשלבים זה בזה. וכך כמה צבאות ומחנות שנאחזו (נ"א: שירדו) למטה והתערבו באותם תחתונים עד שהגיעו לכוכב צדק, ושם כמה ממנים על העולם.
וְכַד רוּחָא דָא דְּאִתְכְּלִיל (ד"א אתכליל) מִכֻּלְהוּ וְכֻלְהוּ כְּלִילָן בֵּיהּ. סָלִיק וְאִתְאַחַד וְעָאל בְּגוֹ הֵיכָלָא תְּלִיתָאָה עַד דְּאִתְאַחַד בְּרוּחָא דְתַמָּן בְּגוֹ הַהוּא עַמּוּדָא דְּקָאִים בְּאֶמְצָעִיתָא. וּכְדֵין כֹּלָּא אִשְׁתְּלִים עַד הָכָא כְּדְקָא יָאוֹת. וְכֻלְהוּ רוּחָא חָדָא כָּלִיל מִכֹּלָּא וּשְׁלִים מִכֹּלָּא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וְרוּחַ אֶחָד לְהֵנָה. הָכָא הַכְּרָעָה לְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ: וּכְשֶׁרוּחַ זֶה שֶׁנִּכְלָל מִכֻּלָּם וְכֻלָּם כְּלוּלִים בּוֹ, עוֹלֶה וְנֶאֱחָז וְנִכְנָס לְתוֹךְ הַהֵיכָל הַשְּׁלִישִׁי עַד שֶׁנֶּאֱחָז בָּרוּחַ שֶׁל שָׁם בְּתוֹךְ אוֹתוֹ הָעַמּוּד שֶׁעוֹמֵד בָּאֶמְצַע, וְאָז הַכֹּל בִּשְׁלֵמוּת עַד כָּאן כָּרָאוּי. וְכֻלָּם רוּחַ אֶחָד כָּלוּל מֵהַכֹּל וְשָׁלֵם מֵהַכֹּל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְרוּחַ אֶחָד לְהֵנָּה (לכל). כָּאן הַכְרִיעָה לְהִדָּבֵק בְּרִבּוֹנוֹ.
Chapter 66
Chapter 66 somebodyBereshit 66 (Chapter 66) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 66 (Chapter 66) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא תְלִיתָאָה. הֵיכָלָא דָא אִיהוּ הֵיכָלָא דְּהַהוּא רוּחָא דְּאִקְרֵי נֹגַהּ, רוּחָא דָא אִיהוּ דַכְיָיא בָּרִיר מִכֻּלְהוּ. לֵית לֵיהּ גַּוָּון דְּאִתְחַזֵּי בֵּיהּ לָאו חִוַּור וְלָאו יָרוֹק וְלָאו אוּכָם וְלָא סוּמָק. וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי טוֹהַר. דַּכְיָיא בְּרִירָא מִכָּל אִלֵּין תַּתָּאִין. וְאַף עַל גַּב דְּאִיהוּ דַּכְיָיא מִכֹּלָּא, לָא אִתְחַזֵּי עַד דְּאִלֵּין תַּתָּאֵי מִתְגַּלְגְּלָן וְאֲחִידָן (נ"א וכראן) בֵּיהּ וְעָאלִין בְּגַוִּיהּ (נ"א ביה). כֵּיוָן דְּעָאלִין בְּגַוֵּיהּ כְּדֵין אַחֲזֵי נְהוֹרֵיהּ וְלָא גַּוָון חַד מִכֻּלְהוּ. הֵיכָל שְׁלִישִׁי. הֵיכָל זֶה הוּא הֵיכָל שֶׁל אוֹתוֹ רוּחַ שֶׁנִּקְרָא נֹגַהּ. רוּחַ זֶה הוּא טָהוֹר, בָּרוּר מִכֻּלָּם. אֵין בּוֹ גָּוֶן שֶׁנִּרְאֶה בּוֹ, לֹא לָבָן וְלֹא יָרֹק וְלֹא שָׁחֹר וְלֹא אָדם, וְלָכֵן נִקְרָא טֹהַר. טָהֳרָה בְּרוּרָה מִכָּל הַתַּחְתּוֹנִים הַלָּלוּ. וְאַף עַל גַּב שֶׁהוּא טָהוֹר מֵהַכֹּל, לֹא נִרְאֶה עַד שֶׁהַתַּחְתּוֹנִים הַלָּלוּ מִתְגַּלְגְּלִים וְאוֹחֲזִים (נ"א: וכורים) בּוֹ וְנִכְנָסִים בְּתוֹכוֹ (בו). כֵּיוָן שֶׁנִּכְנָסִים בְּתוֹכוֹ, אָז מַרְאֶה אֶת אוֹרוֹ, וְלֹא גָוֶן אֶחָד מִכֻּלָּם.
כַּד אִשְׁתְּלִים הַאי רוּחָא מִכֻּלְהוּ תַּתָּאֵי, אַפִּיק מִנֵּיהּ נְהוֹרָא דְּכָלִיל בִּתְלַת נְהוֹרִין. אִנּוּן תְּרֵין נְהוֹרִין סָלְקִין וְנָחֲתִין וְנָצְצִין. בְּהַהוּא נִצּוֹצָא אִתְחַזּוּן עֶשְׂרִין וּתְרֵין נְהוֹרִין מְשַׁנְיָין דָּא מִן דָּא וְכֻלְהוּ חַד נְהוֹרָא. וְעָאלִין בְּגוֹ הַהוּא חַד נְהוֹרָא. וְהַהוּא נְהוֹרָא כָּלִיל לוֹן. כְּשֶׁנִּשְׁלָם רוּחַ זֶה מִכָּל הַתַּחְתּוֹנִים, יוֹצֵא מִמֶּנּוּ אוֹר שֶׁכָּלוּל בִּשְׁלֹשָׁה מְאוֹרוֹת. אוֹתָם שְׁנֵי מְאוֹרוֹת עוֹלִים וְיוֹרְדִים וְנוֹצְצִים. בְּאוֹתוֹ נִצְנוּץ נִרְאִים עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אוֹרוֹת מְשֻׁנִּים זֶה מִזֶּה, וְכֻלָּם אוֹר אֶחָד. וְנִכְנָסִים בְּאוֹתוֹ הָאוֹר הָאֶחָד. וְאוֹתוֹ הָאוֹר כּוֹלֵל אוֹתָם.
וְלָא נָהִיר, בַּר בְּזִמְנָא דְּאִלֵּין נְהוֹרִין דִּלְתַתָּא סָלְקִין וְהַהוּא רְעוּתָא דִּצְלוֹתָא נָטִיל לְכֻלְהוּ. כְּדֵין הַהוּא נְהוֹרָא נָפִיק מִגּוֹ הַהוּא רוּחָא. אִתְנְהִיר הַהוּא נְהוֹרָא וְאַפִּיק אִלֵּין תְּרֵין נְהוֹרִין נָצְצִין וְאִתְחַזּוּן כְּחוּשְׁבַּן כ"ב אַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא. לְבָתַר מִתְהַדְּרִין וּכְלִילָן בְּהַהוּא נְהוֹרָא. וְלֹא מֵאִיר פְּרָט לַזְּמַן שֶׁהָאוֹרוֹת הַלָּלוּ שֶׁלְּמַטָּה עוֹלִים. וְאוֹתוֹ רָצוֹן שֶׁל הַתְּפִלָּה נוֹשֵׂא אֶת כֻּלָּם. אָז אוֹתוֹ אוֹר יוֹצֵא מִתּוֹךְ אוֹתָהּ רוּחַ. מֵאִיר אוֹתוֹ הָאוֹר וּמוֹצִיא שְׁנֵי הָאוֹרוֹת הַנּוֹצְצִים הַלָּלוּ, וְנִרְאִים כְּחֶשְׁבּוֹן עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה. אַחַר כָּךְ חוֹזְרִים וְנִכְלָלִים בְּאוֹתוֹ הָאוֹר.
כָּל אִנּוּן נְהוֹרִין תַּתָּאֵי (באנון נהורין) כֻּלְהוֹן כְּלִילָן בְּהָנִי נְהוֹרִין (תתאין) וְכֻלְהוּ בִּנְהוֹרָא דָא. הַאי נְהוֹרָא אִיהוּ כָּלִיל בְּגוֹ הַהוּא רוּחָא. וְהַהוּא רוּחָא קַיְימָא בְּהֵיכָלָא תְּלִיתָאָה דָא. וְלָא קָאִים לְאִתְיַשְׁבָא אֶלָּא בְּגוֹ הֵיכָלָא רְבִיעָאָה דְּתִאוּבְתֵּיהּ לְסַלְקָא לְגַוֵּיהּ. כָּל אוֹתָם הָאוֹרוֹת תַּחְתּוֹנִים (באותם אורות), כֻּלָּם כְּלוּלִים בָּאוֹרוֹת הַלָּלוּ (תחתונים), וְכֻלָּם בָּאוֹר הַזֶּה. הָאוֹר הַזֶּה כָּלוּל בְּתוֹךְ אוֹתוֹ הָרוּחַ, וְאוֹתוֹ הָרוּחַ עוֹמֵד בַּהֵיכָל הַשְּׁלִישִׁי הַזֶּה, וְלֹא עוֹמֵד לְהִתְיַשֵּׁב אֶלָּא בְּתוֹךְ הַהֵיכָל הָרְבִיעִי שֶׁהִשְׁתּוֹקְקוּתוֹ לַעֲלוֹת לְתוֹכוֹ.
אִלֵּין נְהוֹרִין דְּנָפְקוּ מִגוֹ הַהוּא רוּחָא כַּד מְנַצְצִין מִתְחַבְּרָן כֻּלְהוּ נְהוֹרִין דְּנָצְצָן. בְּשַׁעֲתָא דְּנָפְקֵי מִגּוֹ הַהוּא נְהוֹרָא חָדָא וְדָחֲקִין (נ"א ודחיין) לְאִתְנַצְּצָא. נָפְקֵי מִנַּיְיהוּ חַד חֵיוָתָא קַדִּישָׁא רַבְרְבָא דְּיוֹקְנָהָא כְּחֵיזוּ דְּכָל אִנּוּן שְׁאָר חֵיוָתָא דִּיוּקְנָא דְאַרְיֵה וְדִיוּקְנָא דְנְשֶׁר כְּלִילָן כְּחֲדָא וְאִתְעֲבִידוּ בָּהּ חַד דִּיוּקְנָא מִנַּיְיהוּ. הַמְּאוֹרוֹת הַלָּלוּ שֶׁיָּצְאוּ מִתּוֹךְ אוֹתָהּ הָרוּחַ, כְּשֶׁנּוֹצְצִים מִתְחַבְּרִים כָּל הַמְּאוֹרוֹת הַנּוֹצְצִים. בְּשָׁעָה שֶׁיּוֹצְאִים מִתּוֹךְ אוֹתוֹ אוֹר אֶחָד וְדוֹחֲקִים וְדוֹחִים לְהִתְנוֹצֵץ. יוֹצֵאת מֵהֶם חַיָּה אַחַת קְדוֹשָׁה גְּדוֹלָה, דְּמוּתָהּ כַּמַּרְאֶה שֶׁל כָּל אֵלּוּ שְׁאָר הַחַיּוֹת. דְּמוּת אַרְיֵה וּדְמוּת נֶשֶׁר כְּלוּלִים כְּאֶחָד, וְנַעֲשׂוּ בָהּ דְּמוּת אַחַת מֵהֶם.
תְּחוֹת הַאי חֵיוָתָא אִית ד' אוֹפַנִּין עִלָּאִין (חיזו דלהון) כְּחֵיזוּ דְתַרְשִׁישׁ מְרַקְמָן בִּכְלִילוּ דְּכָל גְּוָונִין. וְשִׁית מְאָה אֶלֶף רִבּוֹא (רברבן) כֻּלְהוּ בְּגַוַויְהוּ. וְאִלֵּין ד' אוֹפַנִּים בִּתְמַנְיָא גַּדְפִין כֻּלְהוּ. וְכֻלְהוּ נָפְקִין מִגּוֹ נְהִירוּ דְּהַהוּא חֵיוָתָא דְּשָׁלְטָא עֲלַיְיהוּ. בְּשַׁעֲתָא דְּנָצִיץ הַהוּא נְהוֹרָא מַפְקָא חַיָילִין חַיָילִין אִלֵּין. תַּחַת הַחַיָּה הַ את יֵשׁ אַרְבָּעָה אוֹפַנִּים עֶלְיוֹנִים כְּמַרְאֵה תַרְשִׁישׁ מְרֻקָּם בִּכְלִילוּת כָּל הַגְּוָנִים. וְשֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף רִבּוֹא (גדולים) כֻּלָּם בְּתוֹכָם. וְאַרְבָּעָה הָאוֹפַנִּים הַלָּלוּ כֻּלָּם בִּשְׁמוֹנֶה כְנָפַיִם, וְכֻלָּם יוֹצְאִים מִתּוֹךְ אוֹר אוֹתָהּ הַחַיָּה שֶׁשּׁוֹלֶטֶת עֲלֵיהֶם. בְּשָׁעָה שֶׁנּוֹצֵץ אוֹתוֹ הָאוֹר, מוֹצִיאָה צְבָאוֹת צְבָאוֹת הַלָּלוּ.
וְאִלֵּין ד' דִּתְחוֹתָהּ קַיָּימִין בְּד' סִטְרִין דְעָלְמָא בְּד' אַנְפִּין כָּל חַד וְחַד. תְּרֵין אַנְפִּין מִסְתַּכְּלָן לְגַבֵּי הַהוּא חֵיוָתָא. וּתְרֵין אַנְפִּין מְחַפְיָין בְּגַדְפַיְיהוּ מֵאִנּוּן נְהוֹרִין דְּנָצְצָן דְּלָא יָכְלִין לְאִסְתַּכָּלָא. וְאַרְבָּעָה אֵלֶּה שֶׁתַּחְתֶּיהָ עוֹמְדִים בְּאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם בְּאַרְבַּע פָּנִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד. שְׁתֵּי פָנִים מִסְתַּכְּלוֹת לְאוֹתָהּ הַחַיָּה, וּשְׁתֵּי פָנִים מְכֻסּוֹת בְּכַנְפֵיהֶם מֵאוֹתָם אוֹרוֹת שֶׁנּוֹצְצִים שֶׁלֹּא יְכוֹלִים לְהִסְתַּכֵּל.
בְּכָל זִמְנָא דְּנָטְלֵי אִלֵּין בְּד' גַּלְגַּלִּין (ד"א ותריסר) (ותרין) סַמְכִין כְּקַדְמָאֵי אִתְעֲבִיד מֵהַהוּא זֵיעָא דִלְהוֹן כַּמָּה חַיָילִין וּמַשִּׁרְיָין דְכֻלְהוּ מְשַׁבְּחִין וּמְזַמְּרֵי דְּלָא מִשְׁתַּכְּכֵי לְעָלְמִין. וּלְאִלֵּין לֵית לוֹן שִׁעוּרָא. בְּכָל פַּעַם שֶׁנּוֹסְעִים אֵלֶּה בְּאַרְבָּעָה גַלְגַּלִּים (ד"א ושנים עשר) (ושנים) עַמּוּדִים כָּרִאשׁוֹנִים נַעֲשֶׂה מֵאוֹתָהּ הַזֵּעָה שֶׁלָּהֶם כַּמָּה צְבָאוֹת וּמַחֲנוֹת שֶׁכֻּלָּם מְשַׁבְּחִים וּמְזַמְּרִים שֶׁלֹּא שׁוֹקְטִים לְעוֹלָמִים. וּלְאֵלֶּה אֵין לָהֶם שִׁעוּר.
אַרְבַּע פִּתְחִין אִית לְהֵיכָלָא דָא לְאַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא. עֶשֶׂר מְמַנָּן בְּכָל פִּתְחָא וּפִתְחָא. וּבְזִמְנָא דְּכֻלְהוּ דִּי בְּגוֹ הֵיכָלִין דִּלְתַתָּא. וְאִנּוּן הֵיכָלִין סָלְקִין בִּרְעוּ דִצְלוֹתָא דַכְיָיא. כֻּלְהוּ פָּתְחִין פִּתְחִין. עַד דִּכְלִילָן כֻּלְהוּ אִלֵּין בְּאִלֵּין. וּמְשַׁלְּבִין אִלֵּין בְּאִלֵּין. וְעָאלִין כֻּלְהוּ מְמַנָּן גּוֹ מְמַנָּן. מַשִּׁרְיָין גּוֹ מַשִּׁרְיָין. אוֹפַנִּים בְּחַיּוֹת וְחַיּוֹת בְּאוֹפַנִּים. בְּאִלֵּין אוֹפַנִּים, נְהוֹרִין בִּנְהוֹרִין רוּחָא בְּרוּחָא. עַד דְּעָאלוּ בְּרוּחָא דָא. אַרְבָּעָה פְתָחִים יֵשׁ לַהֵיכָל הַזֶּה לְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם. עֲשָׂרָה מְמֻנִּים בְּכָל פֶּתַח וּפֶתַח. וּבִזְמַן שֶׁכֻּלָּם שֶׁבְּתוֹךְ הַהֵיכָלוֹת שֶׁלְּמַטָּה, וְאוֹתָם הֵיכָלוֹת עוֹלִים בְּרָצוֹן שֶׁל תְּפִלָּה זַכָּה, כֻּלָּם פּוֹתְחִים פְּתָחִים עַד שֶׁנִּכְלָלִים כֻּלָּם אֵלֶּה בְּאֵלֶּה, וּמְשֻׁלָּבִים אֵלֶּה בְּאֵלֶּה, וְנִכְנָסִים כָּל הַמְמֻנִּים לְתוֹךְ מְמֻנִּים, מַחֲנוֹת בְּתוֹךְ מַחֲנוֹת, אוֹפַנִּים בְּחַיּוֹת וְחַיּוֹת בְּאוֹפַנִּים. בָּאוֹפַנִּים הַלָּלוּ מְאוֹרוֹת בִּמְאוֹרוֹת, רוּחַ בְּרוּחַ, עַד שֶׁנִּכְנָסִים בְּרוּחַ זוֹ.
בְּהֵיכָלָא דָא אִית דּוּכְתָּא חָדָא כְּחֵיזוּ דְּדַהֲבָא דְּנָצִיץ. וְתַמָּן גְּנִיזִין כַּמָּה חַיָּילִין וּמַשִּׁרְיָין דְּלָא סָלְקִין וְלָא מִתְעַטְּרִין לְעֵילָא אֶלָא בְּשַׁעֲתָא דְּכָל אִלֵּין קָשְׁרִין קְשִׁירָן וְהֵיכָל נָטִיל לְאִתְעַטְּרָא כֻּלְהוֹן נָפְקִין מַלְיָין בְּדִינָא. וְאִקְרוּן מָארֵי תְּרֵיסִין. שְׁלִיחָן בְּעָלְמָא מִגּוֹ מָארֵי דִינִין דִּי בְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה. בְּהַאי דוּכְתָּא תַּלְיָין בְּאַרְבַּע סִטְרִין שִׁית מְאָה אֶלֶף רִבְוָון מְגִינִים דְּדַהֲבָא לְכָל סְטַר וּסְטַר. וְכֵן לְתַתָּא מִנַּיְיהוּ שׁוּרִין מַקְּפָן וְאִנּוּן שִׁתִּין. בַּהֵיכָל הַזֶּה יֵשׁ מָקוֹם אֶחָד כְּמַרְאֵה זָהָב שֶׁנּוֹצֵץ, וְשָׁם גְּנוּזִים כַּמָּה צְבָאוֹת וּמַחֲנוֹת שֶׁלֹּא עוֹלִים וְלֹא מִתְעַטְּרִים לְמַעְלָה, אֶלָּא רַק בְּשָׁעָה שֶׁכָּל אֵלֶּה קוֹשְׁרִים קְשָׁרִים, וְהַהֵיכָל נוֹסֵעַ לְהִתְעַטֵּר. כֻּלָּם יוֹצְאִים מְלֵאִים בְּדִין, וְנִקְרָאִם מַחֲזִיקֵי מָגִנִּים. שְׁלוּחִים בָּעוֹלָם מִתּוֹךְ בַּעֲלֵי הַדִּין שֶׁבַּהֵיכָל הָרְבִיעִי. בְּמָקוֹם זֶה תְּלוּיִים בְּאַרְבָּעָה צְדָדִים שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף רִבּוֹא מָגִנִּים שֶׁל זָהָב לְכָל צַד וְצַד. וְכֵן לְמַטָּה מֵהֶם חוֹמוֹת מַקִּיפוֹת, וְהֵם שִׁשִּׁים.
וְכָל הָנֵי מְגִינִים כֻּלְהוּ מַגִּיחִין קְרָבִין סְיָיפִין וְרוֹמְחִין לְבַר בְּכָל אִנּוּן שְׁלִיחֵי דִינִין דְּעָלְמָא עַד דְּמָטוּ דַּרְגִּין בְּדַרְגִּין לְכֹכָבָא דְּמַאְדִּים. וּכְדֵין הֵיכָלָא סַלְקָא וְאִתְעַטְּרַת בְּהַהוּא רוּחָא בְּכָל אִנּוּן חַיָילִין וְאִשְׁתָּאַר הַהוּא דוּכְתָּא בְּאַתְרֵיהּ. וְהַהוּא דוּכְתָּא אִקְרֵי תָּא הָרָצִים. אִנּוּן שְׁלִיחִין מְרַהֲטֵי לְאַשְׁלָמָא דִינִין וּפֻרְעָנִין בְּכָל סִטְרֵי עָלְמָא. וְכָל הַמָּגִנִּים הַלָּלוּ נִלְחָמִים קְרָבוֹת בַּחֲרָבוֹת וּרְמָחִים, פְּרָט לְכָל אוֹתָם שְׁלוּחֵי הַדִּין שֶׁל הָעוֹלָם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים דְּרָגוֹת בִּדְרָגוֹת לְכוֹכָב מַאְדִּים. וְאָז הַהֵיכָל עוֹלֶה וּמִתְעַטֵּר בְּאוֹתָהּ רוּחַ בְּכָל אוֹתָם צְבָאוֹת, וְנִשְׁאָר אוֹתוֹ מָקוֹם בִּמְקוֹמוֹ. וְאוֹתוֹ מָקוֹם נִקְרָא תָּא הָרָצִים. אוֹתָם הַשְּׁלוּחִים רָצִים לְהַשְׁלִים דִּינִים וּפֻרְעָנֻיּוֹת בְּכָל צִדְדֵי הָעוֹלָם.
כַּד סָלְקָא צְלוֹתָא נָטִיל כָּל הָנֵי נְהוֹרִין וּמַשִּׁרְיָין וְקָשַׁר קְשָׁרִין וְאִתְכְּלִילוּ כֻּלְהוּ כְּחֲדָא. עַד דְּאִתְקְשַׁר רוּחָא בְּרוּחָא וְאִנּוּן חַד. וְעָאלוּ גוֹ הַהוּא עַמּוּדָא לְאִתְכְּלָלָא בְּרוּחָא דְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּיָדַע רָזָא דְמָארֵיהּ וְאָרִים דִּגְלֵיהּ בְּאֲתַר דְּאִצְטְרִיךְ. כְּשֶׁעוֹלָה תְפִלָּה, נוֹשֵׂאת כָּל הַמְּאוֹרוֹת הַלָּלוּ וְהַמַּחֲנוֹת, וְקוֹשֶׁרֶת קְשָׁרִים וְנִכְלָלִים כֻּלָּם כְּאֶחָד, עַד שֶׁנִּקְשָׁר רוּחַ בְּרוּחַ וְהֵם אֶחָד. וְנִכְנָסִים לְתוֹךְ אוֹתוֹ עַמּוּד לְהִכָּלֵל בָּרוּחַ שֶׁל הַהֵיכָל הָרְבִיעִי. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ סוֹד רִבּוֹנוֹ וּמֵרִים דִּגְלוֹ בְּמָקוֹם שֶׁצָּרִיךְ.
וְתָא חֲזֵי כֹּלָּא אִצְטְרִיךְ דָּא לְדָא וְדָא לְדָא לְאַשְׁלָמָא דָא עִם דָּא וּלְאִתְנְהָרָא דָּא בְּדָא עַד דְּסָלִיק כֹּלָּא לְאֲתַר דְּאִצְטְרִיךְ שְׁלִימוּ. מִתַּתָּא בְּקַדְמִיתָא וּמִלְּעֵילָא לְבָתַר. וּכְדֵין אִיהוּ שְׁלִימוּ בְּכָל סִטְרִין וְאִשְׁתְּלִים כֹּלָּא כְּדְקָא יָאוּת. וּבֹא וּרְאֵה, הַכֹּל צָרִיךְ זֶה לָזֶה וְזֶה לָזֶה לְהַשְׁלִים זֶה עִם זֶה וּלְהָאִיר זֶה בָּזֶה, עַד שֶׁעוֹלֶה הַכֹּל לְמָקוֹם שֶׁצָּרִיךְ שְׁלֵמוּת. מִלְּמַטָּה בַּהַתְחָלָה, וְאַחַר כָּךְ מִלְמַעְלָה, וְאָז הַשְּׁלֵמוּת הִיא בְּכָל הַצְּדָדִים וְנִשְׁלָם הַכֹּל כָּרָאוּי.
מָאן דְּיָדַע רָזִין אִלֵּין וְעָבִיד שְׁלִימוּ. דָּא אִיהוּ מִתְדְּבַּק בְּמָארֵיהּ וּבַטִּיל כָּל גְּזֵרִין קָשִׁין. וְאִיהוּ אַעֲטַר לְמָארֵיהּ וּמָשִׁיךְ בִּרְכָאן עַל עָלְמָא. וְדָא אִיהוּ בַּר נָשׁ דְּאִקְרֵי צַדִּיקָא עַמּוּדָא דְעָלְמָא וּצְלוֹתֵיהּ לָא אַהֲדַר רֵיקַנְיָיא וְחוּלָקֵיהּ בְּעָלְמָא דְּאֲתֵי, וְאִיהוּ בְּחוּשְׁבַּן בְּנִי מְהֵימְנוּתָא. מִי שֶׁיּוֹדֵעַ הַסּוֹדוֹת הַלָּלוּ וְעוֹשֶׂה שְׁלֵמוּת, זֶהוּ שֶׁמִּתְדַּבֵּק בְּרִבּוֹנוֹ וּמְבַטֵּל כָּל הַגְּזֵרוֹת הַקָּשׁוֹת, וְהוּא מְעַטֵּר אֶת רִבּוֹנוֹ וּמוֹשֵׁךְ בְּרָכוֹת עַל הָעוֹלָם. וְזֶהוּ אָדָם שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק עַמּוּד הָעוֹלָם, וּתְפִלָּתוֹ לֹא חוֹזֶרֶת רֵיקָם, וְחֶלְקוֹ בָּעוֹלָם הַבָּא, וְהוּא בְּחֶשְׁבּוֹן בְּנֵי הָאֱמוּנָה.
תָּא חֲזֵי כָּל הָנֵי הֵיכָלִין וְכָל הָנֵי חֵיוָתָא וְכָל הָנֵי חַיָלִין וְכָל הָנֵּי נְהוֹרִין וְכָל הָנֵי רוּחִין כֻּלְהוּ אִצְטְרִיכוּ דָא לְדָא. בְּגִין לְאִשְׁתַּלָּמָא מִתַּתָּא. וּלְאִשְׁתַּלָּמָא לְבָתַר מִלְּעֵילָא. אִלֵּין הֵיכָלִין אִנּוּן מִתְדַּבְּקִין דָּא בְּדָא. בֹּא רְאֵה, כָּל הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ וְכָל הַחַיּוֹת הַלָּלוּ וְכָל הַצְּבָאוֹת הַלָּלוּ וְכָל הָאוֹרוֹת הַלָּלוּ וְכָל הָרוּחוֹת הַלָּלוּ צְרִיכִים זֶה לָזֶה, כְּדֵי לְהִשְׁתַּלֵּם מִלְּמַטָּה וּלְהִשְׁתַּלֵּם אַחַר כָּךְ מִלְמַעְלָה. הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ הֵם מִתְדַּבְּקִים זֶה בָּזֶה.
וְכֻלְהוּ כְּגוָֹונִין דִּלְּעֵילָא (נ"א דעינא) מִתְדַּבְּקִין דָּא עִם דָּא. כָּל מַה דִּי בְּגַוַויְיהוּ אִנּוּן כְּהַהוּא חֵיזוּ דְּמִתְחַזְּיָא (צז א, סב) בִּסְתִימוּ כַּד מִתְגַּלְגְּלָא עֵינָא וְאִתְחַזֵּי הַהוּא זָהֲרָא נָצִיץ. וְהַהוּא מַה דְּלָא אִתְחַזֵּי (ביה) בְּהַהוּא גִלְגּוּלָא. אִיהוּ הַהוּא רוּחָא דְּשָׁלְטָא עַל כֹּלָּא. וּבְגִין כָּךְ קָיְימָא דָא בְדָא דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין (ודרגין על דרגין) עַד דְּאִתְעַטַּר כֹּלָּא כְּדְקָא יָאוּת. וְכֻלָּם כְּמוֹ הַגְּוָנִים שֶׁלְּמַעְלָה (של העין) דְּבוּקִים זֶה עִם זֶה. כָּל מַה שֶּׁבְּתוֹכָם הֵם כְּאוֹתוֹ מַרְאֶה שֶׁנִּרְאֶה בַּסֵּתֶר כְּשֶׁמִּתְגַּלְגֶּלֶת הָעַיִן וְנִרְאֶה אוֹתוֹ זֹהַר נוֹצֵץ. וְאוֹתוֹ מַה שֶּׁלֹּא נִרְאֶה בְּאוֹתוֹ גִלְגּוּל, הוּא אוֹתָהּ רוּחַ שֶׁשּׁוֹלֶטֶת עַל הַכֹּל. וְלָכֵן עוֹמֵד זֶה בָּזֶה דְּרָגוֹת עַל דְּרָגוֹת עַד שֶׁמִּתְעַטֵּר הַכֹּל כָּרָאוּי.
וְתָא חֲזֵי אִלְמָלֵא כָּל אִנּוּן גְּוָונִין דְּעֵינָא דְּאִתְחַזְיָין, כַּד אַסְתִּים עֵינָא וְאִתְגַּלְגְּלָא בְּגַלְגַּלָּא לָא אִתְחַזּוּן אִנּוּן גְּוָונִין דְּזָהֲרָן. וְאִלְמָלֵא אִנּוּן גְּוָונִין, לָא אִתְדָּבַּק הַהוּא דְּסָתִים דְּשָׁלְטָא עֲלַיְיהוּ. אִשְׁתְּכַח דְּכֹלָּא תַּלְיָיא דָא בְּדָא וְאִתְקַשַּׁר דָּא בְּדָא וּבֹא וּרְאֵה, אִלְמָלֵא כָּל אוֹתָם גְּוָנִים שֶׁל הָעַיִן שֶׁנִּרְאִים, כְּשֶׁנִּסְתֶּמֶת הָעַיִן וּמִתְגַּלְגֶּלֶת בְּגַלְגַּל, לֹא נִרְאִים אוֹתָם הַגְּוָנִים שֶׁזּוֹהֲרִים, וְאִלְמָלֵא אוֹתָם גְּוָנִים לֹא נִדְבָּק אוֹתוֹ הַנִּסְתָּר שֶׁשּׁוֹלֵט עֲלֵיהֶם. נִמְצָא שֶׁהַכֹּל תָּלוּי זֶה בָּזֶה וְנִקְשָׁר זֶה בָּזֶה
כַּד אִתְכְּלִיל כֹּלָּא כְּחֲדָא בְּהֵיכָלָא תְּלִיתָאָה. וּרְעוּתָא דִצְלוֹתָא סַלְקָא לְאִתְעַטְּרָא בְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה. כְּדֵין כֹּלָּא חַד. וּרְעוּתָא חָדָא וְקִשּׁוּרָא חָדָא. הָכָא הִשְׁתַחֲוָאָה לְאִתְרַצָּאָה בְּמָארֵיהּ: כְּשֶׁנִּכְלָל הַכֹּל כְּאֶחָד בַּהֵיכָל הַשְּׁלִישִׁי. וּרְצוֹן הַתְּפִלָּה עוֹלֶה לְהִתְעַטֵּר בַּהֵיכָל הָרְבִיעִי. וְאָז הַכֹּל אֶחָד וְרָצוֹן אֶחָד וְקֶשֶׁר אֶחָד. כָּאן הִשְׁתַּחֲוָאָה לְהִתְרַצּוֹת לְרִבּוֹנוֹ.
Bereshit 66:99-101 (Chapter 66) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 66:99-101 (Chapter 66) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא תְלִיתָאָה. הֵיכָלָא דָא אִיהוּ הֵיכָלָא דְּהַהוּא רוּחָא דְּאִקְרֵי נֹגַהּ, רוּחָא דָא אִיהוּ דַכְיָיא בָּרִיר מִכֻּלְהוּ. לֵית לֵיהּ גַּוָּון דְּאִתְחַזֵּי בֵּיהּ לָאו חִוַּור וְלָאו יָרוֹק וְלָאו אוּכָם וְלָא סוּמָק. וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי טוֹהַר. דַּכְיָיא בְּרִירָא מִכָּל אִלֵּין תַּתָּאִין. וְאַף עַל גַּב דְּאִיהוּ דַּכְיָיא מִכֹּלָּא, לָא אִתְחַזֵּי עַד דְּאִלֵּין תַּתָּאֵי מִתְגַּלְגְּלָן וְאֲחִידָן (נ"א וכראן) בֵּיהּ וְעָאלִין בְּגַוִּיהּ (נ"א ביה). כֵּיוָן דְּעָאלִין בְּגַוֵּיהּ כְּדֵין אַחֲזֵי נְהוֹרֵיהּ וְלָא גַּוָון חַד מִכֻּלְהוּ. הֵיכָל שְׁלִישִׁי. הֵיכָל זֶה הוּא הֵיכָל שֶׁל אוֹתוֹ רוּחַ שֶׁנִּקְרָא נֹגַהּ. רוּחַ זֶה הוּא טָהוֹר, בָּרוּר מִכֻּלָּם. אֵין בּוֹ גָּוֶן שֶׁנִּרְאֶה בּוֹ, לֹא לָבָן וְלֹא יָרֹק וְלֹא שָׁחֹר וְלֹא אָדם, וְלָכֵן נִקְרָא טֹהַר. טָהֳרָה בְּרוּרָה מִכָּל הַתַּחְתּוֹנִים הַלָּלוּ. וְאַף עַל גַּב שֶׁהוּא טָהוֹר מֵהַכֹּל, לֹא נִרְאֶה עַד שֶׁהַתַּחְתּוֹנִים הַלָּלוּ מִתְגַּלְגְּלִים וְאוֹחֲזִים (נ"א: וכורים) בּוֹ וְנִכְנָסִים בְּתוֹכוֹ (בו). כֵּיוָן שֶׁנִּכְנָסִים בְּתוֹכוֹ, אָז מַרְאֶה אֶת אוֹרוֹ, וְלֹא גָוֶן אֶחָד מִכֻּלָּם.
כַּד אִשְׁתְּלִים הַאי רוּחָא מִכֻּלְהוּ תַּתָּאֵי, אַפִּיק מִנֵּיהּ נְהוֹרָא דְּכָלִיל בִּתְלַת נְהוֹרִין. אִנּוּן תְּרֵין נְהוֹרִין סָלְקִין וְנָחֲתִין וְנָצְצִין. בְּהַהוּא נִצּוֹצָא אִתְחַזּוּן עֶשְׂרִין וּתְרֵין נְהוֹרִין מְשַׁנְיָין דָּא מִן דָּא וְכֻלְהוּ חַד נְהוֹרָא. וְעָאלִין בְּגוֹ הַהוּא חַד נְהוֹרָא. וְהַהוּא נְהוֹרָא כָּלִיל לוֹן. כְּשֶׁנִּשְׁלָם רוּחַ זֶה מִכָּל הַתַּחְתּוֹנִים, יוֹצֵא מִמֶּנּוּ אוֹר שֶׁכָּלוּל בִּשְׁלֹשָׁה מְאוֹרוֹת. אוֹתָם שְׁנֵי מְאוֹרוֹת עוֹלִים וְיוֹרְדִים וְנוֹצְצִים. בְּאוֹתוֹ נִצְנוּץ נִרְאִים עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אוֹרוֹת מְשֻׁנִּים זֶה מִזֶּה, וְכֻלָּם אוֹר אֶחָד. וְנִכְנָסִים בְּאוֹתוֹ הָאוֹר הָאֶחָד. וְאוֹתוֹ הָאוֹר כּוֹלֵל אוֹתָם.
וְלָא נָהִיר, בַּר בְּזִמְנָא דְּאִלֵּין נְהוֹרִין דִּלְתַתָּא סָלְקִין וְהַהוּא רְעוּתָא דִּצְלוֹתָא נָטִיל לְכֻלְהוּ. כְּדֵין הַהוּא נְהוֹרָא נָפִיק מִגּוֹ הַהוּא רוּחָא. אִתְנְהִיר הַהוּא נְהוֹרָא וְאַפִּיק אִלֵּין תְּרֵין נְהוֹרִין נָצְצִין וְאִתְחַזּוּן כְּחוּשְׁבַּן כ"ב אַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא. לְבָתַר מִתְהַדְּרִין וּכְלִילָן בְּהַהוּא נְהוֹרָא. וְלֹא מֵאִיר פְּרָט לַזְּמַן שֶׁהָאוֹרוֹת הַלָּלוּ שֶׁלְּמַטָּה עוֹלִים. וְאוֹתוֹ רָצוֹן שֶׁל הַתְּפִלָּה נוֹשֵׂא אֶת כֻּלָּם. אָז אוֹתוֹ אוֹר יוֹצֵא מִתּוֹךְ אוֹתָהּ רוּחַ. מֵאִיר אוֹתוֹ הָאוֹר וּמוֹצִיא שְׁנֵי הָאוֹרוֹת הַנּוֹצְצִים הַלָּלוּ, וְנִרְאִים כְּחֶשְׁבּוֹן עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה. אַחַר כָּךְ חוֹזְרִים וְנִכְלָלִים בְּאוֹתוֹ הָאוֹר.
כָּל אִנּוּן נְהוֹרִין תַּתָּאֵי (באנון נהורין) כֻּלְהוֹן כְּלִילָן בְּהָנִי נְהוֹרִין (תתאין) וְכֻלְהוּ בִּנְהוֹרָא דָא. הַאי נְהוֹרָא אִיהוּ כָּלִיל בְּגוֹ הַהוּא רוּחָא. וְהַהוּא רוּחָא קַיְימָא בְּהֵיכָלָא תְּלִיתָאָה דָא. וְלָא קָאִים לְאִתְיַשְׁבָא אֶלָּא בְּגוֹ הֵיכָלָא רְבִיעָאָה דְּתִאוּבְתֵּיהּ לְסַלְקָא לְגַוֵּיהּ. כָּל אוֹתָם הָאוֹרוֹת תַּחְתּוֹנִים (באותם אורות), כֻּלָּם כְּלוּלִים בָּאוֹרוֹת הַלָּלוּ (תחתונים), וְכֻלָּם בָּאוֹר הַזֶּה. הָאוֹר הַזֶּה כָּלוּל בְּתוֹךְ אוֹתוֹ הָרוּחַ, וְאוֹתוֹ הָרוּחַ עוֹמֵד בַּהֵיכָל הַשְּׁלִישִׁי הַזֶּה, וְלֹא עוֹמֵד לְהִתְיַשֵּׁב אֶלָּא בְּתוֹךְ הַהֵיכָל הָרְבִיעִי שֶׁהִשְׁתּוֹקְקוּתוֹ לַעֲלוֹת לְתוֹכוֹ.
אִלֵּין נְהוֹרִין דְּנָפְקוּ מִגוֹ הַהוּא רוּחָא כַּד מְנַצְצִין מִתְחַבְּרָן כֻּלְהוּ נְהוֹרִין דְּנָצְצָן. בְּשַׁעֲתָא דְּנָפְקֵי מִגּוֹ הַהוּא נְהוֹרָא חָדָא וְדָחֲקִין (נ"א ודחיין) לְאִתְנַצְּצָא. נָפְקֵי מִנַּיְיהוּ חַד חֵיוָתָא קַדִּישָׁא רַבְרְבָא דְּיוֹקְנָהָא כְּחֵיזוּ דְּכָל אִנּוּן שְׁאָר חֵיוָתָא דִּיוּקְנָא דְאַרְיֵה וְדִיוּקְנָא דְנְשֶׁר כְּלִילָן כְּחֲדָא וְאִתְעֲבִידוּ בָּהּ חַד דִּיוּקְנָא מִנַּיְיהוּ. הַמְּאוֹרוֹת הַלָּלוּ שֶׁיָּצְאוּ מִתּוֹךְ אוֹתָהּ הָרוּחַ, כְּשֶׁנּוֹצְצִים מִתְחַבְּרִים כָּל הַמְּאוֹרוֹת הַנּוֹצְצִים. בְּשָׁעָה שֶׁיּוֹצְאִים מִתּוֹךְ אוֹתוֹ אוֹר אֶחָד וְדוֹחֲקִים וְדוֹחִים לְהִתְנוֹצֵץ. יוֹצֵאת מֵהֶם חַיָּה אַחַת קְדוֹשָׁה גְּדוֹלָה, דְּמוּתָהּ כַּמַּרְאֶה שֶׁל כָּל אֵלּוּ שְׁאָר הַחַיּוֹת. דְּמוּת אַרְיֵה וּדְמוּת נֶשֶׁר כְּלוּלִים כְּאֶחָד, וְנַעֲשׂוּ בָהּ דְּמוּת אַחַת מֵהֶם.
תְּחוֹת הַאי חֵיוָתָא אִית ד' אוֹפַנִּין עִלָּאִין (חיזו דלהון) כְּחֵיזוּ דְתַרְשִׁישׁ מְרַקְמָן בִּכְלִילוּ דְּכָל גְּוָונִין. וְשִׁית מְאָה אֶלֶף רִבּוֹא (רברבן) כֻּלְהוּ בְּגַוַויְהוּ. וְאִלֵּין ד' אוֹפַנִּים בִּתְמַנְיָא גַּדְפִין כֻּלְהוּ. וְכֻלְהוּ נָפְקִין מִגּוֹ נְהִירוּ דְּהַהוּא חֵיוָתָא דְּשָׁלְטָא עֲלַיְיהוּ. בְּשַׁעֲתָא דְּנָצִיץ הַהוּא נְהוֹרָא מַפְקָא חַיָילִין חַיָילִין אִלֵּין. תַּחַת הַחַיָּה הַ את יֵשׁ אַרְבָּעָה אוֹפַנִּים עֶלְיוֹנִים כְּמַרְאֵה תַרְשִׁישׁ מְרֻקָּם בִּכְלִילוּת כָּל הַגְּוָנִים. וְשֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף רִבּוֹא (גדולים) כֻּלָּם בְּתוֹכָם. וְאַרְבָּעָה הָאוֹפַנִּים הַלָּלוּ כֻּלָּם בִּשְׁמוֹנֶה כְנָפַיִם, וְכֻלָּם יוֹצְאִים מִתּוֹךְ אוֹר אוֹתָהּ הַחַיָּה שֶׁשּׁוֹלֶטֶת עֲלֵיהֶם. בְּשָׁעָה שֶׁנּוֹצֵץ אוֹתוֹ הָאוֹר, מוֹצִיאָה צְבָאוֹת צְבָאוֹת הַלָּלוּ.
וְאִלֵּין ד' דִּתְחוֹתָהּ קַיָּימִין בְּד' סִטְרִין דְעָלְמָא בְּד' אַנְפִּין כָּל חַד וְחַד. תְּרֵין אַנְפִּין מִסְתַּכְּלָן לְגַבֵּי הַהוּא חֵיוָתָא. וּתְרֵין אַנְפִּין מְחַפְיָין בְּגַדְפַיְיהוּ מֵאִנּוּן נְהוֹרִין דְּנָצְצָן דְּלָא יָכְלִין לְאִסְתַּכָּלָא. וְאַרְבָּעָה אֵלֶּה שֶׁתַּחְתֶּיהָ עוֹמְדִים בְּאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם בְּאַרְבַּע פָּנִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד. שְׁתֵּי פָנִים מִסְתַּכְּלוֹת לְאוֹתָהּ הַחַיָּה, וּשְׁתֵּי פָנִים מְכֻסּוֹת בְּכַנְפֵיהֶם מֵאוֹתָם אוֹרוֹת שֶׁנּוֹצְצִים שֶׁלֹּא יְכוֹלִים לְהִסְתַּכֵּל.
בְּכָל זִמְנָא דְּנָטְלֵי אִלֵּין בְּד' גַּלְגַּלִּין (ד"א ותריסר) (ותרין) סַמְכִין כְּקַדְמָאֵי אִתְעֲבִיד מֵהַהוּא זֵיעָא דִלְהוֹן כַּמָּה חַיָילִין וּמַשִּׁרְיָין דְכֻלְהוּ מְשַׁבְּחִין וּמְזַמְּרֵי דְּלָא מִשְׁתַּכְּכֵי לְעָלְמִין. וּלְאִלֵּין לֵית לוֹן שִׁעוּרָא. בְּכָל פַּעַם שֶׁנּוֹסְעִים אֵלֶּה בְּאַרְבָּעָה גַלְגַּלִּים (ד"א ושנים עשר) (ושנים) עַמּוּדִים כָּרִאשׁוֹנִים נַעֲשֶׂה מֵאוֹתָהּ הַזֵּעָה שֶׁלָּהֶם כַּמָּה צְבָאוֹת וּמַחֲנוֹת שֶׁכֻּלָּם מְשַׁבְּחִים וּמְזַמְּרִים שֶׁלֹּא שׁוֹקְטִים לְעוֹלָמִים. וּלְאֵלֶּה אֵין לָהֶם שִׁעוּר.
אַרְבַּע פִּתְחִין אִית לְהֵיכָלָא דָא לְאַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא. עֶשֶׂר מְמַנָּן בְּכָל פִּתְחָא וּפִתְחָא. וּבְזִמְנָא דְּכֻלְהוּ דִּי בְּגוֹ הֵיכָלִין דִּלְתַתָּא. וְאִנּוּן הֵיכָלִין סָלְקִין בִּרְעוּ דִצְלוֹתָא דַכְיָיא. כֻּלְהוּ פָּתְחִין פִּתְחִין. עַד דִּכְלִילָן כֻּלְהוּ אִלֵּין בְּאִלֵּין. וּמְשַׁלְּבִין אִלֵּין בְּאִלֵּין. וְעָאלִין כֻּלְהוּ מְמַנָּן גּוֹ מְמַנָּן. מַשִּׁרְיָין גּוֹ מַשִּׁרְיָין. אוֹפַנִּים בְּחַיּוֹת וְחַיּוֹת בְּאוֹפַנִּים. בְּאִלֵּין אוֹפַנִּים, נְהוֹרִין בִּנְהוֹרִין רוּחָא בְּרוּחָא. עַד דְּעָאלוּ בְּרוּחָא דָא. אַרְבָּעָה פְתָחִים יֵשׁ לַהֵיכָל הַזֶּה לְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם. עֲשָׂרָה מְמֻנִּים בְּכָל פֶּתַח וּפֶתַח. וּבִזְמַן שֶׁכֻּלָּם שֶׁבְּתוֹךְ הַהֵיכָלוֹת שֶׁלְּמַטָּה, וְאוֹתָם הֵיכָלוֹת עוֹלִים בְּרָצוֹן שֶׁל תְּפִלָּה זַכָּה, כֻּלָּם פּוֹתְחִים פְּתָחִים עַד שֶׁנִּכְלָלִים כֻּלָּם אֵלֶּה בְּאֵלֶּה, וּמְשֻׁלָּבִים אֵלֶּה בְּאֵלֶּה, וְנִכְנָסִים כָּל הַמְמֻנִּים לְתוֹךְ מְמֻנִּים, מַחֲנוֹת בְּתוֹךְ מַחֲנוֹת, אוֹפַנִּים בְּחַיּוֹת וְחַיּוֹת בְּאוֹפַנִּים. בָּאוֹפַנִּים הַלָּלוּ מְאוֹרוֹת בִּמְאוֹרוֹת, רוּחַ בְּרוּחַ, עַד שֶׁנִּכְנָסִים בְּרוּחַ זוֹ.
בְּהֵיכָלָא דָא אִית דּוּכְתָּא חָדָא כְּחֵיזוּ דְּדַהֲבָא דְּנָצִיץ. וְתַמָּן גְּנִיזִין כַּמָּה חַיָּילִין וּמַשִּׁרְיָין דְּלָא סָלְקִין וְלָא מִתְעַטְּרִין לְעֵילָא אֶלָא בְּשַׁעֲתָא דְּכָל אִלֵּין קָשְׁרִין קְשִׁירָן וְהֵיכָל נָטִיל לְאִתְעַטְּרָא כֻּלְהוֹן נָפְקִין מַלְיָין בְּדִינָא. וְאִקְרוּן מָארֵי תְּרֵיסִין. שְׁלִיחָן בְּעָלְמָא מִגּוֹ מָארֵי דִינִין דִּי בְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה. בְּהַאי דוּכְתָּא תַּלְיָין בְּאַרְבַּע סִטְרִין שִׁית מְאָה אֶלֶף רִבְוָון מְגִינִים דְּדַהֲבָא לְכָל סְטַר וּסְטַר. וְכֵן לְתַתָּא מִנַּיְיהוּ שׁוּרִין מַקְּפָן וְאִנּוּן שִׁתִּין. בַּהֵיכָל הַזֶּה יֵשׁ מָקוֹם אֶחָד כְּמַרְאֵה זָהָב שֶׁנּוֹצֵץ, וְשָׁם גְּנוּזִים כַּמָּה צְבָאוֹת וּמַחֲנוֹת שֶׁלֹּא עוֹלִים וְלֹא מִתְעַטְּרִים לְמַעְלָה, אֶלָּא רַק בְּשָׁעָה שֶׁכָּל אֵלֶּה קוֹשְׁרִים קְשָׁרִים, וְהַהֵיכָל נוֹסֵעַ לְהִתְעַטֵּר. כֻּלָּם יוֹצְאִים מְלֵאִים בְּדִין, וְנִקְרָאִם מַחֲזִיקֵי מָגִנִּים. שְׁלוּחִים בָּעוֹלָם מִתּוֹךְ בַּעֲלֵי הַדִּין שֶׁבַּהֵיכָל הָרְבִיעִי. בְּמָקוֹם זֶה תְּלוּיִים בְּאַרְבָּעָה צְדָדִים שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף רִבּוֹא מָגִנִּים שֶׁל זָהָב לְכָל צַד וְצַד. וְכֵן לְמַטָּה מֵהֶם חוֹמוֹת מַקִּיפוֹת, וְהֵם שִׁשִּׁים.
וְכָל הָנֵי מְגִינִים כֻּלְהוּ מַגִּיחִין קְרָבִין סְיָיפִין וְרוֹמְחִין לְבַר בְּכָל אִנּוּן שְׁלִיחֵי דִינִין דְּעָלְמָא עַד דְּמָטוּ דַּרְגִּין בְּדַרְגִּין לְכֹכָבָא דְּמַאְדִּים. וּכְדֵין הֵיכָלָא סַלְקָא וְאִתְעַטְּרַת בְּהַהוּא רוּחָא בְּכָל אִנּוּן חַיָילִין וְאִשְׁתָּאַר הַהוּא דוּכְתָּא בְּאַתְרֵיהּ. וְהַהוּא דוּכְתָּא אִקְרֵי תָּא הָרָצִים. אִנּוּן שְׁלִיחִין מְרַהֲטֵי לְאַשְׁלָמָא דִינִין וּפֻרְעָנִין בְּכָל סִטְרֵי עָלְמָא. וְכָל הַמָּגִנִּים הַלָּלוּ נִלְחָמִים קְרָבוֹת בַּחֲרָבוֹת וּרְמָחִים, פְּרָט לְכָל אוֹתָם שְׁלוּחֵי הַדִּין שֶׁל הָעוֹלָם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים דְּרָגוֹת בִּדְרָגוֹת לְכוֹכָב מַאְדִּים. וְאָז הַהֵיכָל עוֹלֶה וּמִתְעַטֵּר בְּאוֹתָהּ רוּחַ בְּכָל אוֹתָם צְבָאוֹת, וְנִשְׁאָר אוֹתוֹ מָקוֹם בִּמְקוֹמוֹ. וְאוֹתוֹ מָקוֹם נִקְרָא תָּא הָרָצִים. אוֹתָם הַשְּׁלוּחִים רָצִים לְהַשְׁלִים דִּינִים וּפֻרְעָנֻיּוֹת בְּכָל צִדְדֵי הָעוֹלָם.
כַּד סָלְקָא צְלוֹתָא נָטִיל כָּל הָנֵי נְהוֹרִין וּמַשִּׁרְיָין וְקָשַׁר קְשָׁרִין וְאִתְכְּלִילוּ כֻּלְהוּ כְּחֲדָא. עַד דְּאִתְקְשַׁר רוּחָא בְּרוּחָא וְאִנּוּן חַד. וְעָאלוּ גוֹ הַהוּא עַמּוּדָא לְאִתְכְּלָלָא בְּרוּחָא דְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּיָדַע רָזָא דְמָארֵיהּ וְאָרִים דִּגְלֵיהּ בְּאֲתַר דְּאִצְטְרִיךְ. כְּשֶׁעוֹלָה תְפִלָּה, נוֹשֵׂאת כָּל הַמְּאוֹרוֹת הַלָּלוּ וְהַמַּחֲנוֹת, וְקוֹשֶׁרֶת קְשָׁרִים וְנִכְלָלִים כֻּלָּם כְּאֶחָד, עַד שֶׁנִּקְשָׁר רוּחַ בְּרוּחַ וְהֵם אֶחָד. וְנִכְנָסִים לְתוֹךְ אוֹתוֹ עַמּוּד לְהִכָּלֵל בָּרוּחַ שֶׁל הַהֵיכָל הָרְבִיעִי. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ סוֹד רִבּוֹנוֹ וּמֵרִים דִּגְלוֹ בְּמָקוֹם שֶׁצָּרִיךְ.
וְתָא חֲזֵי כֹּלָּא אִצְטְרִיךְ דָּא לְדָא וְדָא לְדָא לְאַשְׁלָמָא דָא עִם דָּא וּלְאִתְנְהָרָא דָּא בְּדָא עַד דְּסָלִיק כֹּלָּא לְאֲתַר דְּאִצְטְרִיךְ שְׁלִימוּ. מִתַּתָּא בְּקַדְמִיתָא וּמִלְּעֵילָא לְבָתַר. וּכְדֵין אִיהוּ שְׁלִימוּ בְּכָל סִטְרִין וְאִשְׁתְּלִים כֹּלָּא כְּדְקָא יָאוּת. וּבֹא וּרְאֵה, הַכֹּל צָרִיךְ זֶה לָזֶה וְזֶה לָזֶה לְהַשְׁלִים זֶה עִם זֶה וּלְהָאִיר זֶה בָּזֶה, עַד שֶׁעוֹלֶה הַכֹּל לְמָקוֹם שֶׁצָּרִיךְ שְׁלֵמוּת. מִלְּמַטָּה בַּהַתְחָלָה, וְאַחַר כָּךְ מִלְמַעְלָה, וְאָז הַשְּׁלֵמוּת הִיא בְּכָל הַצְּדָדִים וְנִשְׁלָם הַכֹּל כָּרָאוּי.
מָאן דְּיָדַע רָזִין אִלֵּין וְעָבִיד שְׁלִימוּ. דָּא אִיהוּ מִתְדְּבַּק בְּמָארֵיהּ וּבַטִּיל כָּל גְּזֵרִין קָשִׁין. וְאִיהוּ אַעֲטַר לְמָארֵיהּ וּמָשִׁיךְ בִּרְכָאן עַל עָלְמָא. וְדָא אִיהוּ בַּר נָשׁ דְּאִקְרֵי צַדִּיקָא עַמּוּדָא דְעָלְמָא וּצְלוֹתֵיהּ לָא אַהֲדַר רֵיקַנְיָיא וְחוּלָקֵיהּ בְּעָלְמָא דְּאֲתֵי, וְאִיהוּ בְּחוּשְׁבַּן בְּנִי מְהֵימְנוּתָא. מִי שֶׁיּוֹדֵעַ הַסּוֹדוֹת הַלָּלוּ וְעוֹשֶׂה שְׁלֵמוּת, זֶהוּ שֶׁמִּתְדַּבֵּק בְּרִבּוֹנוֹ וּמְבַטֵּל כָּל הַגְּזֵרוֹת הַקָּשׁוֹת, וְהוּא מְעַטֵּר אֶת רִבּוֹנוֹ וּמוֹשֵׁךְ בְּרָכוֹת עַל הָעוֹלָם. וְזֶהוּ אָדָם שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק עַמּוּד הָעוֹלָם, וּתְפִלָּתוֹ לֹא חוֹזֶרֶת רֵיקָם, וְחֶלְקוֹ בָּעוֹלָם הַבָּא, וְהוּא בְּחֶשְׁבּוֹן בְּנֵי הָאֱמוּנָה.
תָּא חֲזֵי כָּל הָנֵי הֵיכָלִין וְכָל הָנֵי חֵיוָתָא וְכָל הָנֵי חַיָלִין וְכָל הָנֵּי נְהוֹרִין וְכָל הָנֵי רוּחִין כֻּלְהוּ אִצְטְרִיכוּ דָא לְדָא. בְּגִין לְאִשְׁתַּלָּמָא מִתַּתָּא. וּלְאִשְׁתַּלָּמָא לְבָתַר מִלְּעֵילָא. אִלֵּין הֵיכָלִין אִנּוּן מִתְדַּבְּקִין דָּא בְּדָא. בֹּא רְאֵה, כָּל הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ וְכָל הַחַיּוֹת הַלָּלוּ וְכָל הַצְּבָאוֹת הַלָּלוּ וְכָל הָאוֹרוֹת הַלָּלוּ וְכָל הָרוּחוֹת הַלָּלוּ צְרִיכִים זֶה לָזֶה, כְּדֵי לְהִשְׁתַּלֵּם מִלְּמַטָּה וּלְהִשְׁתַּלֵּם אַחַר כָּךְ מִלְמַעְלָה. הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ הֵם מִתְדַּבְּקִים זֶה בָּזֶה.
וְכֻלְהוּ כְּגוָֹונִין דִּלְּעֵילָא (נ"א דעינא) מִתְדַּבְּקִין דָּא עִם דָּא. כָּל מַה דִּי בְּגַוַויְיהוּ אִנּוּן כְּהַהוּא חֵיזוּ דְּמִתְחַזְּיָא (צז א, סב) בִּסְתִימוּ כַּד מִתְגַּלְגְּלָא עֵינָא וְאִתְחַזֵּי הַהוּא זָהֲרָא נָצִיץ. וְהַהוּא מַה דְּלָא אִתְחַזֵּי (ביה) בְּהַהוּא גִלְגּוּלָא. אִיהוּ הַהוּא רוּחָא דְּשָׁלְטָא עַל כֹּלָּא. וּבְגִין כָּךְ קָיְימָא דָא בְדָא דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין (ודרגין על דרגין) עַד דְּאִתְעַטַּר כֹּלָּא כְּדְקָא יָאוּת. וְכֻלָּם כְּמוֹ הַגְּוָנִים שֶׁלְּמַעְלָה (של העין) דְּבוּקִים זֶה עִם זֶה. כָּל מַה שֶּׁבְּתוֹכָם הֵם כְּאוֹתוֹ מַרְאֶה שֶׁנִּרְאֶה בַּסֵּתֶר כְּשֶׁמִּתְגַּלְגֶּלֶת הָעַיִן וְנִרְאֶה אוֹתוֹ זֹהַר נוֹצֵץ. וְאוֹתוֹ מַה שֶּׁלֹּא נִרְאֶה בְּאוֹתוֹ גִלְגּוּל, הוּא אוֹתָהּ רוּחַ שֶׁשּׁוֹלֶטֶת עַל הַכֹּל. וְלָכֵן עוֹמֵד זֶה בָּזֶה דְּרָגוֹת עַל דְּרָגוֹת עַד שֶׁמִּתְעַטֵּר הַכֹּל כָּרָאוּי.
וְתָא חֲזֵי אִלְמָלֵא כָּל אִנּוּן גְּוָונִין דְּעֵינָא דְּאִתְחַזְיָין, כַּד אַסְתִּים עֵינָא וְאִתְגַּלְגְּלָא בְּגַלְגַּלָּא לָא אִתְחַזּוּן אִנּוּן גְּוָונִין דְּזָהֲרָן. וְאִלְמָלֵא אִנּוּן גְּוָונִין, לָא אִתְדָּבַּק הַהוּא דְּסָתִים דְּשָׁלְטָא עֲלַיְיהוּ. אִשְׁתְּכַח דְּכֹלָּא תַּלְיָיא דָא בְּדָא וְאִתְקַשַּׁר דָּא בְּדָא וּבֹא וּרְאֵה, אִלְמָלֵא כָּל אוֹתָם גְּוָנִים שֶׁל הָעַיִן שֶׁנִּרְאִים, כְּשֶׁנִּסְתֶּמֶת הָעַיִן וּמִתְגַּלְגֶּלֶת בְּגַלְגַּל, לֹא נִרְאִים אוֹתָם הַגְּוָנִים שֶׁזּוֹהֲרִים, וְאִלְמָלֵא אוֹתָם גְּוָנִים לֹא נִדְבָּק אוֹתוֹ הַנִּסְתָּר שֶׁשּׁוֹלֵט עֲלֵיהֶם. נִמְצָא שֶׁהַכֹּל תָּלוּי זֶה בָּזֶה וְנִקְשָׁר זֶה בָּזֶה
כַּד אִתְכְּלִיל כֹּלָּא כְּחֲדָא בְּהֵיכָלָא תְּלִיתָאָה. וּרְעוּתָא דִצְלוֹתָא סַלְקָא לְאִתְעַטְּרָא בְּהֵיכָלָא רְבִיעָאָה. כְּדֵין כֹּלָּא חַד. וּרְעוּתָא חָדָא וְקִשּׁוּרָא חָדָא. הָכָא הִשְׁתַחֲוָאָה לְאִתְרַצָּאָה בְּמָארֵיהּ: כְּשֶׁנִּכְלָל הַכֹּל כְּאֶחָד בַּהֵיכָל הַשְּׁלִישִׁי. וּרְצוֹן הַתְּפִלָּה עוֹלֶה לְהִתְעַטֵּר בַּהֵיכָל הָרְבִיעִי. וְאָז הַכֹּל אֶחָד וְרָצוֹן אֶחָד וְקֶשֶׁר אֶחָד. כָּאן הִשְׁתַּחֲוָאָה לְהִתְרַצּוֹת לְרִבּוֹנוֹ.
Chapter 67
Chapter 67 somebodyBereshit 67:110-114 (Chapter 67) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 67:110-114 (Chapter 67) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא רְבִיעָאָה, הֵיכָלָא דָא אִיהוּ מְשַׁנְיָא מִכֻּלְהוּ. אַרְבַּע הֵיכָלִין לְדָא. דָּא לְגוֹ מִן דָּא וְכֻלְהוּ חַד הֵיכָלָא. הָכָא אִיהוּ רוּחָא דְּאִקְרֵי זְכּוּת, בְּאֲתַר דָא מִתְהַפֵּךְ זְכוּת דְּכָל בְּנֵי עָלְמָא. רוּחָא דָא נָטִיל כֹּלָּא. הֵיכָל הָרְבִיעִי. הֵיכָל זֶה הוּא מְשֻׁנֶּה מִכֻּלָּם. אַרְבָּעָה הֵיכָלוֹת לָזֶה, זֶה לִפְנִים מִזֶּה, וְכֻלָּם הֵיכָל אֶחָד. כָּאן הוּא רוּחַ שֶׁנִּקְרָא זְכוּת. בְּמָקוֹם זֶה מִתְהַפֵּךְ הַזְּכוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. רוּחַ זוֹ נוֹשֵׂאת הַכֹּל.
מִנֵּיהּ נָפְקוּ שִׁבְעִין נְהוֹרִין כֻּלְהוּ מְנַצְצָן. וְכֻלְהוּ בְּעִגּוּלָא דְּלָא מִתְפַּשְׁטֵי כְּאִלֵּין אָחֳרָנִין. מִתְדַּבְּקִין דָּא בְּדָא וּנְהִירִין דָּא בְּדָא אֲחִידָן דָּא בְּדָא. כָּל זַכְיָין דְּעָלְמָא קַמֵּי אִלֵּין נְהוֹרִין קַיָּימִין. מִכֻּלְהוּ נָפְקֵי תְּרֵין נְהוֹרִין שְׁקוּלִין כְּחֲדָא דְּקָיְימֵי קַמַּיְיהוּ תְּדִירָא. מִמֶּנָּה יוֹצְאִים שִׁבְעִים אוֹרוֹת כֻּלָּם נוֹצְצִים. וְכֻלָּם בְּעִגּוּל שֶׁלֹּא מִתְפַּשְּׁטִים כְּמוֹ הָאֲחֵרִים הַלָּלוּ. מִתְדַּבְּקִים זֶה בָּזֶה וּמְאִירִים זֶה בָּזֶה, אֲחוּזִים זֶה בָּזֶה. כָּל זְכֻיּוֹת הָעוֹלָם עוֹמְדוֹת לִפְנֵי הַמְּאוֹרוֹת הַלָּלוּ. מִכֻּלָּם יוֹצְאִים שְׁנֵי מְאוֹרוֹת שְׁקוּלִים כְּאֶחָד שֶׁעוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם תָּמִיד.
לָקֳבֵל אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעִין רַבְרְבָן מְמַנָּן לְבַר דְּסָחֲרִין כָּל (הני) (ד"א אנון) אַרְבַּע הֵיכָלִין. שִׁבְעִין נְהוֹרִין אִלֵּין וּתְרֵי נְהוֹרִין דְּקָיְימִין קָמַיְיהוּ כֻּלְהוּ פְּנִימָאִין גּוֹ לְגוֹ. וְרָזָא דָא דִּכְתִיב, (שיר השירים ז׳:ג׳) בִּטְנִךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשּׁוֹשַׁנִּים. כְּנֶגֶד אֵלֶּה שִׁבְעִים מְמֻנִּים גְּדוֹלִים שֶׁבַּחוּץ שֶׁסּוֹבְבִים אֶת כָּל אַרְבַּעַת הַהֵיכָלוֹת הַלָּלוּ. שִׁבְעִים אוֹרוֹת אֵלּוּ וּשְׁנֵי אוֹרוֹת שֶׁעוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם, כֻּלָּם פְּנִימִיִּים לִפְנִים וְלִפְנִים, וְזֶה סוֹד הַכָּתוּב (שיר ז) בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשּׁוֹשַׁנִּים.
לְקַמֵּי נְהוֹרִין אִלֵּין עָאלִין כָּל זְכוּ. וְכָל עוֹבָדִין דְּעָלְמָא לְאִתְדְּנָא. תְּרֵין נְהוֹרִין אִלֵּין אִנּוּן סָהֲדֵי סָהֲדוּתָא. בְּגִין (דאנון) דְּאִית שִׁבְעָה עֵינֵי יְיָ דִּמְשַׁטְּטֵי בְּכָל אַרְעָא (ס"א כן כל) כָּל מַה דְּאִתְעֲבִיד בְּעָלְמָא אִתְרְשִׁים בְּהַהוּא עוֹבָדָא מַמָּשׁ וְהַהוּא זְכוּתָא מַמָּשׁ וְקָיְימֵי בְּקִיּוּמַיְיהוּ. וְאִלֵּין תְּרֵין נְהוֹרִין חָמָאן בְּהוּ וּמִסְתַּכְּלָן וְסָהֲדֵי קַמֵּי אִלֵּין ע' נְהוֹרִין. אִלֵּין ע' גִּזְרֵי גִּזְרִין וְדָיְינֵי דִינִין הֵן לְטַב הֵן לְבִישׁ. וְהָכָא אִיהוּ אֲתַר דִּזְכוּתָא. לִפְנֵי הָאוֹרוֹת הַלָּלוּ נִכְנָסִים כָּל הַזְּכֻיּוֹת וְעַל כָּל מַעֲשֵׂי הָעוֹלָם לְהִדּוֹן. שְׁנֵי הָאוֹרוֹת הַלָּלוּ מְעִידִים עֵדוּת, מִשּׁוּם (שהם) שֶׁיֵּשׁ שֶׁבַע עֵינֵי ה' שֶׁמְּשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ, (כן כל) וְכָל מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה בָּעוֹלָם נִרְשָׁם בְּאוֹתוֹ מַעֲשֶׂה מַמָּשׁ וְאוֹתָהּ זְכוּת מַמָּשׁ וְעוֹמְדִים בְּקִיּוּמָם. וּשְׁנֵי הָאוֹרוֹת הַלָּלוּ רוֹאִים בָּהֶם וּמִסְתַּכְּלִים וּמְעִידִים לִפְנֵי שִׁבְעִים אוֹרוֹת הָאֵלֶּה. אֵלֶּה שִׁבְעִים גּוֹזְרֵי גְזֵרוֹת וְדָנִים דִּינִים, הֵן לְטוֹב הֵן לְרַע. וְכָאן הוּא מְקוֹם הַזְּכוּת.
רוּחָא דָא בֵּיהּ אִתְרְשִׁימוּ אַתְוָון תְּלַת דְּאִנּוּן (קנט ע"א) יה"ו, דְּכַד אִלֵּין אַתְוָון מִתְדַּבְּקָן בְּהַאי אֲתַר בְּאִתְדַּבְּקוּתָא דִּדְכוּרָא וְנוּקְבָא כְּדֵין אִתְרְשִׁימוּ בֵּיהּ וְלָא אִתְעֲדוּן מִתַּמָּן. לְבָתַר נָפַק חַד נְהוֹרָא נָהִיר לְאַרְבַּע סִטְרִין. הַאי נְהוֹרָא אַפִּיק תְּלַת אָחֳרָנִין דְּאִנּוּן תְּלַת בָּתֵּי דִינָא דְּדָיְינִין דִּינִין אָחֳרָנִין בְּמִלִּין דְּעָלְמָא בְּעוּתְרָא בְּמִסְכְּנוּ בְּמַרְעִין בִּשְׁלִימוּ בְּכָל אִנּוּן שְׁאָר מִלִּין דְּעָלְמָא אִתְדָּן בְּהוּ. חַד הֵיכָלָא לְאִנּוּן ע' קַדְמָאֵי לְגוֹ. תְּלָתָא לְאִלֵּין תְּלָתָא אָחֳרָנִין. רוּחַ זוֹ בָּהּ נִרְשְׁמוּ שָׁלֹשׁ אוֹתִיּוֹת שֶׁהֵם יה"ו. שֶׁכְּשֶׁהָאוֹתִיּוֹת הַלָּלוּ נִדְבָּקוֹת בַּמָּקוֹם הַזֶּה בְּהִדָּבְקוּת שֶׁל זָכָר וּנְקֵבָה, אָז נִרְשָׁמִים בּוֹ וְלֹא מִסְתַּלְּקִים מִשָּׁם. אַחַר כָּךְ יוֹצֵא אוֹר אֶחָד שֶׁמֵּאִיר לְאַרְבָּעָה צְדָדִים. הָאוֹר הַזֶּה מוֹצִיא שְׁלֹשָׁה אֲחֵרִים שֶׁהֵם שְׁלֹשָׁה בָּתֵּי דִין שֶׁדָּנִים דִּינִים אֲחֵרִים בְּדִבְרֵי הָעוֹלָם - בְּעֹשֶׁר, בְּעֹנִי, בְּמַחֲלוֹת, בִּשְׁלֵמוּת בְּכָל אוֹתָם שְׁאָר דְּבָרִים שֶׁהָעוֹלָם נִדּוֹן בָּהֶם. הֵיכָל אֶחָד לְאוֹתָם שִׁבְעִים רִאשׁוֹנִים לֵפְנִים. שְׁלֹשָׁה לְאוֹתָם שְׁלֹשָׁה הָאֲחֵרִים.
סָלְקָא הַאי רוּחָא וְכָלִיל כָּל אִנּוּן דִּלְתַתָּא. וְאַפִּיק חַד חֵיוָותָא קַדִּישָׁא מִתְלַהֲטָא וְעַיְילִין לָהּ כְּעֵינִי אֵינָשָׁא לְאַשְׁגָּחָא בְּאֶלֶף אַלְפִין וְרִבּוֹא רִבְוָון חַיָילִין מָארֵיהוֹן דְּדִינָא. כֻּלְהוּ נָטְלִין פִּתְקִין וּפָתְחִין וְסָגְרִין בְּעָלְמָא וְאַשְׁלִימוּ דִינָא. עוֹלָה הָרוּחַ הַזּוֹ וְכוֹלֶלֶת כָּל אֵלּוּ שֶׁלְּמַטָּה, וּמוֹצִיאָה חַיָּה קְדוֹשָׁה אַחַת מִתְלַהֶטֶת, וְיֵשׁ לָהּ עֵינַיִם כְּמוֹ עֵינֵי אָדָם לְהַשְׁגִּיחַ בְּאֶלֶף אֲלָפִים וְרִבּוֹא רִבְבוֹת צְבָאוֹת בַּעֲלֵי הַדִּין. כֻּלָּם לוֹקְחִים פְּתָקִים וּפוֹתְחִים וְסוֹגְרִים בָּעוֹלָם וּמַשְׁלִימִים דִּין.
תְּחוֹת הַאי חֵיוָתָא ד' שְׂרָפִים מְלַהֲטָן כֻּלְהוּ כְּחֵזוּר וְשׁוֹשַׁן וּשְׁבִיבֵי דְּאֶשָׁא. סָלְקִין ע"ב גַּלְגַּלִּין לְכָל חַד מְלַהֲטָן בְּאֶשָׁא. כַּד נָטְלִין אִתְעֲבִיד נָהָר חָד דִּי נוּרָא. אֶלֶף אַלְפִין מְשַׁמְשִׁין לְהַהוּא נוּרָא, מִתַּמָּן נָפְקֵי כַּמָּה חַיָּילִין. כַּד גַּלְגַּלִּין נָטְלִין. כַּמָּה אִנּוּן רִבּוֹא רִבְוָון דִּיְקוּמוּן מִנַּיְיהוּ בְּגוֹ הַהוּא נוּרָא. תְּחוֹת הֵיכָלָא תִּנְיָינָא נָפְקֵי חַיָּילִין דִּמְזַמְּרִין וְאַתְיָין לְקָרְבָא הָכָא וְאִתּוֹקְדוּן כֻּלְהוּ. תַּחַת הַחַיָּה הַזּוֹ אַרְבָּעָה שְׂרָפִים לוֹהֲטִים, כֻּלָּם כְּכַפְתּוֹר וָפֶרַח וּשְׁבִיבֵי אֵשׁ. עוֹלִים שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם גַּלְגַּלִּים לְכָל אֶחָד מְלֹהָטִים בְּאֵשׁ. כְּשֶׁנּוֹסְעִים, נַעֲשֶׂה נָהָר אֶחָד שֶׁל אֵשׁ. אֶלֶף אֲלָפִים מְשַׁמְּשִׁים לְאוֹתָהּ הָאֵשׁ, וּמִשָּׁם יוֹצְאִים כַּמָּה צְבָאוֹת. כְּשֶׁהַגַּלְגַּלִּים נוֹסְעִים, כַּמָּה הֵם רִבּוֹא רְבָבוֹת שֶׁיַּעַמְדוּ מֵהֶם בְּתוֹךְ אוֹתָהּ הָאֵשׁ. תַּחַת הַהֵיכָל הַשֵּׁנִי יוֹצְאִים צְבָאוֹת שֶׁמְּזַמְּרִים וּבָאִים לְהִתְקָרֵב כָּאן וְכֻלָּם נִשְׂרָפִים.
כָּל אִנּוּן (סט א) מְמַנָּן דְּעָלְמָא דְּאִתְמַנּוּן לְשַׁלְטָאָה מֵהָכָא נָפִיק דִּינְהוֹן לְשַׁלְטָאָה מִגּוֹ הַהוּא רוּחָא דְּאִתְרְשִׁים בִּתְלַת אַתְוָון. וּמֵהָכָא מַעְבְּרִין קִיּוּמַיְיהוּ מֵעָלְמָא וְאִתְדְּנוּ בְּהַאי נוּרָא דְּנָגִיד וְנָפִיק. דְּלָּא אִתְמָסַר בְּהַאי הֵיכָלָא. בְּגִין דְּאִתְרְשִׁימוּ בִּתְלַת (ד"א תלת) אַתְוָון הָכָא הַאי רוּחָא אִתְכְּלִיל בְּהוּ. הַהִיא חֵיוָותָא אַפִּיק חַיָּילִין וּמַשִּׁרְיָין דְּלֵית לְהוֹן חוּשְׁבְּנָא. כָּל אוֹתָם מְמֻנֵּי הָעוֹלָם שֶׁהִתְמַנּוּ לִשְׁלֹט, מִכָּאן יוֹצֵא דִינָם לִשְׁלֹט מִתּוֹךְ אוֹתָהּ הָרוּחַ שֶׁנִּרְשְׁמָה בְּשָׁלֹשׁ אוֹתִיּוֹת. וּמִכָּאן מַעֲבִירִים קִיּוּמָם מֵהָעוֹלָם וְנִדּוֹנִים בָּאֵשׁ הַזּוֹ שֶׁשּׁוֹפַעַת וְיוֹצֵאת. הַכֹּל נִמְסָר בַּהֵיכָל הַזֶּה. מִשּׁוּם שֶׁנִּרְשְׁמוּ בְּשָׁלֹשׁ אוֹתִיּוֹת כָּאן, הָרוּחַ הַזּוֹ נִכְלֶלֶת בָּהֶם. אוֹתָהּ הַחַיָּה מוֹצִיאָה צְבָאוֹת וּמַחֲנוֹת שֶׁאֵין לָהֶם חֶשְׁבּוֹן.
כָּל דִּינִין דְּעָלְמָא מֵהַאי הֵיכָלָא נָפְקֵי הֵן לְטַב הֵן לְבִישׁ. בַּר (קפא ע"א) תְּלַת בָּנֵ"י חַיֵּ"י וּמְזוֹנֵ"י. דְּלָא אִתְיְיהַב רְשׁוּ בְּאֲתַר דָּא. דְּהָא בְּהַהוּא נָהָר עִלָּאָה דְּכָל נְהוֹרִין נַגְדִין מִנֵּיהּ קָיְימָא מִלָּה. בְּאֶמְצָעִיתָא דְּהֵיכָלָא דָא הוּא אֲתַר מְתַקְּנָא לָקֳבֵל רוּחָא דִּלְעֵילָא בְּגוֹ רוּחָא דָּא וְדָא סָלְקָא בְּהוּ. כָּל דִּינֵי הָעוֹלָם יוֹצְאִים מֵהַהֵיכָל הַזֶּה, הֵן טוֹב וְהֵן לְרַע, פְּרָט לִשְׁלֹשָׁה - בָּנִים, חַיִּים וּמְזוֹנוֹת, שֶׁלֹּא נִתְּנָה רְשׁוּת בַּמָּקוֹם הַזֶּה. שֶׁהֲרֵי בְּאוֹתוֹ נָהָר עֶלְיוֹן שֶׁכָּל הָאוֹרוֹת שׁוֹפְעִים מִמֶּנּוּ הַדָּבָר עוֹמֵד. בְּאֶמְצַע הַהֵיכָל הַזֶּה הוּא מָקוֹם מְתֻקָּן כְּנֶגֶד הָרוּחַ שֶׁלְּמַעְלָה בְּתוֹךְ הָרוּחַ הַזּוֹ, וְזוֹ עוֹלָה בָהֶם.
תְּרֵין עֶשֶׂר פָּתְחִין אִנּוּן לְהֵיכָלָא דָא. בְּכָל פִּתְחָא וּפִתְחָא כָּל אִנּוּן סָרְכִין וּמְמַנָּן דְּאִנּוּן מַכְרְזֵי לְאוֹדָעָא לְתַתָּא כָּל אִנּוּן דִּינִין דִּזְמִינִין לְנַחֲתָא לְתַתָּא. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דניאל ד׳:י״א) קָרֵא בְחַיִל וְכֵן אָמַר גּוֹדוּ אִילָנָא וְגו'. שְׁנֵים עָשָׂר פְּתָחִים הֵם לַהֵיכָל הַזֶּה. בְּכָל פֶּתַח וּפֶתַח כָּל אוֹתָם שָׂרִים וּמְמֻנִּים שֶׁמַּכְרִיזִים לְהוֹדִיעַ לְמַטָּה כָּל אוֹתָם הַדִּינִים הָעֲתִידִים לָרֶדֶת לְמַטָּה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ד) קוֹרֵא בְחַיִל וְכֵן אוֹמֵר קַצְּצוּ הָאִילָן.
וּמִגּוֹ כָּרוֹזֵי אִלֵּין נָטְלֵי מִלָּה כָּל מָרֵיהוֹן דְּגַדְּפִין עַד דְּאוֹדְעֵי מִלָּה לָרָקִיעַ (קכה א) דְּחַמָּה. וּמִתַּמָּן כַּד נָפִיק שִׁמְשָׁא נָפִיק מִלָּה וְאִתְשַׁטְיָיא בְּעָלְמָא עַד דְּמָטֵי לְהַהוּא חִיוְיָא דִּרְקִיעָא (קכ"ה א) דְּכָל כֹּכְבֵי דִּרְקִיעָא גְּלִידוּ בֵּיהּ דְּאִיהוּ בְּאֶמְצָעִיתָא דִּרְקִיעָא. וּמִתּוֹךָ הַכְּרוּזִים הַלָּלוּ לוֹקְחִים דָּבָר כָּל בַּעֲלֵי הַכְּנָפַיִם, עַד שֶׁמּוֹדִיעִים הַדָּבָר לָרָקִיעַ שֶׁל חַמָּה. וּמִשָּׁם, כְּשֶׁיּוֹצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ, יוֹצֵא דָבָר וּמְשׁוֹטֵט בָּעוֹלָם עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְאוֹתוֹ הַנָּחָשׁ שֶׁל הָרָקִיעַ שֶׁכָּל כּוֹכְבֵי הָרָקִיעַ קְפוּאִים בּוֹ, שֶׁהוּא בְּאֶמְצַע הָרָקִיעַ.
וְשָׁמְעִין מִלָּה וְנַקְטִין לָהּ אִנּוּן סָרְכִין דִּתְחוֹת (שמיא) (ד"א שמשא) וְאִנּוּן דִּמְמַנָּן עַל הַהוּא חִיוְיָא וּמִתַּמָּן אִתְפַּשַּׁט לְעָלְמָא. וְאֲפִילּוּ רוּחִין וְשֵׁדִין וְאֲפִילּוּ עוֹפֵי שְׁמַיָא מוֹדָעֵי לֵיהּ בְּעָלְמָא. כָּרוֹזִין תָּבִין וְסָתְמִין פִּתְחִין. לָא סָלְקָא (לאסתלקא) רוּחָא בְּרוּחָא עַד דְּכֻלְהוּ רוּחִין תַּתָּאֵי כֻּלְהוּ חַד בַּהֲדֵי (רוחא בתר) הַאי רוּחָא וְכֻלְהוּ אִתְכְּלִילָן וְעָאלִין דָּא בְּדָא עַד דְּאִתְעֲבִיד כֹּלָּא חָד. וְשׁוֹמְעִים הַדָּבָר, וְלוֹקְחִים אוֹתוֹ הַשָּׂרִים שֶׁתַּחַת (השמים) הַשֶּׁמֶשׁ, וְאוֹתָם שֶׁמְּמֻנִּים עַל אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ, וּמִשָּׁם זֶה מִתְפַּשֵּׁט לָעוֹלָם. וַאֲפִלּוּ רוּחוֹת וְשֵׁדִים וַאֲפִלּוּ עוֹפוֹת הַשָּׁמַיִם מוֹדִיעִים אוֹתוֹ בָּעוֹלָם. הַכְּרוּזִים שָׁבִים וְסוֹתְמִים פְּתָחִים. לֹא עוֹלָה (להסתלק) רוּחַ בְּרוּחַ עַד שֶׁכָּל הָרוּחוֹת הַתַּחְתּוֹנוֹת כֻּלָּם אֶחָד יַחַד עִם (הרוח אחרי) הָרוּחַ הַזּוֹ, וְכֻלָּם נִכְלָלִים וְנִכְנָסִים זֶה בָּזֶה עַד שֶׁנַּעֲשָׂה הַכֹּל אֶחָד.
בַּר נָשׁ כַּד אִיהוּ בְּבֵי מַרְעֵיהּ הָכָא אִתְדָּן הֵן לְחַיִּים הֵן לַמָּוֶת. חַיִּין תַּלְיָיא לְעֵילָא אִי אִתְדַּן הָכָא לְחַיִּים יַהֲבֵי חַיִּין מִלְּעֵילָא וְאִי לָא, לָא יַהֲבִין. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּאִתְדְּבַק בְּמָארֵיהּ וְיֵעוּל וְנָפִיק. הָכָא קִידָה בְּאַנְפִּין בְּאַרְעָא לְאִתְגַּבָּרָא עַל דִּינָא. עַל הַאי הֵיכָלָא אִתְּמָר (דברים לכ) אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל וְגו': כְּשֶׁבֶּן אָדָם נִמְצָא בְּבֵית חָלְיוֹ, כָּאן נִדּוֹן הֵן לְחַיִּים הֵן לְמָוֶת. הַחַיִּים תְּלוּיִים לְמַעְלָה. אִם נִדּוֹן כָּאן לְחַיִּים - נוֹתְנִים חַיִּים מִלְמַעְלָה. וְאִם לֹא - אָז לֹא נוֹתְנִים. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁנִּדְבָּק בְּרִבּוֹנוֹ וְנִכְנָס וְיוֹצֵא. כָּאן קִידָה עַל אַפַּיִם בָּאָרֶץ לְהִתְגַּבֵּר עַל הַדִּין. עַל הַהֵיכָל הַזֶּה נֶאֱמַר (דברים לב) אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל וְגוֹ'.
Chapter 68
Chapter 68 somebodyBereshit 68 (Chapter 68) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 68 (Chapter 68) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָּלָא חֲמִישָׁאָה. הֵיכָלָא דָא הֵיכָלָא דִּבְרָקָא זְהֵיר. דְּאִיהוּ רוּחָא דְּמַזְהִיר נָהִיר לְאִנּוּן תַתָאֵי. רוּחָא דָא אִיהוּ כָּלִיל וּפָתַח וְסָגִיר נָהִיר וְנָצִיץ לְכָּל סִטְרִין. מִנְּצִיצוֹ דָּא נָהִיר חַד נְהוֹרָא כְּעֵין אַרְגְּוָונָא. נְהוֹרָא דָא כָּלִיל כָּל (ד"א כלל) גְּוָונִין דְּנָהֲרִין. נְהוֹרָא חִוָּור וְאוּכָם סוּמָק וְיָרוֹק. אִתְכְּלִילָן אִלֵּין בְּאִלֵּין. אִתְרְקִים חִוָּור בְּסוּמָק. אוּכָם בְּיָרוֹק. לְבָתַר חִוָּור בְּאוּכָם וְאִתְעֲבִיד חַד חֵיוָותָא מְרֻקָּמָא וְאִתְכְּלִיל בָּהּ יָרוֹק וְסוּמָק. דְּיוֹקְנָהָא כִּדִיוּקְנָא דְּבַר נָשׁ דְּכָלִיל כָּל דִּיוּקְנִין. הֵיכָל הַחֲמִישִׁי. הֵיכָל זֶה הֵיכַל הַבָּרָק שֶׁזּוֹהֵר, שֶׁהוּא רוּחַ שֶׁמַּזְהִיר וּמֵאִיר לְאוֹתָם הַתַּחְתּוֹנִים. רוּחַ זוֹ הִיא כְּלוּלָה וּפוֹתַחַת וְסוֹגֶרֶת, מְאִירָה וְנוֹצֶצֶת לְכָל הַצְּדָדִים. מִנִּצְנוּץ זֶה מֵאִיר אוֹר אֶחָד כְּעֵין הָאַרְגָּמָן. הָאוֹר הַזֶּה כּוֹלֵל כָּל (כלל) הַגְּוָנִים שֶׁמְּאִירִים. אוֹר לָבָן וְשָׁחֹר, אָדֹם וְיָרֹק. נִכְלָלִים אֵלֶּה בְּאֵלֶּה. נִרְקָם לָבָן בְּאָדם, שָׁחֹר בְּיָרֹק. אַחַר כָּךְ לָבָן בְּשָׁחֹר. וְנַעֲשֵׂית חַיָּה אַחַת מְרֻקֶּמֶת, וְנִכְלָל בָּהּ יָרֹק וְאָדם. דְּמוּתָהּ כִּדְמוּת אָדָם שֶׁכּוֹלֵל כָּל הַדְּמֻיּוֹת.
מִינָהּ נָפְקוּ ד' סָמְכִין דְּאִנּוּן חֵיוָון רַבְרְבָן עַל אִלֵּין דִּלְתַתָּא. חַד אִקְרֵי אוֹפָן דְּאִיהוּ תְּרֵין. בְּגִין דְּכַד אִתְחַזֵּי הַאי אִתְנְהִיר אָחֳרָא בְּגַוֵויהּ. דָּבִיק דָּא בְּדָא. עָאל דָּא בְּדָא. לְבָתַר עָאל אָחֳרָא דָּא בְּדָא וְאִתְחַזּוּן ד' רֵישִׁין לְד' סִטְרִין דְּעָלְמָא וְכֻלְהוּ חַד גּוּפָא. וְאִלֵּין אִנּוּן דִּכְתִיב בְּהוּ (יחזקאל א׳:ט״ז) כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאוֹפָן בְּתוֹךְ הָאוֹפָן, וְכֻלְהוּ אִלֵּין קְשִׁירִין דָּא בְּדָא. כְּחֵיזוּ (נ"א דחיזון) דְּחֵיוָון עִלָּאִין דְּלָא מִתְפָּרְשָׁן לְעָלְמִין. הַאי חֵיוָתָא דְּאַרְבַּע גְּוָונִין מְרֻקָּמָן אֲחִידָן אִלֵּין בְּאִלֵּין לְד' סִטְרִין. מֵהָכָא כַּד נָטְלָא חֵיוָתָא דָא נָטְלָא לִתְרֵין סִטְרִין. מִמֶּנָּה יָצְאוּ אַרְבָּעָה עַמּוּדִים שֶׁהֵם חַיּוֹת גְּדוֹלוֹת עַל אֵלֶּה שֶׁלְּמַטָּה. אֶחָד נִקְרָא אוֹפַן שֶׁהוּא שְׁנַיִם. מִשּׁוּם שֶׁכְּשֶׁנִּרְאֶה זֶה, מֵאִיר אַחֵר בְּתוֹכוֹ. דָּבוּק זֶה בָּזֶה. נִכְנָס זֶה בָּזֶה. אַחַר כָּךְ נִכְנָס אַחֵר זֶה בָּזֶה, וְנִרְאִים אַרְבָּעָה רָאשִׁים לְאַרְבָּעָה רוּחוֹת הָעוֹלָם, וְכֻלָּם גּוּף אֶחָד. וְאֵלֶּה הֵם שֶׁכָּתוּב בָּהֶם (יחזקאל א) כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאוֹפַן בְּתוֹךְ הָאוֹפָן. וְכָל אֵלֶּה קְשׁוּרִים זֶה בָּזֶה, כְּמַרְאֵה הַחַיּוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת שֶׁלֹּא נִפְרָדוֹת לְעוֹלָמִים. הַחַיָּה הַזּוֹ שֶׁל אַרְבָּעָה גְוָנִים מְרֻקָּמִים אֲחוּזִים אֵלֶּה בְאֵלֶּה לְאַרְבָּעָה רוּחוֹת. מִכָּאן שֶׁכְּשֶׁנּוֹסַעַת הַחַיָּה הַזּוֹ, הִיא נוֹסַעַת לִשְׁנֵי רוּחוֹת.
הַאי רוּחָא דִבְרָקָא אִתְכְּלִיל בִּתְרֵין רוּחִין. רוּחָא דָא דִּבְרָקָא אַפִּיק חַד חֵיוָתָא וְכָל אִנּוּן נְהוֹרִין. רוּחָא אָחֳרָא אִתְנְהִיר מִנֵּיהּ דְּאִקְרֵי רוּחָא מְלַהֲטָא הָרוּחַ הַזּוֹ שֶׁל הַבָּרָק נִכְלֶלֶת בִּשְׁתֵּי רוּחוֹת. רוּחַ זוֹ שֶׁל הַבָּרָק מוֹצִיאָה חַיָּה אַחַת וְכָל אוֹתָם הָאוֹרוֹת. רוּחַ אַחֶרֶת מְאִירָה מִמֶּנָּה, שֶׁנִּקְרֵאת רוּחַ מְלַהֶטֶת,
נָהֲרִין מִנֵּיהּ תְּרֵין נְהוֹרִין דְּאִנּוּן אַרְבַּע. וְאִלֵּין נְהוֹרִין מִתְהַפְּכִין בִּגְוָונִין. וְהָכָא אִיהוּ (בראשית ג׳:כ״ד) לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת. אִלֵּין אִנּוּן נְהוֹרִין דְּמִתְהַפְּכָן שְׁנָנָא דְחַרְבָּא (ואלין גליף) וְאִלֵין קָיְימֵי עַל הֵיכָלָא דִלְתַתָּא. בְּגִין דְּהַאי לַהַט הַחֶרֶב קָיְימָא עַל אִנּוּן ע' נְהוֹרִין דְּבֵי דִינָא. מֵהָכָא כָּל אִנּוּן דַּיָינִין דְּדָיְינֵי דִּינָא חַרְבָּא תָּלְיָיא עַל רֵישַׁיְיהוּ מִלְּעֵילָא. מְאִירִים מִמֶּנָּה שְׁנֵי אוֹרוֹת שֶׁהֵם אַרְבָּעָה. וְהָאוֹרוֹת הַלָּלוּ מִתְהַפְּכִים בִּגְוָנִים. וְכָאן הוּא (בראשית ג) לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת. אֵלּוּ אוֹתָם מְאוֹרוֹת שֶׁמְּהַפְּכִים שְׁנִינוּת הַחֶרֶב, (ואלה חוקקים) וְאֵלֶּה עוֹמְדִים עַל הַהֵיכָל שֶׁלְּמַטָּה, מִשּׁוּם שֶׁלַּהַט הַחֶרֶב הַזֹּאת עוֹמֶדֶת עַל אוֹתָם שִׁבְעִים אוֹרוֹת שֶׁל בֵּית הַדִּין. מִכָּאן, כָּל אוֹתָם דַּיָּנִים שֶׁדָּנִים דִּין, חֶרֶב תְּלוּיָה עַל רֹאשָׁם מִלְמַעְלָה.
הַאי לַהַט הַחֶרֶב דְּאִלֵּין אִנּוּן נְהוֹרִין דְּלִסְטַר שְׂמָאלָא אַפִּיקוּ חַד חֵיוָתָא אָחֳרָא דְּקָיְימָא עַל ד' דְּלָא קָיְמֵי בְּקִיּוּמַיְיהוּ תְּרֵי מִימִינָא וּתְרֵי מִשְּׂמָאלָא. כַּד רוּחָא דְחֵיוָתָא הַאי עָאל בְּאִלֵּין. נָצִיץ מִנַיְיהוּ תְּרֵי נִיצוֹצִין מְלַהֲטָן. וְנָפְקֵי מֵהַאי הֵיכָלָא לְבַר וּמִתְהַפְּכֵי תָּדִיר. אִלֵּין נִיצוֹצִין (נג ב) מְלַהֲטָן לְזִמְנִין נוּקְבֵי לְזִמְנִין גּוּבְרֵי לְזִמְנִין רוּחִין לְזִמְנִין עִירִין קַדִּישִׁין. לַהַט הַחֶרֶב הַזּוֹ שֶׁל אֵלֶּה הֵם אוֹתָם אוֹרוֹת שֶׁלְּצַד שְׂמֹאל הוֹצִיאוּ חַיָּה אַחַת אַחֶרֶת שֶׁעוֹמֶדֶת עַל אַרְבַּע שֶׁלֹּא עוֹמְדִים בְּקִיּוּמָם, שְׁנַיִם מִיָּמִין וּשְׁנַיִם מִשְּׂמֹאל. כְּשֶׁרוּחַ הַחַיָּה הַזּוֹ נִכְנֶסֶת בְּאֵלֶּה, נוֹצֵץ מֵהֶם שְׁנֵי נִיצוֹצוֹת לוֹהֲטִים, וְיוֹצְאִים מֵהַהֵיכָל הַזֶּה הַחוּצָה וּמִתְהַפְּכִים תָּמִיד. הַנִּיצוֹצוֹת הַלָּלוּ לוֹהֲטִים. לִפְעָמִים נְקֵבוֹת לִפְעָמִים זְכָרִים. לִפְעָמִים רוּחוֹת וְלִפְעָמִים מַלְאָכִים קְדוֹשִׁים.
מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּכַד אִתְכְּלִיל הַאי חֵיוָותָא בְּחֵיוָותָא קַדְמָאָה, מִגּוֹ תְּקִיפוּ דְּאִתְכְּלִילָן דָּא בְּדָא, נָפְקָא חַד נִצּוֹצָא מְלַהֲטָא תָּדִיר דְּלָא אִתְדְעַךְ לְעָלְמִין, וְשָׁאטָא וְאָזְלָא אֲבַּתְרַיְיהוּ דְּאִינוּן תְּרֵין נִיצוֹצִין. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁכְּשֶׁנִּכְלֶלֶת הַחַיָּה הַזּוֹ בַּחַיָּה הָרִאשׁוֹנָה, מִתּוֹךְ הַחֹזֶק שֶׁנִּכְלָלִים זֶה בָּזֶה יוֹצֵא נִיצוֹץ אֶחָד לוֹהֵט תָּמִיד שֶׁלֹּא דוֹעֵךְ לְעוֹלָמִים, וְשָׁט וְהוֹלֵךְ אַחֲרֵיהֶם שֶׁל אוֹתָם שְׁנֵי נִיצוֹצוֹת.
וְהַשְׁתָּא אִינוּן גּוּבְרִין וְעָבְדִין שְׁלִיחוּתָא בְּעָלְמָא, וְעַד לָא מְסַיְימֵי מִתְדָּעֲכֵי (כדין) וְהַהוּא נִיצוֹצָא בָּטַשׁ בְּהוּ וְנָהִיר לוֹן וְאִתְחַדְּשׁוּן כְּמִלְּקַדְמִין וְאִינוּן נוּקְבֵי וְאָזְלֵי וְשָׁאטָן וְעַד לָא מְסַיְימֵי מִתְדָּעֲכֵי. וְהַאי נִיצוֹצָא בָּטַשׁ בְּהוּ וְנָהִיר לוֹן וְאִתְהַדְּרָן כְּמִלְּקַדְּמִין, בְּגִין דְּהַהוּא נִיצוֹצָא כָּלִיל מִכֹּלָּא כָּלִיל מִד' גְּוָונִין וּבְגִין דָּא אִינוּן מִתְהַפְּכִין לְכָל הָנֵי גַוְונֵי. וְעַכְשָׁו הֵם זְכָרִים וְעוֹשִׂים שְׁלִיחוּת בָּעוֹלָם. וְעַד שֶׁלֹּא מְסַיְּמִים, מִתְדַּעֲכִים (אז), וְהַנִּיצוֹץ הַזֶּה מַכֶּה בָהֶם וּמֵאִיר לָהֶם, וּמִתְחַדְּשִׁים כְּמִקֹּדֶם, וְהֵם נְקֵבוֹת, וְהוֹלְכוֹת וּמְשׁוֹטְטוֹת. וְטֶרֶם שֶׁמְּסַיְּמוֹת הֵן דּוֹעֲכוֹת. וְנִיצוֹץ זֶה מַכֶּה בָהֶם וּמֵאִיר לָהֶם וְחוֹזְרִים כְּמִקֹּדֶם, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתוֹ נִיצוֹץ כָּלוּל מֵהַכֹּל, כָּלוּל מֵאַרְבָּעָה גְוָנִים, וְלָכֵן הֵם מִתְהַפְּכִים לְכָל הַגְּוָנִים הַלָּלוּ.
רוּחָא דָא אִתְכְּלִיל בְּרוּחָא אָחֳרָא כִּדְקָאֲמָרָן וְאִתְחַזּוּן תְּרֵין כְּחֲדָא, וְלָא כְּאָחֳרָנִין קַדְמָאִין דְּכַד אִתְכְּלִיל דָּא בְּדָא לָא אִתְחַזֵּי בַּר חָד. וְהָכָא אִתְחַזּוּן תְּרֵין וְקָיְמֵי בַּחֲבִיבוּתָא כְּלִילָן מִכֻּלְהוּ תַּתָּאֵי, וְאַף עַל גַּב דְּאִנּוּן תְּרֵין אִנּוּן חַד. כַּד אִתְפְּשַׁט (נ"א בר דאתפשטו) רוּחָא בְּרוּחָא וְאִתְחַזּוּן בְּחֲבִיבוּתָא כְּלִילָן מִכֻּלְהוּ תַּתָּאֵי, וְדָּא (ד"א דא) הוּא רָזָא דִּכְתִיב, (שיר השירים ד׳:ה׳) שְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עָפָרִים תְּאוֹמֵי צְבִיָה הָרוֹעִים בַּשּׁוֹשַׁנִּים. רוּחַ זֶה נִכְלָל בְּרוּחַ אַחֵר, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, וְנִרְאִים שְׁנַיִם כְּאֶחָד, וְלֹא כָּאֲחֵרִים הָרִאשׁוֹנִים שֶׁכְּשֶׁנִּכְלָלִים זֶה בָּזֶה לֹא נִרְאִים פְּרָט לְאֶחָד. וְכָאן נִרְאִים שְׁנַיִם, וְעוֹמְדִים בַּחֲבִיבוּת כְּלוּלִים מִכָּל הַתַּחְתּוֹנִים. וְאַף עַל גַּב שֶׁהֵם שְׁנַיִם, הֵם אֶחָד. כַּאֲשֶׁר מִתְפַּשֵּׁט (פרט כשהתפשטו) רוּחַ בְּרוּחַ וְנִרְאִים בַּחֲבִיבוּת כְּלוּלִים מִכָּל הַתַּחְתּוֹנִים, וְזֶהוּ (וזה) סוֹד שֶׁכָּתוּב (שיר ד) שְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עֳפָרִים תְּאוֹמֵי צְבִיָּה הָרֹעִים בַּשּׁוֹשַׁנִּים.
וְכַד תְּרֵין רוּחִין מִתְפַּשְׁטָן דָּא בְּדָא בְּחֲבִיבוּתָא כְּדֵין אִתְהַדַּר הַאי הֵיכָלָא וְאִקְרֵי הֵיכַל אַהֲבָה הֵיכָלָא דִּרְחִימוּתָא, הֵיכָלָא דָא קָאִים תָּדִיר בְּקִיּוּמֵיהּ, אִתְגְנִיז בְּרָזָא דְרָזִין לְמַאן דְּאִצְטְרִיךְ לְאִתְדַּבְּקָא בֵּיהּ. וְהָכָא כְּתִיב, (שיר השירים ז׳:י״ג) אֶתֵּן אֶת דּוֹדַי לָךְ. וּכְשֶׁשְּׁנֵי רוּחוֹת מִתְפַּשְּׁטִים זֶה בָּזֶה בַּחֲבִיבוּת, אָז חוֹזֵר הֵיכָל זֶה וְנִקְרָא הֵיכַל אַהֲבָה, הֵיכַל הָאַהֲבָה. הֵיכָל זֶה עוֹמֵד תָּמִיד בְּקִיּוּמוֹ, וְנִגְנַז בְּסוֹד הַסּוֹדוֹת לְמִי שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְדַּבֵּק בּוֹ. וְכָאן כָּתוּב (שם ז) אֶתֵּן אֶת דֹּדַי לָךְ.
לְבָתַר כַּד נָהֲרִין תְּרֵין רוּחִין דְּאִנּוּן חַד נָפְקֵי כַּמָּה חַיָּילִין לְכַמָּה סִטְרִין אַלְפִין וְרִבְוָון דְּלֵית לוֹן שִׁיעוּרָא, מִנְהוֹן אִקְרוּן דּוּדָאִים. מִנְהוֹן גְּפָנִים. מִנְהוֹן רִמּוֹנִים. עַד דְּמָטוּ כַּמָּה חַיָילִין לְבַר עַד הַהוּא כֹּכָבָא דְאִקְרֵי נֹגַהּ וְכֻלְהוּ בַּחֲבִיבוּ דְּלָא מִתְפָּרְשִׁין לְעָלְמִין, בְּהָכָא כְּתִיב, (שיר השירים ח׳:ז׳) אִם יִתֵּן אִישׁ אֶת כָּל הוֹן בֵּיתוֹ בָּאַהֲבָה בּוֹז יָבוּזוּ לוֹ. הָכָא (ד"א כתיב) הִשְׁתַחֲוָאָה וּפְרִישׂוּ דְיָדִין לְאִתְדַּבְּקָא בִּרְחִימוּ דְמָארֵיהּ: אַחַר כָּךְ, כַּאֲשֶׁר מְאִירִים שְׁנֵי רוּחוֹת שֶׁהֵם אֶחָד, יוֹצְאִים כַּמָּה צְבָאוֹת לְכַמָּה רוּחוֹת, אֲלָפִים וּרְבָבוֹת שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר. מֵהֶם נִקְרָאִים דּוּדָאִים, מֵהֶם גְּפָנִים, מֵהֶם רִמּוֹנִים, עַד שֶׁמַּגִּיעִים כַּמָּה צְבָאוֹת הַחוּצָה עַד אוֹתוֹ כּוֹכָב שֶׁנִּקְרָא נֹגַהּ. וְכֻלָּם בַּחֲבִיבוּת שֶׁלֹּא נִפְרָדִים לְעוֹלָמִים. וְכָאן כָּתוּב (שם ח) אִם יִתֵּן אִישׁ אֶת כָּל הוֹן בֵּיתוֹ בָּאַהֲבָה בּוֹז יָבוּזוּ לוֹ. כָּאן (כתוב) הִשְׁתַּחֲוָאָה וּפְרִישַׂת יָדַיִם לְהִתְדַּבֵּק בְּאַהֲבַת רִבּוֹנוֹ.
Chapter 69
Chapter 69 somebodyBereshit 69 (Chapter 69) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 69 (Chapter 69) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָלָא שְׁתִיתָאָה הָכָא הוּא רוּחָא דְּאִקְרֵי חוּ"ט הַשָּׁנִי, רָזָא דִּכְתִיב, (שיר השירים ד׳:ג׳) כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתוֹתַיִךְ, הַאי הֵיכָלָא (היכלא דאקרי) אִקְרֵי הֵיכַּל הָרָצוֹן, הָכָא רוּחָא דְאִיהוּ רַעֲוָא דְּכָל הָנֵי רוּחִין תַּתָּאִין רָהֲטִין אֲבַתְרֵיהּ לְאִתְדַּבְּקָא בֵּיהּ בִּנְשִׁיקָה בִּרְחִימוּתָא. הֵיכָל שִׁשִּׁי. כָּאן הוּא רוּחַ שֶׁנִּקְרָא חוּ"ט הַשָּׁנִי, סוֹד הַכָּתוּב (שם ד) כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתוֹתַיִךְ. הַהֵיכָל הַזֶּה (היכל שנקרא) נִקְרָא הֵיכַל הָרָצוֹן. כָּאן רוּחַ שֶׁהוּא רָצוֹן שֶׁכָּל הָרוּחוֹת הַתַּחְתּוֹנוֹת הַלָּלוּ רָצִים אַחֲרֶיהָ לְהִדָּבֵק בָּהּ בִּנְשִׁיקָה בְּאַהֲבָה.
הַאי רוּחָא אִתְכְּלִיל בְּשִׁית. וְקָיְימָא בְּשִׁית. אִתְכְּלִיל בְּשִׁית דִּלְתַתָּא בַּהֲדֵיהּ. וְקָיְימָא בְּשִׁית עִלָּאִין. וּבְגִין כָךְ הַאי רוּחָא אַפִּיק תְּרֵיסַר נְהוֹרִין כְּלִילָן כֻּלְהוּ מִתַּתָּא וּמִלְּעֵילָא, הָנֵי תְּרֵיסַר נְהוֹרִין אִנּוּן חָדוּן לְסַלְקָא לְעֵילָא וּלְקַבְּלָא כָּל אִנּוּן דִּלְתַתָּא. רוּחַ זֶה נִכְלָל בְּשֵׁשׁ, וְעוֹמֵד בְּשֵׁשׁ. נִכְלָל בְּשֵׁשׁ שֶׁלְּמַטָּה יַחַד עִמּוֹ, וְעוֹמֵד בְּשֵׁשׁ עֶלְיוֹנִים. וְלָכֵן רוּחַ זֶה מוֹצִיא שְׁנֵים עָשָׂר אוֹרוֹת כְּלוּלִים כֻּלָּם מִלְּמַטָּה וּמִלְמַעְלָה. שְׁנֵים עָשָׂר הָאוֹרוֹת הַלָּלוּ הֵם שְׂמֵחִים לַעֲלוֹת לְמַעְלָה וּלְקַבֵּל כָּל אֵלּוּ שֶׁלְּמַטָּה.
הֵיכָלָא דָא דְּאִיהוּ רָצוֹן רַעֲוָא דְּכֹלָּא, מָאן דְּקָשַׁר קִשְׁרִין, וְסָלִיק לוֹן הָכָא, דָּא הוּא דְּאַפִּיק רָצוֹן מֵיְיָ בַּחֲבִיבוּתָא. בְּגוֹ הֵיכָלָא דָּא אִתְכְּנִישׁ משֶׁה בִּרְחִימוּ דְּנָשִׁיק נְשִׁיקֵי רְחִימוּתָא. הַאי הוּא הֵיכָלָא דְּמשֶׁה. רוּחָא דָא רוּחָא דִרְחִימוּתָא, רוּחָא דְיִחוּדָא דְּאַמְשִׁיךְ רְחִימוּ לְכָל סִטְרִין. הֵיכָל זֶה שֶׁהוּא רָצוֹן, רְצוֹן הַכֹּל, מִי שֶׁקּוֹשֵׁר קְשָׁרִים וּמַעֲלֶה אוֹתָם לְכָאן, זֶהוּ שֶׁמֵּפִיק רָצוֹן מֵה' בַּחֲבִיבוּת. בְּתוֹךְ הַהֵיכָל הַזֶּה נֶאֱסַף מֹשֶׁה בְּאַהֲבָה, שֶׁנּוֹשֵׁק נְשִׁיקוֹת אַהֲבָה. זֶהוּ הַהֵיכָל שֶׁל מֹשֶׁה. רוּחַ זֶה רוּחַ הָאַהֲבָה. הָרוּחַ שֶׁל הַיִּחוּד שֶׁמַּמְשִׁיךְ אַהֲבָה לְכָל הַצְּדָדִים.
וְאִנּוּן (ד"א אנון) תְּרֵיסַר נְהוֹרִין סָלְקִין וְלָהֲטִין. מִנְּצִיצוּ דִּלְהוֹן נָפְקֵי אַרְבַּע חֵיוָון קַדִּישִׁין רְחִימֵי דְאַהֲבָה, אִלֵּין אִקְרוּן חַיּוֹת גְדוֹלוֹת לְאִתְחַבְּרָא אִנּוּן זוּטֵי לְאִתְכְּלָלָא בְּהוּ, דִּכְתִיב, (תהילים ק״ד:כ״ה) חַיּוֹת קְטַנּוֹת עִם גְּדוֹלוֹת. וְאוֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר אוֹרוֹת עוֹלִים וְלוֹהֲטִים. מֵהַנִּצְנוּץ שֶׁלָּהֶם יוֹצְאוֹת אַרְבַּע חַיּוֹת קְדוֹשׁוֹת אוֹהֲבֵי הָאַהֲבָה. אֵלֶּה נִקְרָאִים חַיּוֹת גְּדוֹלוֹת לְהִתְחַבֵּר אוֹתָם קְטַנּוֹת לְהִכָּלֵל בָּהֶם, שֶׁכָּתוּב (תהלים קד) חַיּוֹת קְטַנּוֹת עִם גְּדוֹלוֹת.
אִלֵּין אֲחִידָן דָּא בְּדָא לְד' סִטְרִין, כֶּאֱגוֹזָא דְּמִתְחַבְּרָא לְד' סִטְרִין, וּבְּגִין כָּךְ אִקְרֵי הֵיכָלָא דָא, גִּנַּת אֱגוֹז דִּכְתִיב, (שיר השירים ו׳:י״א) אֶל גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, מַאי אֶל גִּנַּת אֱגוֹז, בְּגִינֵיהּ דְּגִנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי דְּאִיהוּ הֵיכָלָא דִּרְחִימוּ לְאִתְדַּבְּקָא דְּכוּרָא בְּנוּקְבָא. אֵלּוּ אֲחוּזוֹת זוֹ בָּזוֹ לְאַרְבָּעָה צְדָדִים, כְּמוֹ אֱגוֹז שֶׁמְּחֻבָּר לְאַרְבָּעָה צְדָדִים, וְלָכֵן נִקְרָא הֵיכָל זֶה גִּנַּת אֱגוֹז, שֶׁכָּתוּב (שיר ו) אֶל גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי. מַה זֶּה אֶל גִּנַּת אֱגוֹז? מִשּׁוּם גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי, שֶׁהוּא הֵיכַל הָאַהֲבָה לְהִתְדַּבֵּק זָכָר בִּנְקֵבָה.
אִלֵּין אַרְבַּע מִתְפָּרְשָׁן לִתְרֵיסַר, תְּלַת תְּלַת לְכָל סְטַר. כָּל אִנּוּן תַּתָּאֵי כְּלִילָן בְּהוּ. וּבְהוּ קַיָימִין רוּחִין בְּרוּחִין נְהוֹרִין בִּנְהוֹרִין, כֻּלְהוּ אִלֵּין בְּאִלֵּין עַד דְּאִתְעֲבִידוּ חַד. וּכְדֵין הַאי רוּחָא דְּכָלִיל מִכֻּלְהוּ סָלְקָא לְאִתְעַטְּרָא (נ"א לאתערא) בְּרוּחָא דִּלְעֵילָא הַהוּא דְּאִקְרֵי שָׁמַיִ"ם וְזַמִּין לֵיהּ לְאִתְחַבְּרָא בַּהֲדֵיהּ, כֵּיוָן דְּאִתְקְשָׁרוּ כֻּלְהוּ דִלְתַתָּא בַּהֲדֵיהּ אָמַר (שיר השירים א׳:ב׳) יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, וּכְדֵין אִיהוּ חֶדְוָה לְאִתְקַשְּׁרָא רוּחָא בְּרוּחָא וּלְאִשְׁתַּלָּמָא דָא בְּדָא, כְּדֵין אִיהוּ שְׁלִימוּ בְּחִבּוּרָא חָדָא. אֵלֶּה הָאַרְבַּע נִפְרָדִים לִשְׁנֵים עָשָׂר, שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ לְכָל צַד. כָּל אוֹתָם תַּחְתּוֹנִים כְּלוּלִים בָּהֶם. וּבָהֶם קַיָּמִים רוּחוֹת עִם רוּחוֹת, אוֹרוֹת עִם אוֹרוֹת. כֻּלָּם אֵלֶּה עִם אֵלֶּה עַד שֶׁנַּעֲשִׂים אֶחָד. וְאָז רוּחַ זֶה שֶׁכָּלוּל מִכֻּלָּם עוֹלֶה לְהִתְעַטֵּר (להתעורר) בָּרוּחַ שֶׁל מַעְלָה, אוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא שָׁמַיִם, וּמַזְמִין אוֹתוֹ לְהִתְחַבֵּר עִמּוֹ. כֵּיוָן שֶׁנִּקְשְׁרוּ כֻלָּם שֶׁלְּמַטָּה יַחַד עִמּוֹ, אָמַר (שם א) יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ. וְאָז הַחֶדְוָה הִיא לְהִתְקַשֵּׁר רוּחַ בְּרוּחַ וּלְהִשְׁתַּלֵּם זֶה בָּזֶה, וְאָז הִיא הַשְּׁלֵמוּת בְּחִבּוּר אֶחָד.
כֵּיוָן דְּהַאי רוּחָא אִתְחַבַּר בַּהֲדֵיהּ וְאִשְׁתְּלִים דָּא בְּדָא וְאִתְנְהִירוּ דָּא בְּדָא בְּכָל שְׁלִימוּ כְּדְקָא חָזֵי בְּהַאי רְעוּתָא דְּצַלֵּי בַּר נָשׁ זַכָּאָה דְּסָלִיק כּוֹלָא כְּדְקָא חָזֵי, עַד הַהוּא אֲתַר לְחַבְּרָא רְחִימוּ דָא בְּדָא, כְּדֵין (ד"א שמיא אתחבר ברוחא דא ברחימו בשלימו באנהרותא מתדבקן דא בדא, כדין) כָּל אִנּוּן הֵיכָלִין וְכָל אִנּוּן רוּחִין דְּאִתְכְּלִילוּ בְּהַאי כָּל חַד וְחַד מֵאִנּוּן רוּחִין וְהֵיכָלִין דְּאִנּוּן בִּכְלָלָא דְשָׁמַיִם כָּל חַד וְחַד נָטִיל הַהוּא הֵיכָלָא וְהַהוּא רוּחָא (באתר) דְּאִתְחַזֵּי לֵיהּ לְאִתְחַבְּרָא בַּהֲדֵיהּ וּלְאִשְׁתַּלָּמָא בַּהֲדֵיהּ כְּדְקָא יָאוּת. כֵּיוָן שֶׁרוּחַ זֶה מִתְחַבֵּר עִמּוֹ וְנִשְׁלְמוּ זֶה בָּזֶה וּמְאִירִים זֶה בָּזֶה בְּכָל הַשְּׁלֵמוּת כָּרָאוּי בְּרָצוֹן זֶה שֶׁמִּתְפַּלֵּל בֶּן אָדָם צַדִּיק שֶׁמַּעֲלֶה הַכֹּל כָּרָאוּי עַד אוֹתוֹ מָקוֹם לְחַבֵּר אַהֲבָה זֶה בָּזֶה, אָז (שמים מתחבר ברוח זה באהבה בשלמות בהארה מתדבקים זה בזה, ואז) כָּל אוֹתָם הֵיכָלוֹת וְכָל אוֹתָם רוּחוֹת שֶׁנִּכְלְלוּ בָזֶה, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאוֹתָם רוּחוֹת וְהֵיכָלוֹת שֶׁהֵם בִּכְלָל שֶׁל שָׁמַיִם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד נוֹטֵל אוֹתוֹ הֵיכָל וְאוֹתוֹ רוּחַ שֶׁרָאוּי לוֹ לְהִתְחַבֵּר עִמּוֹ וּלְהִשְׁתַּלֵּם עִמּוֹ כָּרָאוּי.
(ד"א בגין דההוא רוחא שתיתאה דאקרי שמיא רוחא קדישא לעילא נטיל היכלא דא רוחא דא דאקרי רצו"ן סליק לון לגבייהו בההוא יחודא. והכי אתחברן רצון לאתנשקא) (כן צ"ל הרש"ב) (נ"א בגין דההוא רוחא שתיתאה דאקרי רצון סליק לון לגבייהו בההוא יחודא והכי אתחברן שמים דאיהי רוחא קדישא לעילא נטיל היכלא דא רוחא דא דאקרי רצון לאתנשקא) דָּא בְּדָא. לְאִתְחַבְּרָא דָא בְּדָא לְאִשְׁתַּלָּמָא דָּא בְּדָא. וְרָזָא דָא (בראשית כ״ט:י״א) וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵל וְגו'. (משום שהרוח הששי הזה שנקרא שמים רוח קדוש למעלה, נוטל היכל זה, הרוח הזה שנקרא רצו"ן מעלה אותם אליהם באותו יחוד, וכך מתחברים רצון להתנשק) (נ"א: משום שאותו רוח ששי שנקרא רצון מעלה אותם אליהם באותו יחוד, וכך מתחברים שמים, שהוא רוח קדוש למעלה, נוטל היכל זה רוח זה שנקרא רצון להתנשק) זֶה בָּזֶה, לְהִתְחַבֵּר זֶה בָּזֶה, לְהִשְׁתַּלֵּם זֶה בָּזֶה. וְזֶה סוֹד (בראשית כט) וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵל וְגוֹ'.
אַבְרָהָם דְּאִיהוּ יְמִינָא לְעֵילָא נָטִיל (ד"א ל"ג היכלא דקאמרן) (היכל אהבה) רוּחָא דְאִקְרֵי אַהֲבָ"ה לְאִתְקַשְּׁרָא דָּא בְּדָא לְאִתְחַבְּרָא דָא בְּדָא לְמֶהוֵי חַד וְסִימָנָיךְ (בראשית י״ב:י״א) הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אָתּ. וְשַׁפִּירוּ דְּאִתְּתָא בְּאִנּוּן שָׁדַיִם. אַבְרָהָם שֶׁהוּא יָמִין לְמַעְלָה נוֹטֵל (ההיכל שאמרנו) (היכל אהבה) רוּחַ שֶׁנִּקְרָא אַהֲבָ"ה לְהִתְקַשֵּׁר זֶה בָּזֶה, לְהִתְחַבֵּר זֶה בָּזֶה לִהְיוֹת אֶחָד, וְסִימָן לַדָּבָר - (שם יב) הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אָתְּ. וְיֹפִי שֶׁל הָאִשָּׁה בְּאוֹתָם שָׁדַיִם.
יִצְחָק דְּאִיהוּ שְׂמָאלָא נָטִיל הַהוּא הֵיכָלָא (פקודי רנ"ו א דבי דינא דכל דינין מתערין מתמן רוחא דאקרי זכותא לאתחברא דא בדא ולאשתלמא דא בדא למהוי כלא חד כדקא יאות. שאר נביאים נטלין תרין היכלין (ד"א דלתתא)), תְּרִין רוּחִין נוֹגַ"הּ וְזֹהַ"ר, בְּרָזָא דִכְתִיב, (שיר השירים ז׳:ב׳) חֲמוּקֵי יְרֵכַיִךְ וְגו' לְאִתְקַשְּׁרָא אִלֵּין בְּאִלֵּין לְמֶהֱוֵי חָד. יִצְחָק שֶׁהוּא שְׂמֹאל, נָטַל אוֹתוֹ הֵיכָל (של בית דין שכל הדינים מתעוררים, משם הרוח שנקראת זכות להתחבר זה בזה ולהשתלם זה בזה להיות הכל אחד כראוי, שאר הנביאים נטלו שני היכלות (שלמטה)). שְׁנֵי רוּחוֹת נֹגַ"הּ וְזֹהַ"ר, בְּסוֹד הַכָּתוּב (שיר ז) חֲמוּקֵי יְרֵכַיִךְ וְגוֹ', לְהִתְקַשֵּׁר אֵלֶּה בְּאֵלֶּה לִהְיוֹת אֶחָד.
יוֹסֵף הַצַּדִּיק עַמּוּדָא דְעָלְמָא (פקודי רנח א) נָטִיל הֵיכָלָא דְסַפִּיר רוּחָא דְאִקְרֵי לִבְנַת הַסַּפִּיר, וְאַף עַל גַּב דִּכְתִיב, (שמות כ״ד:י׳) וְתַחַת רַגְלָיו, בְּגִין יְקָרָא דְמַלְכָּא, וְהָכִי הוּא וַדַּאי. וּלְבָתַר עַמּוּדָא דָא נָטִיל יַתִּיר דְּאִיהוּ רָזָא דְרָזִין בְּאֲתַר דְּהֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה. עַד הָכָא מִתְחַבְּרָן דַּרְגִּין וּמִתְחַבְּרָן דָּא בְּדָא לְאִשְׁתַּלָּמָא דָּא עִם דָּא לְמֶהֱוֵי כֻּלְהוּ חַד. כֹּלָּא כְּדְקָא חָזֵי. וּכְדֵין (מלכים א י״ח:ל״ט) יְיָ הוּא הָאֱלהִים וְגו'. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ בְּעָלְמָא דֵּין וּבְעָלְמָא דְּאֲתֵי מָאן דְּיָדַע לְקָשְׁרָא לוֹן וּלְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ. יוֹסֵף הַצַּדִּיק עַמּוּד הָעוֹלָם נָטַל הֵיכָל שֶׁל סַפִּיר, הָרוּחַ שֶׁנִּקְרֵאת לִבְנַת הַסַּפִּיר, וְאַף עַל גַּב שֶׁכָּתוּב (שמות כד) וְתַחַת רַגְלָיו, בִּשְׁבִיל כְּבוֹד הַמֶּלֶךְ. וְכָךְ הוּא בְּוַדַּאי. וְאַחַר כָּךְ הָעַמּוּד הַזֶּה נָטַל יוֹתֵר, שֶׁהוּא סוֹד הַסּוֹדוֹת, בַּמָּקוֹם שֶׁל הַהֵיכָל הַשְּׁבִיעִי. עַד כָּאן מִתְחַבְּרוֹת דְּרָגוֹת וּמִתְחַבְּרִים זֶה בָּזֶה לְהִשְׁתַּלֵּם זֶה עִם זֶה לִהְיוֹת כֻּלָּם אֶחָד. הַכֹּל כָּרָאוּי. וְאָז ה' הוּא הָאֱלֹהִים וְגוֹ'. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְקָשְׁרָם וּלְהִדָּבֵק בְּרִבּוֹנוֹ.
הָכָּא הַכְּרָעָה (ד"א ל"ג בהכרעה הכא ומוסיף הווי"ן) וְהִשְׁתַחֲוָאָה, וְקִידָה, וּפְרִישׂוּ דְּכַּפִּין, וּנְפִילָה דְאַפִּין לְאַמְשָׁכָא רְעוּתָא דְּרוּחָא עִלָּאָה נִשְׁמָתָא דְּכָל נִשְׁמָתִין דְּאִיהוּ תַּלְיָא לְעֵילָא עַד אֵין סוֹף. (ד"א ל"ג סוף) דְּמִנֵּיהּ נָפְקֵי נְהִירוּ וּבִרְכָאן לְאַשְׁלָמָא כֹּלָּא מִלְּעֵילָא כְּדְקָא יָאוּת. וּלְמֶהֱוֵי כֹּלָּא בִּשְׁלִימוּ מִתַּתָּא וּמִלְּעֵילָא וְכָל אַנְפִּין נְהִירִין בְּכָל סִטְרִין כְּדְקָא יָאוּת. כְּדֵין כָּל גִּזְרֵי דִינִין מִתְבַּטְלִין וְכָל רְעוּתָא אִתְעֲבִיד לְעֵילָא וְתַתָּא. וְעַל דָּא כְּתִיב, (ישעיהו מ״ט:ג׳) וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אַתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאֵר. וּכְתִיב, (תהילים קמ״ד:ט״ו) אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לוֹ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְיָ אֱלהָיו: כָּאן הַכְרִיעָה (בהכרעה כאן ומוסיף הווי"ן) וְהִשְׁתַּחֲוָאָה וְקִידָה וּפְרִישַׂת כַּפַּיִם וּנְפִילַת אַפַּיִם לְהַמְשִׁיךְ רְצוֹן הָרוּחַ הָעֶלְיוֹן, נִשְׁמַת כָּל הַנְּשָׁמוֹת, שֶׁתָּלוּי לְמַעְלָה עַד אֵין סוֹף, שֶׁמִּמֶּנּוּ יוֹצְאִים אוֹרוֹת וּבְרָכוֹת לְהַשְׁלִים הַכֹּל מִלְמַעְלָה כָּרָאוּי וְלִהְיוֹת הַכֹּל בִּשְׁלֵמוּת מִלְּמַטָּה וּמִלְמַעְלָה, וְכָל הַפָּנִים מְאִירוֹת בְּכָל הַצְּדָדִים כָּרָאוּי. וְאָז מִתְבַּטְּלִים כָּל גִּזְרֵי הַדִּין, וְכָל הָרָצוֹן נַעֲשֶׂה לְמַעְלָה וּלְמַטָּה. וְעַל זֶה כָּתוּב (ישעיה מט) וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךְ אֶתְפָּאָר. וְכָתוּב (תהלים קמד) אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁה' אֱלֹהָיו.
Chapter 70
Chapter 70 somebodyBereshit 70 (Chapter 70) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 70 (Chapter 70) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָּלָא שְׁבִיעָאָה הֵיכָּלָא דָא לָאו בֵּיהּ דִיוּקְנָא מַמָּשׁ, כֹּלָּא אִיהוּ בִּסְתִימוּ וְגו' (ד"א גו) רָזָא דְרָזִין, פָּרוּכְתָּא דִפְרִיסָא (ד"א פריסא) קָיְימִין כֻּלְהוּ הֵיכָלִין דְּלָא לְאִתְחַזָּאָה תְּרִין כְּרוּבִים (ד"א ל"ג דא מן דא קיימין), לְגוֹ מִן דָּא קָיְימָא כַּפּוּרְתָּא דִּיוּקְנָא דְקֹדֶשׁ קוּדְשִׁין, בְּגִין כָּךְ הֵיכָלָא דָא אִקְרֵי קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. הַאי קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אֲתַר מִתְתַּקְנָא לְהַהוּא נִשְׁמָתָא עִלָּאָה כְּלָלָא דְּכֹלָּא עָלְמָא דְּאֲתֵי לְגַבֵּי הַאי (נ"א עלמא) עִלָּאֵי.
דְּהָא כַּד מִתְחַבְּרָן כֻּלְהוּ רוּחֵי דָא בְּדָא וְאִשְׁתַּלִּימוּ דָּא עִם דָּא כְּדְקָא חָזֵי, כְּדֵין אִתְעַר רוּחָא עִלָּאָה נִשְׁמָתָא דְכֹלָּא לְגַבֵּי עֵילָא סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין, לְאַתְעָרָא עַל כֹּלָּא לְאַנְהָרָא לוֹן מֵעֵילָא לְתַתָּא. וּלְאַשְׁלָמָא לוֹן לְאַדְלָקָא בּוֹצִינִין.
וְכַד כֹּלָּא (נ"א איהו) בִּשְׁלִימוּ בִּנְהִירוּ דְּכֹלָּא וְנָחִית נְהִירוּ עִלָּאָה, כְּדֵין הַאי הֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה אִיהוּ הֵיכָלָא סְתִימָאָה בִּסְתִימוּ דְּכֹלָּא לְקַבְּלָא הַהוּא קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים נְהִירוּ דְּנָחִית וּלְאִתְמַלְיָיא מִתַּמָּן כְּנוּקְבָא דְּמִתְעַבְּרָא מִן דְּכוּרָא וְאִתְמַלְיָיא, וְלָא אִתְמַלְיָיא אֶלָּא מֵהַאי הֵיכָלָא דְּמִתְתַּקְנָא לְקַבְּלָא הַהוּא נְהִירוּ עִלָּאָה, וְרָזָא דָּא הֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה אִיהוּ אֲתַר דְּחִבּוּרָא דְּזִוּוּגָא, לְאִתְחַבְּרָא שְׁבִיעָאָה בִּשְׁבִיעָאָה לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חַד שְׁלִימוּ (ד"א חד) כְּדְקָא חָזִיִ.
וּמָאן דְּיָדַע לְקָשְׁרָא יִחוּדָא דָא זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ רָחִים לְעֵילָא רָחִים לְתַתָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (איהו) גָּזִיר וְאִיהוּ מְבַטֵּל. סָלְקָא דַעְתִּין דְּאִיהוּ מְקַטְרְגָא בְּמָארֵיהּ, לָאו הָכִי, אֶלָּא בְּגִין דְּכַד אִיהוּ קָשִׁיר קְשִׁירִין וְיָדַע לְיַחֲדָא יִחוּדָא וְכָל אַנְפִּין נְהִירִין וְכָל שְׁלִימוּ אִשְׁתְּכַח וְכֹלָּא אִתְבָּרְכָא כְּדְקָא יָאוּת, כָּל דִּינִין מִתְעַבְּרִין וּמִתְבַּטְּלִין וְלָא אִשְׁתְּכַח דִּינָא בְּעָלְמָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ בְּעָלְמָא דֵין וּבְעָלְמָא דְאֲתֵי. דָּא הוּא לְתַתָּא דִּכְתִיב בֵּיהּ (משלי י׳:כ״ה) וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם דָּא הוּא קִיּוּמָא דְעָלְמָא. בְּכָל יוֹמָא קָארֵי עֲלוֹי כָּרוֹזָא (ישעיהו מ״א:ט״ז) וְאַתָּה תָּגִיל בַּיְיָ בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל תִּתְהַלָּל.
כְּגַוְונָא דָא קָרְבָּנָא (ד"א ל"ג דא) סָלְקָא תְּנָנָא וּמִסְתַּפְּקִין (ד"א ביה) כָּל חַד וְחַד כִּדְקָחָזֵי לֵיהּ, וְכַהֲנִי בִּרְעוּתָא וְלֵוָאֵי בִּבְסִימוּ דְּשִׁירָתָא. דָּא אִתְכְּלִיל בְּדָא, וְעַיְילֵי הֵיכָלָא בְּהֵיכָלָא רוּחָא בְּרוּחָא עַד דְּמִתְחַבְּרָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ שַׁיְיפָא בְּשַׁיְיפָא וְאִשְׁתַּלִּימוּ דָּא בְּדָא וְאִתְיַיחֲדוּ דָּא בְּדָא עַד דְּאִנּוּן חַד (ד"א ל"ג) (ואתנהרין) וְנָהֲרִין דָּא בְּדָא.
כְּדֵין נִשְׁמָתָא עִלָּאָה דְּכֹלָּא אַתְיָא מִלְּעֵילָא וְנָהִיר לוֹן, וְהֲווּ נְהִירִין כֻּלְהוּ בּוֹצִינִין בִּשְׁלִימוּ כְּדְקָא חָזֵי, עַד דְּהַהוּא נְהוֹרָא עִלָּאָה אִתְעַר וְכֹלָּא אָעִיל לְגַבֵּי קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, וְאִתְבָּרְכָא וְאִתְמַלְיָיא כְּבֵירָא דְּמַיִין נָבְעִין וְלָא פָּסְקִין, וְכֻלְהוּ. מִתְבָּרְכָאן לְעֵילָא וְתַתָּא.
הָכָא רָזָא דְּרָזִין, הַהוּא דְּלָא אִתְיְידַע וְלָא אָעִיל בְּחוּשְׁבְּנָא. רְעוּתָא דְּלָא אִתְפַּס לְעָלְמִין בְּסִים לְגוֹ לְגוֹ בְּגַוַּויְיהוּ, וְלָא אִתְיְידַע הַהוּא רְעוּתָא וְלָא אִתְפַּס לְמִנְדַע (ד"א ל"ג) (לן) וּכְדֵין כֹּלָּא רְעוּתָא חָדָא עַד אֵין סוֹף וְכֹלָּא אִיהוּ בִּשְׁלִימוּ מִתַּתָּא וּמִלְּעֵילָא וּמִגּוֹ לְגוֹ. עַד דְּאִתְעֲבִיד כֹּלָּא חָד.
הַאי רְעוּתָא לָא אָעִיל לְגוֹ אַף עַל גַּב דְּלָא אִתְיְידַע עַד דְּכֹלָּא אִשְׁתְּלִים וְאִתְנְהִיר בְּקַדְמִיתָא בְּכֻלְהוּ סִטְרִין. כְּדֵין בָּסִים הַהוּא רְעוּתָא (ד"א ל"ג) (לכלא) וְלָא (ד"א דלא) אִתְפַּס לְגוֹ בְּגוֹ בִּסְתִימוּ, וּכְדֵין זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מָאן דְּיִתְדַּבַּק בְּמָארֵיהּ בְּהַהִיא שַׁעֲתָא, זַכָּאָה אִיהוּ לְעֵילָא זַכָּאָה אִיהוּ לְתַתָּא עֲלֵיה כְּתִיב, (משלי כ״ג:כ״ה) יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ.
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּכֻלְהוּ אִשְׁתַּלִּימוּ דָא בְּדָא וְאִתְקַּשְּׁרוּ דָּא בְּדָא בְּקִשּׁוּרָא חָדָא וְנִשְׁמָתָא עִלָּאָה נָהִיר לוֹן מִסִּטְרָא דִלְעֵילָא, וְכֻלְּהוּ נְהוֹרִין אִנּוּן בּוֹצִינָא חָדָא בִּשְׁלִימוּ, כְּדֵין רַעֲוָא חָדָא דְּמַחֲשָׁבָה (ד"א במחשבה) אִתְפַּס (ד"א לגו לגו דנהירו דסליק על כלא ובגו לגו בההוא רעותא במחשבה אתפס) נְהִירוּ דְּלָא אִתְפַּס וְלָא אִתְיְידַע בַּר הַהוּא רְעוּ דְּמַחֲשָׁבָה תָּפִיס וְלָא יָדַע מַה תָּפִיס אֶלָּא דְּאִתְנְהִיר וְאִתְבַּסָּם הַהוּא רְעוּ דְּמַחֲשָׁבָה וְאִתְמַלְיָיא כֹּלָּא וְאִשְׁתְּלִים כֹּלָּא וְאִתְנְהִיר וְאִתְבַּסַּם כֹּלָּא כְּדְקָא יָאוּת. וְעַל דָּא כְּתִיב, (תהילים קמ״ד:ט״ו) אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לוֹ וְגו'.
מָאן דְּזָכֵי לְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ כְּהַאי גַּוְונָא, יָרִית עָלְמִין כֻּלְהוּ, רְחִימָא לְעֵילָא רְחִימָא לְתַתָּא, צְלוֹתֵיהּ לָא אֲהַדְּרָא רֵיקַנְיָא, דָּא אִתְחַטֵּי קַמֵּי מָארֵיהּ כִּבְרָא קַמֵּי אֲבוֹי וְעָבִיד לֵיהּ רְעוּתָא בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ, וְאֵימְתֵיהּ שַׁלִּיט עַל כָּל בִּרְיָין אִיהוּ גָּזִיר וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבִיד. עֲלֵיהּ כְּתִיב, (איוב כ״ב:כ״ח) וְתִגְזַר אֹמֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אוֹר:
(נדפס בריש זהר חדש) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר וְגו'. אָמַר רַבִּי יִצְחָק מִכָּאן דְּעֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְהָנִי נְטִיעָן (ד"א ושתיל לון משמע דכתיב יהי. רבי יהודה אומר אור שכבר היה תנן, משמע דכתיב ויהי אור, והיה לא כתיב אלא ויהי. וכד אסתכל קודשא בריך הוא באנון דרין דרשיעייא. גניז ליה לצדיקייא הדא הוא דכתיב, (תהלים צו) אור זרוע לצדיק ולישרי לב שמחה והא אתמר, ויאמר אלהים יהי אור, הדא הוא דכתיב, (ישעיהו מ״א:ב׳) מי העיר ממזרח וגו'. AND GOD SAID, LET THERE BE LIGHT R. Isaac said: ‘We learn from these words that God uprooted those shoots of which we have spoken1v. p. 131. and replanted them; hence the expression “and there was light”, implying that light had already existed.’ R. Judah confirmed this idea from the verse “light is sown for the Zaddik” (Ps. 97, 11), this being the one mentioned in the verse “Who aroused Righteousness (zedek) from the East, etc.” (Is. 41, 2).
וירא אלהים את האור כי טוב. מאי ראה, אמר רבי חייא כדקאמרן חמא בעובדייהו דרשיעייא וגניז ליה. רבי אבא אמר וירא אלהים את האור כי טוב לגנוז אותו. וירא אלהים את האור), (נ"א ושתיל לון דכתיב ויהי אור מאי משמע אור שכבר היה אור. רבי יהודה אומר אור לא נאמר אלא ויהי לומר שכבר היה וכתיב אור זרוע לצדיק וגו' והאי הוא דכתיב מי העיר ממזרח וגו'. וירא אלהים את האור ויבדל אמר רבי יצחק כדאמרן דחמא בעובדייהון דרשיעייא וגניז ליה. רבי אבא אמר חמא) דְּסָלִיק נְהוֹרֵיהּ מִסְיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא, וְכִי טוֹב הוּא לְאַגְנָזָא לֵיהּ דְּלָא יֶהֱנוּן מִנֵּיהּ חַיָּיבֵי עָלְמָא. AND GOD SAW THE LIGHT AND DIVIDED. Said R. Isaac: ‘This implies, as we have explained, that he foresaw the works of the wicked and stored the light away.’ R. Abba said: ‘He saw its radiance flashing from one end of the world to the other, and concluded that it was better to store it away in order that sinners might not have the benefit of it.’
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב דְּלָא יִשְׁתְּכַח בֵּיהּ רִתְחָא, כְּתִיב הָכָא כִּי טוֹב וּכְתִיב הָתָם (במדבר כ״ד:א׳) כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְיָ לְבָרֵךְ אֶת יִשְׂרָאֵל, וְסוֹפָא דִקְרָא (ד"א אוכח) וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ, וּבְּגִין כָּךְ לָא אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ רִתְחָא וְאַף עַל גַּב דְּשִׁיתֵּף לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּחֲדָא. R. Simeon said: ‘The expression “God saw the light that it was good” means really “God decided that the light should be only good”, that is, that it should never be an instrument of wrath (cf. “that it was good in the eyes of the Lord to bless Israel”, Num. 24, 1); and this is proved by the end of the verse, “And God divided the light from the darkness.” For although He afterwards united light and darkness, yet
תָּא חֲזֵי, נְהִירוּ עִלָּאָה לְמֶהוֵי נָהִיר הַאי אוֹר. וּמֵהַהוּא נְהִירוּ חַדוּ לְכֹלָּא בֵּיהּ. וְהוּא יָמִינָא לְאִתְעַטְּרָא גּוּלְפוֹי (נ"א גליפי) גְּלִיפִין בַּהֲדֵיהּ וְהָא אִתְּמָר. כְּתִיב, (תהילים ל״א:כ׳) מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחוֹסִים בָּךְ. מָה רַב טוּבְךָ דָּא אוֹר קַדְמָאָה דְּגָנִיז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לִירֵאֶיךָ לַצַּדִּיקִים לְאִנּוּן דַּחֲלֵי חַטָּאָה כִּדְקָאֲמָרָן. this light continued to emanate from the supernal radiance, and through that radiance to bring gladness to all. This also is the Right Hand through which the most deeply graven letters1The letters Yod, He, Vau, of the sacred name. are crowned, as has been explained. The treasuring up of this primal light is referred to in the verse, “How great is thy goodness which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that trust in thee” (Ps. 31, 20).
Bereshit 70:148-150 (Chapter 70) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 70:148-150 (Chapter 70) (Bereshit) (Zohar) somebodyהֵיכָּלָא שְׁבִיעָאָה הֵיכָּלָא דָא לָאו בֵּיהּ דִיוּקְנָא מַמָּשׁ, כֹּלָּא אִיהוּ בִּסְתִימוּ וְגו' (ד"א גו) רָזָא דְרָזִין, פָּרוּכְתָּא דִפְרִיסָא (ד"א פריסא) קָיְימִין כֻּלְהוּ הֵיכָלִין דְּלָא לְאִתְחַזָּאָה תְּרִין כְּרוּבִים (ד"א ל"ג דא מן דא קיימין), לְגוֹ מִן דָּא קָיְימָא כַּפּוּרְתָּא דִּיוּקְנָא דְקֹדֶשׁ קוּדְשִׁין, בְּגִין כָּךְ הֵיכָלָא דָא אִקְרֵי קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. הַאי קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אֲתַר מִתְתַּקְנָא לְהַהוּא נִשְׁמָתָא עִלָּאָה כְּלָלָא דְּכֹלָּא עָלְמָא דְּאֲתֵי לְגַבֵּי הַאי (נ"א עלמא) עִלָּאֵי.
דְּהָא כַּד מִתְחַבְּרָן כֻּלְהוּ רוּחֵי דָא בְּדָא וְאִשְׁתַּלִּימוּ דָּא עִם דָּא כְּדְקָא חָזֵי, כְּדֵין אִתְעַר רוּחָא עִלָּאָה נִשְׁמָתָא דְכֹלָּא לְגַבֵּי עֵילָא סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין, לְאַתְעָרָא עַל כֹּלָּא לְאַנְהָרָא לוֹן מֵעֵילָא לְתַתָּא. וּלְאַשְׁלָמָא לוֹן לְאַדְלָקָא בּוֹצִינִין.
וְכַד כֹּלָּא (נ"א איהו) בִּשְׁלִימוּ בִּנְהִירוּ דְּכֹלָּא וְנָחִית נְהִירוּ עִלָּאָה, כְּדֵין הַאי הֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה אִיהוּ הֵיכָלָא סְתִימָאָה בִּסְתִימוּ דְּכֹלָּא לְקַבְּלָא הַהוּא קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים נְהִירוּ דְּנָחִית וּלְאִתְמַלְיָיא מִתַּמָּן כְּנוּקְבָא דְּמִתְעַבְּרָא מִן דְּכוּרָא וְאִתְמַלְיָיא, וְלָא אִתְמַלְיָיא אֶלָּא מֵהַאי הֵיכָלָא דְּמִתְתַּקְנָא לְקַבְּלָא הַהוּא נְהִירוּ עִלָּאָה, וְרָזָא דָּא הֵיכָלָא שְׁבִיעָאָה אִיהוּ אֲתַר דְּחִבּוּרָא דְּזִוּוּגָא, לְאִתְחַבְּרָא שְׁבִיעָאָה בִּשְׁבִיעָאָה לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חַד שְׁלִימוּ (ד"א חד) כְּדְקָא חָזִיִ.
וּמָאן דְּיָדַע לְקָשְׁרָא יִחוּדָא דָא זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ רָחִים לְעֵילָא רָחִים לְתַתָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (איהו) גָּזִיר וְאִיהוּ מְבַטֵּל. סָלְקָא דַעְתִּין דְּאִיהוּ מְקַטְרְגָא בְּמָארֵיהּ, לָאו הָכִי, אֶלָּא בְּגִין דְּכַד אִיהוּ קָשִׁיר קְשִׁירִין וְיָדַע לְיַחֲדָא יִחוּדָא וְכָל אַנְפִּין נְהִירִין וְכָל שְׁלִימוּ אִשְׁתְּכַח וְכֹלָּא אִתְבָּרְכָא כְּדְקָא יָאוּת, כָּל דִּינִין מִתְעַבְּרִין וּמִתְבַּטְּלִין וְלָא אִשְׁתְּכַח דִּינָא בְּעָלְמָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ בְּעָלְמָא דֵין וּבְעָלְמָא דְאֲתֵי. דָּא הוּא לְתַתָּא דִּכְתִיב בֵּיהּ (משלי י׳:כ״ה) וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם דָּא הוּא קִיּוּמָא דְעָלְמָא. בְּכָל יוֹמָא קָארֵי עֲלוֹי כָּרוֹזָא (ישעיהו מ״א:ט״ז) וְאַתָּה תָּגִיל בַּיְיָ בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל תִּתְהַלָּל.
כְּגַוְונָא דָא קָרְבָּנָא (ד"א ל"ג דא) סָלְקָא תְּנָנָא וּמִסְתַּפְּקִין (ד"א ביה) כָּל חַד וְחַד כִּדְקָחָזֵי לֵיהּ, וְכַהֲנִי בִּרְעוּתָא וְלֵוָאֵי בִּבְסִימוּ דְּשִׁירָתָא. דָּא אִתְכְּלִיל בְּדָא, וְעַיְילֵי הֵיכָלָא בְּהֵיכָלָא רוּחָא בְּרוּחָא עַד דְּמִתְחַבְּרָן בְּדוּכְתַּיְיהוּ כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ שַׁיְיפָא בְּשַׁיְיפָא וְאִשְׁתַּלִּימוּ דָּא בְּדָא וְאִתְיַיחֲדוּ דָּא בְּדָא עַד דְּאִנּוּן חַד (ד"א ל"ג) (ואתנהרין) וְנָהֲרִין דָּא בְּדָא.
כְּדֵין נִשְׁמָתָא עִלָּאָה דְּכֹלָּא אַתְיָא מִלְּעֵילָא וְנָהִיר לוֹן, וְהֲווּ נְהִירִין כֻּלְהוּ בּוֹצִינִין בִּשְׁלִימוּ כְּדְקָא חָזֵי, עַד דְּהַהוּא נְהוֹרָא עִלָּאָה אִתְעַר וְכֹלָּא אָעִיל לְגַבֵּי קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, וְאִתְבָּרְכָא וְאִתְמַלְיָיא כְּבֵירָא דְּמַיִין נָבְעִין וְלָא פָּסְקִין, וְכֻלְהוּ. מִתְבָּרְכָאן לְעֵילָא וְתַתָּא.
הָכָא רָזָא דְּרָזִין, הַהוּא דְּלָא אִתְיְידַע וְלָא אָעִיל בְּחוּשְׁבְּנָא. רְעוּתָא דְּלָא אִתְפַּס לְעָלְמִין בְּסִים לְגוֹ לְגוֹ בְּגַוַּויְיהוּ, וְלָא אִתְיְידַע הַהוּא רְעוּתָא וְלָא אִתְפַּס לְמִנְדַע (ד"א ל"ג) (לן) וּכְדֵין כֹּלָּא רְעוּתָא חָדָא עַד אֵין סוֹף וְכֹלָּא אִיהוּ בִּשְׁלִימוּ מִתַּתָּא וּמִלְּעֵילָא וּמִגּוֹ לְגוֹ. עַד דְּאִתְעֲבִיד כֹּלָּא חָד.
הַאי רְעוּתָא לָא אָעִיל לְגוֹ אַף עַל גַּב דְּלָא אִתְיְידַע עַד דְּכֹלָּא אִשְׁתְּלִים וְאִתְנְהִיר בְּקַדְמִיתָא בְּכֻלְהוּ סִטְרִין. כְּדֵין בָּסִים הַהוּא רְעוּתָא (ד"א ל"ג) (לכלא) וְלָא (ד"א דלא) אִתְפַּס לְגוֹ בְּגוֹ בִּסְתִימוּ, וּכְדֵין זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מָאן דְּיִתְדַּבַּק בְּמָארֵיהּ בְּהַהִיא שַׁעֲתָא, זַכָּאָה אִיהוּ לְעֵילָא זַכָּאָה אִיהוּ לְתַתָּא עֲלֵיה כְּתִיב, (משלי כ״ג:כ״ה) יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ.
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּכֻלְהוּ אִשְׁתַּלִּימוּ דָא בְּדָא וְאִתְקַּשְּׁרוּ דָּא בְּדָא בְּקִשּׁוּרָא חָדָא וְנִשְׁמָתָא עִלָּאָה נָהִיר לוֹן מִסִּטְרָא דִלְעֵילָא, וְכֻלְּהוּ נְהוֹרִין אִנּוּן בּוֹצִינָא חָדָא בִּשְׁלִימוּ, כְּדֵין רַעֲוָא חָדָא דְּמַחֲשָׁבָה (ד"א במחשבה) אִתְפַּס (ד"א לגו לגו דנהירו דסליק על כלא ובגו לגו בההוא רעותא במחשבה אתפס) נְהִירוּ דְּלָא אִתְפַּס וְלָא אִתְיְידַע בַּר הַהוּא רְעוּ דְּמַחֲשָׁבָה תָּפִיס וְלָא יָדַע מַה תָּפִיס אֶלָּא דְּאִתְנְהִיר וְאִתְבַּסָּם הַהוּא רְעוּ דְּמַחֲשָׁבָה וְאִתְמַלְיָיא כֹּלָּא וְאִשְׁתְּלִים כֹּלָּא וְאִתְנְהִיר וְאִתְבַּסַּם כֹּלָּא כְּדְקָא יָאוּת. וְעַל דָּא כְּתִיב, (תהילים קמ״ד:ט״ו) אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לוֹ וְגו'.
מָאן דְּזָכֵי לְאִתְדַּבְּקָא בְּמָארֵיהּ כְּהַאי גַּוְונָא, יָרִית עָלְמִין כֻּלְהוּ, רְחִימָא לְעֵילָא רְחִימָא לְתַתָּא, צְלוֹתֵיהּ לָא אֲהַדְּרָא רֵיקַנְיָא, דָּא אִתְחַטֵּי קַמֵּי מָארֵיהּ כִּבְרָא קַמֵּי אֲבוֹי וְעָבִיד לֵיהּ רְעוּתָא בְּכָל מַה דְּאִצְטְרִיךְ, וְאֵימְתֵיהּ שַׁלִּיט עַל כָּל בִּרְיָין אִיהוּ גָּזִיר וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבִיד. עֲלֵיהּ כְּתִיב, (איוב כ״ב:כ״ח) וְתִגְזַר אֹמֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אוֹר:
(נדפס בריש זהר חדש) וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר וְגו'. אָמַר רַבִּי יִצְחָק מִכָּאן דְּעֲקָרָן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְהָנִי נְטִיעָן (ד"א ושתיל לון משמע דכתיב יהי. רבי יהודה אומר אור שכבר היה תנן, משמע דכתיב ויהי אור, והיה לא כתיב אלא ויהי. וכד אסתכל קודשא בריך הוא באנון דרין דרשיעייא. גניז ליה לצדיקייא הדא הוא דכתיב, (תהלים צו) אור זרוע לצדיק ולישרי לב שמחה והא אתמר, ויאמר אלהים יהי אור, הדא הוא דכתיב, (ישעיהו מ״א:ב׳) מי העיר ממזרח וגו'. AND GOD SAID, LET THERE BE LIGHT R. Isaac said: ‘We learn from these words that God uprooted those shoots of which we have spoken1v. p. 131. and replanted them; hence the expression “and there was light”, implying that light had already existed.’ R. Judah confirmed this idea from the verse “light is sown for the Zaddik” (Ps. 97, 11), this being the one mentioned in the verse “Who aroused Righteousness (zedek) from the East, etc.” (Is. 41, 2).
וירא אלהים את האור כי טוב. מאי ראה, אמר רבי חייא כדקאמרן חמא בעובדייהו דרשיעייא וגניז ליה. רבי אבא אמר וירא אלהים את האור כי טוב לגנוז אותו. וירא אלהים את האור), (נ"א ושתיל לון דכתיב ויהי אור מאי משמע אור שכבר היה אור. רבי יהודה אומר אור לא נאמר אלא ויהי לומר שכבר היה וכתיב אור זרוע לצדיק וגו' והאי הוא דכתיב מי העיר ממזרח וגו'. וירא אלהים את האור ויבדל אמר רבי יצחק כדאמרן דחמא בעובדייהון דרשיעייא וגניז ליה. רבי אבא אמר חמא) דְּסָלִיק נְהוֹרֵיהּ מִסְיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא, וְכִי טוֹב הוּא לְאַגְנָזָא לֵיהּ דְּלָא יֶהֱנוּן מִנֵּיהּ חַיָּיבֵי עָלְמָא. AND GOD SAW THE LIGHT AND DIVIDED. Said R. Isaac: ‘This implies, as we have explained, that he foresaw the works of the wicked and stored the light away.’ R. Abba said: ‘He saw its radiance flashing from one end of the world to the other, and concluded that it was better to store it away in order that sinners might not have the benefit of it.’
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב דְּלָא יִשְׁתְּכַח בֵּיהּ רִתְחָא, כְּתִיב הָכָא כִּי טוֹב וּכְתִיב הָתָם (במדבר כ״ד:א׳) כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְיָ לְבָרֵךְ אֶת יִשְׂרָאֵל, וְסוֹפָא דִקְרָא (ד"א אוכח) וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ, וּבְּגִין כָּךְ לָא אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ רִתְחָא וְאַף עַל גַּב דְּשִׁיתֵּף לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּחֲדָא. R. Simeon said: ‘The expression “God saw the light that it was good” means really “God decided that the light should be only good”, that is, that it should never be an instrument of wrath (cf. “that it was good in the eyes of the Lord to bless Israel”, Num. 24, 1); and this is proved by the end of the verse, “And God divided the light from the darkness.” For although He afterwards united light and darkness, yet
תָּא חֲזֵי, נְהִירוּ עִלָּאָה לְמֶהוֵי נָהִיר הַאי אוֹר. וּמֵהַהוּא נְהִירוּ חַדוּ לְכֹלָּא בֵּיהּ. וְהוּא יָמִינָא לְאִתְעַטְּרָא גּוּלְפוֹי (נ"א גליפי) גְּלִיפִין בַּהֲדֵיהּ וְהָא אִתְּמָר. כְּתִיב, (תהילים ל״א:כ׳) מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחוֹסִים בָּךְ. מָה רַב טוּבְךָ דָּא אוֹר קַדְמָאָה דְּגָנִיז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לִירֵאֶיךָ לַצַּדִּיקִים לְאִנּוּן דַּחֲלֵי חַטָּאָה כִּדְקָאֲמָרָן. this light continued to emanate from the supernal radiance, and through that radiance to bring gladness to all. This also is the Right Hand through which the most deeply graven letters1The letters Yod, He, Vau, of the sacred name. are crowned, as has been explained. The treasuring up of this primal light is referred to in the verse, “How great is thy goodness which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that trust in thee” (Ps. 31, 20).
Chapter 72
Chapter 72 somebodyBereshit 72:159-160 (Chapter 72) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 72:159-160 (Chapter 72) (Bereshit) (Zohar) somebodyתַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא, אִתְחַבְּרוּתָא דְּמַיִּין עִלָּאִין בְּתַתָּאִין לְמֶעְבַּד פֵּירִין. מַיִין עִלָּאִין (ד"א פרין ורבין) וְעַבְדֵי אִיבִּין, וְתַתָּאֵי קָרָאן לוֹן לְעִלָּאִין כְּנוּקְבָא לְגַבֵּי דְכוּרָא, בְּגִין דְּמַיִין עִלָּאִין דְּכוּרִין וְתַתָּאֵי נוּקְבִין. LET THE EARTH PUT FORTH GRASS: this indicates the union of the upper with the lower waters so as to bear fruit. The upper waters generate, and the lower call to them as the female to the male, because the upper waters are male and the lower female.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר כָּל דָּא הוּא לְעֵילָא וְהוּא לְתַתָּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אִי הָכִי אֱלהִים דְּקָא אֲמָרָן (ד"א אמר) מַאן אֱלהִים, (ד"א ל"ג אלא אלהים סתם) אֱלֹהִים חַיִּים לְעֵילָא, וְאִי תֵימָא לְתַתָּא אֱלֹהִים סְתָם. אֶלָּא לְתַתָּא אִיהוּ תּוֹלְדוֹת, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם וְאַמְרִינָן בְּה' בְּרָאָם, וְהַהוּא (ס"א דלעילא) לְעֵילָא אֲבָהָן דְּכֹלָּא הוּא אִיהִי עֲבִידְתָּא, וְעַל דָּא אַרְעָא עַבְדַת תּוֹלְדוֹת, דְּהָא הִיא מִתְעַבְּרָא כְּנוּקְבָא מִן דְּכוּרָא. R. Simeon said: ‘All this takes place both above and below.’ Said R. Jose, ‘If so, seeing that we have posited Elohim hayyim (living God) above, are we to posit plain Elohim below? Not so, but the truth is that generation is only below (according to our explanation of the words “these are the generations of the heavens and the earth when they were created (behibaream)”, or, as we explain, “which were created with he)”, while the one above is the father of all; the other is a creation, and therefore it is the earth which brought forth products (toledoth), being made pregnant like a female by a male.’
רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר כָּל חֵילִין הֲווּ בְּאַרְעָא וְלָא אַפִּיקַת חֵילָהָא וְאִנּוּן תּוֹלְדוֹתֶיהָ עַד יוֹם (חמישי) הַשִּׁשִּׁי דִּכְתִיב תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה, וְאִי תֵימָא וְהָא כְּתִיב וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא. אֶלָּא אֲפִיקַת תִּקּוּן חֵילָהָא לְאִתְיַישְׁבָא כְּדְקָא יָאוּת וְכֹלָּא הֲוָה גָּנִיז בֵּהּ עַד דְּאִצְטְרִיךְ. דְּהָא בְּקַדְמִיתָא כְּתִיב צַדְיָיא וְרֵיקַנְיָא כְּתַרְגּוּמוֹ, וּלְבָתַר אִתְתַּקָּנַת וְאִתְיַישְׁבַת וְקַבִּילַת זַרְעָא וּדְשָׁאִין וְעִשְׂבִין וְאִילָנִין כְּדְקָא יָאוּת, וְאַפִּיקַת לוֹן לְבָתָר. וּמְאוֹרוֹת הָכִי נָמֵי לָא שִׁמְשׁוּ נְהוֹרָא דִּלְהוֹן עַד דְּאִצְטְרִיךְ: R. Eleazar said: ‘All forces were latent in the earth from the first, but it did not bring forth its products till the sixth day, as it is written, “let the earth bring forth living soul״. True, it is written that on the third day “the earth brought forth grass״, but this only means that it brought its forces into a state of preparedness, and all its products remained latent in it till the due time. First it was “void and without form״, then it was duly prepared and furnished with seeds and with grass, plants, and trees, and finally it put them forth. Similarly the luminaries did not emit their light till the due time.’
Chapter 73
Chapter 73 somebodyBereshit 73:169-172 (Chapter 73) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 73:169-172 (Chapter 73) (Bereshit) (Zohar) somebodyיְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם (ד"א מארת כתיב חסר), לְאַכְלָלָא חִוְיָא בִישָׁא דְּאַטִּיל זוּהֲמָא וְעֲבַד פִּירוּדָא דְּלָא מְשַׁמֵּשׁ שִׁמְשָׁא בְּסִיהֲרָא. מְאֹרֹת לְוָוטִין, וְעַל דָּא גָּרִים דְּאִתְלַטְיָיא אַרְעָא דִּכְתִיב אֲרוּרָה הָאֲדָמָה, וּבְגִין כָּךְ מְאֹרֹת כְּתִיב, (חד), LET THERE BE LIGHTS IN THE FIRMAMENT OF THE HEAVEN. The omission of the vau from the word meoroth (so that it can be read meeroth (curses)) indicates the inclusion of the evil serpent which befouled the moon and separated it from the sun, thus causing the earth to be cursed (Gen. 3, 17).
יְהִי מְאֹרֹת דָּא סִיהֲרָא. רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם דָּא שִׁמְשָׁא, וְתַרְוַויְיהוּ בִּכְלָלָא חָדָא לְאִזְדַּוְוגָא לְאַנְהָרָא עָלְמִין לְעֵילָא וְתַתָּא. מַשְׁמַע דִּכְתִיב עַל הָאָרֶץ וְלָא כְּתִיב בָּאָרֶץ דְּמַשְׁמַע לְעֵילָא וְתַתָּא, חוּשְׁבַּן דְּכֹלָּא בְּסִיהֲרָא הוּא. The word yehi, being in the singular, shows that the word ‘lights’ refers to the moon, while ‘the firmament of the heaven’ refers to the sun. Thus the whole expression indicates that both were meant to be coupled together so as to illumine worlds both above and below, as shown by the expression ‘above’ (‘al) the earth. All calculation (of time) is by the moon.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר גִּימַטְרִיָּאוֹת וְחֶשְׁבּוֹן תְּקוּפוֹת וְעִבּוּרִין כֹּלָּא הוּא בְּסִיהֲרָא, דְּהָא לְעֵילָא לָאו אִיהוּ. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר וְלָא וְהָא כַּמָּה חוּשְׁבְּנִין וְשִׁיעוּרִין קָעָבְדֵי חַבְרַיָיא. אָמַר לֵיהּ לָאו הָכִי, אֶלָּא חוּשְׁבָּנָא קָיְימָא בְּסִיהֲרָא וּמִתַּמָּן יֵעוּל בַּר נָשׁ לְמִנְדַע לְעֵילָא. אָמַר לֵיהּ וְהָא כְּתִיב וְהָיוּ לְאוֹתוֹת וּלְמוֹעֲדִים. אָמַר לֵיהּ לְאֹתֹת כְּתִיב חָסֵר. אָמַר לֵיהּ הָא כְּתִיב וְהָיוּ, אָמַר לֵיהּ הַוְיָין כֻּלְהוֹן דִּיהָווֹן בֵּיהּ, כְּאִסְפּוּקָא דָּא דְּאִתְמַלְיָיא מִכֹּלָּא, אֲבָל חוּשְׁבְּנָא דְּכֹלָּא בְּסִיהֲרָא הוּא. R. Simeon said: ‘Measurements and the determination of seasons and intercalary days are all made by the moon, and not by the higher spheres.’ Said R. Eleazar to him: ‘Is that so? Do not our colleagues make all kinds of calculations and measurements (by the higher spheres)?’ He answered, ‘No. Calculation is made by the moon, and this is a basis for proceeding further.’ R. Eleazar further objected that it is written ‘and they shall be for signs‘. R. Simeon answered that the word for signs (othoth) is written defectively (showing that only one is meant), while the expression ‘they shall be’ alludes to the many phases of the moon, which make it as it were a storehouse full of various objects, though it is always the one moon which is the basis of reckoning.
תָּא חֲזֵי, נְקוּדָה חַד אִית וּמִתַּמָּן שֵׁירוּתָא לְמִמְנֵי, דְּהָא מַה דִּלְגוֹ דְּהַהִיא נְקוּדָה לָא אִתְיְדַע וְלָא אִתְיְיהַב לְמִמְנֵי, וְאִית נְקוּדָה לְעֵילָא סָתִים דְּלָא אִתְגַּלְיָא כְּלַל וְלָא אִתְיְדַע וּמִתַּמָּן שֵׁרוּתָא לְמִמְנִי כָּל סָתִים וְעוּמְקָא. הָכִי נָמֵי אִית נְקוּדָה לְתַתָּא דְּאִתְגַּלְיָא, וּמִתַּמָּן הוּא שֵׁירוּתָא לְכָל חוּשְׁבְּנָא וּלְכָל מִנְיָן, וְעַל דָּא הָכָא הוּא אֲתַר לְכָל תְּקוּפוֹת וְגִימַטְרִיָּאוֹת וְעִבּוּרִין וְזִמְנִין וְחַגֵּי וְשַׁבַּתֵּי. וְיִשְׂרָאֵל דְּדָבְקֵי בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבְדֵי חוּשְׁבַּן לְסִיהֲרָא וְאִנּוּן דָּבְקִין בֵּיהּ וְסָלְקִין לֵיהּ לְעֵילָא, דִּכְתִיב, (דברים ד׳:ד׳) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלקֵיכֶם וְגו': Consider this. There is a certain point which is the beginning of number, and which cannot be further analysed. There is one point above, unrevealed and unknowable, which is the starting-point for numbering all entities hidden and recondite. Corresponding to it there is a point below which is knowable and which is the starting-point for all calculation and numbering; here, consequently, is the place for all measurements and determinations of seasons and intercalary days and festivals and holy-days and Sabbaths. Israel who cleave to God reckon by the moon, and so they ascend above, as it is written, ‘and ye who clave unto the Lord your God, etc.’ (Deut. 4, 4).
יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָה, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר הָא אוּקְמוּהָ דְּאִנּוּן מַיִין רְחִישׁוּ וְאוֹלִידוּ כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא וְהָא אִתְּמָר. וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ. יָעוּף מִבָּעֵי לֵיהּ, מַהוּ יְעוֹפֵף. LET THE WATERS TEEM WITH SWARM OF LIVING CREATURES. R. Eleazar said: ‘We have already explained that these (lower) waters teemed and produced, like those above; and so it is agreed. AND BIRDS TO FLY ABOVE THE EARTH. The form yeofej (to fly) is peculiar.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן רָזָא הוּא. וְעוֹף דָּא מִיכָאֵ"ל דִּכְתִיב, (ישעיהו ו׳:ו׳) וַיָּעָף אֵלַי אֶחָד מִן הַשְּׂרָפִים. יְעוֹפֵף (ד"א ל"ג יעוף מבעי ליה אלא) דָּא גַּבְרִיאֵ"ל דִּכְתִיב, (דניאל ט׳:כ״א) וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל אֲשֶׁר רָאִיתִי בֶחָזוֹן בַּתְּחִלָּה מוּעָף בִּיעָף. (ד"א ל"ג ודא הוא יעופף), עַל הָאָרֶץ (נ"א דא אליהו דאשתכח תדיר בארעא ולא מסטרא דאבא ואמא אשתכח דאיהו (ס"א ואיהו טאס עלמא) בד' טאסין דכתיב, (מלכים א י״ח:י״ב) ורוח ה' ישאך על אשר לא אדע. ורוח ה' חד. ישאך תרין. על אשר תלת, לא אדע ארבע. על פני דא מלאך המות) דְּהוּא (אית דלא גרסי) (חשוך ארעא. על פני) (נ"א אחשיך פני עלמא וכתיב ביה וחשך על פני תהום), רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. כִּדְאֲמָרָן עוֹלֶה וּמַסְטִין וְכוּ'. R. Simeon said: ‘There is here a mystic allusion. “Birds” refers to the angel Michael, of whom it is written, “And one of the Seraphim flew to me” (Is. 6, 6). “To fly” refers to Gabriel, of whom it is written, “The man Gabriel whom I had seen at first in a vision being caused to fly quickly.” (Dan. 9, 21).
אָמַר רַבִּי אַבָּא וְהָא מַלְאַךְ הַמָּוֶת בַּשֵּׁנִי אִתְבְּרֵי. אֶלָּא עַל הָאָרֶץ דָּא רְפָאֵ"ל דְּאִיהוּ מְמַנָּא לְאַסְוָותָא דְאַרְעָא דִּבְגִינֵיהּ אִתְרַפִּיאַת אַרְעָא וְקַיָּים בַּר נָשׁ עֲלָהּ וְרָפֵי לְכָל חֵילֵיהּ. עַל פְּנִי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם דָּא אוֹרִיאֵ"ל, וְכֹלָּא הוּא בַּקְּרָא. UPON THE EARTH: R. Abba says, This is Raphael (lit. healer of God), who is charged to heal the earth, and through whom the earth is healed so as to furnish an abode for man, whom also he heals of his maladies. ON THE FACE OF THE.FIRMAMENT OF THE HEAVEN: this is Uriel. (All these names can be found in the text.)
וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב בַּתְרֵיהּ וַיִּבְרָא אֱלהִים אֶת הַתַּנִּינִים הַגְּדוֹלִים. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר (ד"א הא אוקימנא אלין לויתן ובת זוגו.) אִלֵּין אִנּוּן שִׁבְעִין מְמַנָּן רַבְרְבָן עַל שִׁבְעִין עַמִּין, וּבְגִין כָּךְ אִתְבְּרִיאוּ כֻּלְהוּ לְמֶהֱוֵי שַׁלִּיטָאן עַל אַרְעָא. Hence the text proceeds: AND GOD CREATED THE GREAT SEA-MONSTERS. Said R. Eleazar: ‘These are the seventy great chieftains appointed for the seventy nations, and for this they were created, to be in control of the earth.
וְאֵת כָּל נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרוֹמֶשֶׂת אִלֵּין אִנּוּן יִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן נֶפֶשׁ וַדַּאי דְּהַהוּא חַיָּה וְאִקְרוּן גּוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ. אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵיהֶם דְּאִנּוּן מִשְׁתַּדְּלִין בְּאוֹרַיְיתָא. וְאֵת כָּל עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ אִלֵּין צַדִּיקַיָּיא דִּבְהוֹן וּבְגִין כָּךְ אִנּוּן נְפֶשׁ חַיָּה. דָּבָר אַחֵר וְאֵת כָּל עוֹף כָּנָף כְּדְקָא אִתְּמָר אִלֵּין אִנּוּן (לעיל לד א) שְׁלוּחֵי עָלְמָא. AND EVERY LIVING CREATURE THAT MOVETH: these designate Israel, whose souls actually are derived from the ‘living’ (hayah) of which we have spoken, and who are called ‘one nation on the earth’. WHICH THE WATERS BROUGHT FORTH ABUNDANTLY AFTER THEIR KINDS. This designates those who study the Torah. AND EVERY WINGED FOWL AFTER ITS KIND: these are the righteous among them, in virtue of whom they are ‘living soul’. According to another explanation, these are the angels sent as God’s messengers into the world, of whom we have already spoken.
אָמַר רַבִּי אַבָּא נֶפֶשׁ חַיָּה דְאִנּוּן (ד"א אנון) יִשְׂרָאֵל, בְּגִין דְּאִנּוּן בְּנֵי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (ד"א בנין לקודשא בריך הוא) וְנִשְׁמַתְהוֹן קַדִּישִׁין מִנֵּיהּ אַתְיָין. נַפְשָׁאן דִּשְׁאָר עַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת מְאָן אֲתַר הוּא. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מֵאִנּוּן סִטְרֵי שְׂמָאלָא דִּמְסָאֲבֵי לוֹן אִית לוֹן נִשְׁמָתִין. וּבְגִין כָּךְ כֻּלְהוּ מְסָאֲבִין, וּמְסָאֲבִין לְמָאן דְּקָרַב בַּהֲדַיְיהוּ: R. Abba said that ‘living soul’ designates Israel because they are children to the Almighty, and their souls, which are holy, come from Him. From whence, then, come the souls of other peoples? R. Eleazar said: ‘They obtain souls from those sides of the left which convey impurity, and therefore they are all impure and defile those who have contact with them.’
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְגו' כֻּלְהוֹן שְׁאָר חֵיוָון אָחֳרָנִין כָּל חַד וְחַד כְּפוּם זִינֵיהּ, וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר הַאי מְסַיֵּיעַ לְמַה דְּאֲמָרָן נֶפֶשׁ חַיָּה אִלֵּין יִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן נֶפֶשׁ חַיָּה קַדִּישָׁא עִלָּאָה. בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ אֶרֶץ אִלֵּין שְׁאָר עַמִין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת דְּלָאו אִנּוּן נֶפֶשׁ חַיָּה אֶלָּא (ד"א ערלה) כִּדְקָאֲמָרָן: AND THE LORD SAID, LET THE EARTH BRING FORTH LIVING SOUL, ETC. This includes all the other animals (except man), each after its kind. R. Eleazar said: ‘The repetition of the words “after its kind” confirms what we have said before, that “living soul” refers to Israel, who have holy living souls from above, and “cattle and creeping thing and beast of the earth” to he other peoples who are not “living soul”, but who are as we have said.’
נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ, דְּאִתְכְּלִיל בְּשִׁית סִטְרִין כָּלִיל מִכֹּלָּא כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא, בְּשַׁיְיפֵי מְתַקְנָן בְּרָזָא דְחָכְמְתָא כְּדְקָא יָאוּת כֹּלָּא תִּקּוּנָא עִלָּאָה. נַעֲשֶׂה אָדָם רָזָא דְּכַר וְנוּקְבָא כֹּלָּא בְּחָכְמְתָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה. בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ לְאִשְׁתַּכְלְלָא דָא בְּדָא לְמֶהֱוִי (ד"א ל"ג חד) הוּא יְחִידָאי בְּעָלְמָא שַׁלִּיט עַל כֹּלָּא: LET US MAKE MAN IN OUR IMAGE, AFTER OUR LIKENESS, i.e. partaking of six directions, compounded of all, after the supernal pattern, with limbs arranged so as to suggest the esoteric Wisdom, altogether an exceptional creature. ‘Let us make man’: the word adam (man) implies male and female, created wholly through the supernal and holy Wisdom. ‘In our image, after our likeness’: the two being combined, so that man should be unique in the world and ruler over all.
Chapter 75
Chapter 75 somebodyBereshit 75:178-179 (Chapter 75) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 75:178-179 (Chapter 75) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם. רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח (תהילים ל״א:כ׳) מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחוֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם. תָּא חֲזֵי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּרָא לְבַר נָשׁ בְּעָלְמָא, וְאַתְקִין לֵיהּ לְמֶהוֵי שְׁלִים בְּפוּלְחָנִיהּ וּלְאִתְתַּקָּנָא אָרְחוֹי, בְּגִין דְּיִזְכֵּי לִנְהוֹרָא עִלָּאָה דְּגָנִיז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְצַדִּיקַיָּיא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו ס״ד:ג׳) עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה לוֹ. R. Eleazar discoursed on the text: How great is thy goodness which thou hast laid up for them that fear thee, thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men (Ps. 31, 20). He said: ‘God created man in the world and gave him the faculty to perfect himself in His service and to direct his ways so as to merit the enjoyment of that celestial light which God has hidden and reserved for the righteous, as it is written, “Eye has not seen, O Lord, besides thee what thou wilt do for him that waits for thee” (Is. 64, 3).
וּבְמָּה (ס"א זכי בר נש) יִזְכֵּי לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְהַהוּא נְהוֹרָא, בְּאוֹרַיְיתָא. דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא בְּכָל יוֹמָא יִזְכֵּי לְמֶהוֵי לֵיהּ חוּלְקָא בְּעַלְמָא דְאָתֵי, וְיִתְחַשֵׁב לֵיהּ כְּאִלּוּ בָאנֵי עָלְמִין, דְּהָא בְּאוֹרַיְיתָא אִתְבְּנֵי עַלְמָא וְאִשְׁתַּכְלַל הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (משלי ג׳:י״ט) יְיָ בְּחָכְמָה יָסַד אֶרֶץ כּוֹנִן שָׁמַיִם בִּתְבוּנָה, וּכְתִיב, (משלי ח׳:ל׳) וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם וְכָל דְּאִשְׁתַּדַּל בָּהּ שַׁכְלִיל עָלְמִין וְקַיִּים לֵיהּ. וְתָּא חֲזֵי, בְּרוּחָא עֲבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, וּבְרוּחָא מִתְקַיְימָא, רוּחָא דְּאִנּוּן דְּלָעָאן בְּאוֹרַיְיתָא, וְכָל שֶׁכֵּן רוּחָא דְּהֶבֶל דְּרַבְיֵי דְּבֵי רַב. It is through the Torah that man can make himself worthy of that light. For whoever studies the Torah every day is earning a share in the future world, and is even accounted a builder of worlds, because through the Torah the world has been built and completed; so the Scripture says, “The Lord founded the earth with Wisdom (i.e. the Torah), he established the heavens with Understanding” (Prov. 3, 19), and again, “And I (the Torah) was a craftsman with him, and I was his delight every day” (Ibid. 8, 30). Thus whoever studies the Torah completes the world and preserves it. Further, God made the world through a breath, and through a breath it is preserved-the breath of those who assiduously study the Torah, and still more the breath of school-children, when reciting their lesson.
מָה רַב טוּבְךָ דָּא טוּבָא דְּאִתְגְּנִיז. לִירֵאֶיךָ לְאִנּוּן דַּחֲלֵי חַטָּאָה. פָּעַלְתָּ לַחוֹסִים בָּךְ. מַאי פָּעַלְתָּ דָּא עוֹבָדָא דִּבְרֵאשִׁית. רַבִּי אַבָּא אָמַר דָּא גַּן עֵדֶן, דְּהָא בְּאוּמָנוּתָא עָבִיד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּאַרְעָא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא. לְאִתְתַּקְפָא בֵּיהּ צַדִּיקַיָּיא הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהילים ל״א:כ׳) פָּעַלְתָּ לַחוֹסִים בָּךְ, נֶגֶד בְּנֵי אָדָם, דְּהָא הוּא נֶגֶד (בני) אָדָם. וְאַחֲרָא נֶגֶד עִלָּאִין קַדִּישִׁין. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן גַּן עֵדֶן לְעֵילָא וְנֶגֶד בְּנֵי אָדָם הֲוֵי (ואפילו אחרא נגד בני אדם הוי) לְאִתְכַּנְשָׁא בֵּיהּ צַדִּיקַיָּיא דְּעָבְדֵי רְעוּתָא דְּמָארֵיהוֹן. By “great goodness” in this verse is meant the stored-up blessing, and by “those that fear Thee”, those that fear sin. “Thou hast wrought for them that trust in Thee”: the implied object of “wrought” is the work of creation.’ R. Abba says, it is the Garden of Eden, which God has cunningly wrought upon the earth after the supernal pattern for the righteous to seize and hold ; hence it is written “before the sons of men”, since this one is in the presence of men, while the other is in the presence of the holy angels. R. Simeon said: ‘The Garden of Eden above is said to be “before the sons of men” because in it are gathered the righteous who perform the will of their Master’.
וַיְכֻלּוּ, דְּכָלוּ עוֹבָדִין דִּלְעֵילָא וְעוֹבָדִין דִּלְתַתָּא. הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ לְעֵילָא וְתַתָּא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר עוֹבָדָא וְאוּמָנוּתָא דְּאוֹרַיְיתָא שֶׁבִּכְתָב וְעוֹבָדָא וְאוּמָנוּתָא דְּתוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה. וְכָל צְבָאָם אִלֵּין פְּרָטֵי דְאוֹרַיְיתָא אַפִּין דְּאוֹרַיְיתָא שִׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה. וַיְכֻלּוּ, דְּאִתְקַיְּימוּ וְאִשְׁתַּכְלְלוּ דָּא בְּדָא. שָׁמַיִם וָאָרֶץ פְּרַט וּכְלַל. וְכָל צְבָאָם, רָזֵי דְאוֹרַיְיתָא דַּכְיָאן דְּאוֹרַיְיתָא מְסָאֲבָן דְּאוֹרַיְיתָא. AND WERE FINISHED: implying that all the work which was to be done, both above and below, was finished. THE HEAVEN AND THE EARTH: above and below. R. Simeon said: ‘These words designate the general fabric of the Written Law, and the general fabric of the Oral Law. The words AND ALL THEIR HOSTS designate the details of the Torah, the seventy alternative explanations of the Torah; while the words AND THEY WERE COMPLETED imply that the two Torahs are complementary to one another. Or again, “heaven and earth” may be interpreted as the general and the particular, and “all their hosts” as the inner meanings of the Torah, its rules concerning clean and unclean, etc.
Chapter 77
Chapter 77 somebodyBereshit 77:188-191 (Chapter 77) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 77:188-191 (Chapter 77) (Bereshit) (Zohar) somebodyכִּי בוֹ שָׁבַת. בֵּיהּ נַיְיחָא דְכֹלָּא, (ד"א ביה נייחא) דְּעִלָּאִין וְתַתָּאִין. בֵּיהּ שַׁבַּתָּא (ד"א אתייא) לְנַיְיחָא. אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים מִכְּלָלָא דְּזָכוּר נַפְקָא שָׁמוֹר לְאַתְקָנָא עֲבִידְתָּא דְעָלְמָא. לַעֲשׂוֹת דָּא אוֹמָנָא דְעָלְמָא. לְמֶעְבַּד עֲבִידְתָּא דְּכֹלָּא. (ס"א אשר ברא אומנא אצטריך לעלמא וכל עבידתא דכלא). FOR ON IT HE RESTED: in it all find rest and contentment, upper and lower, and in it is the Sabbath for rest. WHICH GOD CREATED TO MAKE: As “remembering” finds its fulfilment in “keeping”, so here “creating” is implemented by “making”, to establish firmly the work of the world; “to make” indicates the world’s artificer, through whom the whole is carried on.’
תּוּ פָּרִישׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן מִלָּה וְאָמַר, כְּתִיב, (דברים ז׳:ט׳) שׁוֹמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד. שׁוֹמֵר דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. הַבְּרִית דָּא יְסוֹדָא דְעָלְמָא. וְהַחֶסֶד דָּא אַבְרָהָם, דִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל הִיא שׁוֹמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד, וְאִקְרֵי שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל, דָּא הוּא נָטִיר פִּתְחָא דְכֹלָּא, בֵּיהּ תַּלְיָין כָּל עֲבִידָן דְּעָלְמָא וַדַּאי, אֲשֶׁר בָּרָא אֱלהִים לַעֲשׂוֹת, לְשַׁכְלְלָא לְאַתְקָנָא כֹּלָּא כָּל יוֹמָא וְיוֹמָא וּלְאַפָּקָא רוּחִין וְנִשְׁמָתִין (קדישין לעלמא), וְאֲפִילּוּ רוּחִין וְשֵׁדִין. R. Simeon further explained the verse as follows. He said: ‘It is written, Who keepeth the covenant and the kindness (Deut. 5, 10). “Who keepeth” indicates the community of Israel; “the covenant” indicates the Foundation of the world; “kindness” indicates Abraham. The community of Israel is that which keeps the covenant and the kindness, and it is called “keeper of Israel”, and guards the gate of the Whole, and on it depend all the works of the world. This it is which “God created to make”, i.e. to perfect and finish off the whole, and to bring forth spirits and souls and even spirits and demons.
וְאִי תֵימָא דְּלָאו אִנּוּן תִּקּוּנָא דְעָלְמָא. לָאו הָכִי. דְּהָא אִנּוּן לְתִקּוּנָא דְּעָלְמָא הֲווּ וּלְאַלְקָאָה בְּהוּ לְחַיָּיבֵי עָלְמָא דְּאִנּוּן אָזְלִין לְקִבְלַיְיהוּ לְאוֹכָחָא לְהוּ. וּמַאי דְּאֲזִיל לִשְׂמָאלָא אִתְאַחִיד בְּסִטְרָא שְׂמָאלָא לְקִבְלַיְיהוּ (ס"א לקי בהו) בְּגִינֵי כָךְ לְתִקּוּנָא הֲווּ. תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב בִּשְׁלֹמֹה (שמואל ב ז׳:י״ד) וְהוֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. מַאן (קסט ע"ב) נִגְעֵי בְּנִי אָדָם. אִלֵּין אִנּוּן מַזִּיקִין. Do not think that these also are not for the good of the world, for they serve for the punishment of the wicked, whom they find out and admonish; for he who proceeds towards the left becomes entangled in the left side, and is set upon by them. Hence they are of use. ‘We read that God said with regard to Solomon, “I will chasten him with the rod of men and with the plagues of the children of men” (II Sam. 7, 14). These “plagues of the children of men” are the demons.
תָּא חֲזֵי, בִּשְׁעָתָא דְּאִתְבְּרִיאָן אִתְקַדַּשׁ יוֹמָא וְאִשְׁתָּאֲרוּ רוּחָא בְּלָא גוּפָא. וְאִלֵּין אִנּוּן בָּרְיָין דְּלָא אִשְׁתַּכְלָלוּ (ד"א ל"ג) (ולא אתייסדו) וּמִסְטַר שְׂמָאלָא אִנּוּן זוּהֲמָא דְּדַהֲבָא, וְעַל דָּא בְּגִין דְּלָא אִשְׁתַּכְלְלוּ וְאִנּוּן פְּגִימִין, שְׁמָא קַדִּישָׁא לָא שַׁרְיָא בְּהוּ וְלָא אִתְדַּבְּקוּ בֵּיהּ, וּדְחִילוּ דִּלְהוֹן מִשְׁמָא קַדִּישָׁא אִיהוּ וְזָעִין וְדַחֲלִין מִנֵּיהּ, וּשְׁמָא קַדִּישָׁא לָא שַׁרְיָא בְּאֲתַר פָּגִים. They were created just at the moment when the Sabbath was sanctified.1v. p. 59. and they were left spirit without body. These are the creatures which were not finished; they are from the left, dross of gold, and because they were not finished and remained defective, the holy name is not mentioned in connection with them, and they do not cleave to it, and are in great terror of it. The holy name does not rest upon anything defective.
וְתָא חֲזֵי הַאי בַּר נָשׁ דְּאִתְפְּגִים דְּלָא שָׁבַק בַּר בְּהַאי עָלְמָא, כַּד נָפַק מִנֵּיהּ לָא אִתְדַּבָּק בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא (לעיל יג א) וְלָא עָאלִין לֵיהּ בְּפַרְגּוֹדָא, בְּגִין דְּאִיהוּ פָּגִים וְלָא אִשְׁתְּלִים, וְאִילָנָא דְּאִתְעַקֵּר בָּעְיָא נְטִיעָא זִמְנָא אָחֳרָא, בְּגִין דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִשְׁתְּלִים בְּכָל סִטְרִין. וּפְגִימוֹ לָא אִתְדַּבָּק בֵּיהּ לְעָלְמִין. Hence a man who departs from life defective through not having left a son behind him cannot attach himself to the holy name, and is not admitted within the curtain, because he is defective, and a tree which has been uprooted must be planted over again; for the holy name is perfect on every side, and no defect can attach to it.
וְתָּא חֲזֵי הָנֵי בָּרְיָין פְּגִימִין אִנּוּן מֵעֵילָא וּמִתַּתָּא, וּבְגִינִי כָךְ לָא מִתְדַּבְּקָן לְעֵילָא וְלָא מִתְדַּבְּקָן לְתַתָּא. וְאִלֵּין דִּכְתִיב בְּהוּ אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת דְּלָא אִשְׁתַּלִּימוּ עֵילָא וְתַתָּא. וְאִי תֵימָא הָא רוּחִין אִנּוּן אַמַּאי לָאו (ד"א אשתלימו) לְעֵילָא, אֶלָּא כֵּיוָן דְּלָא אִשְׁתְּלִימוּ לְתַתָּא בְּאַרְעָא לָא אִשְׁתְּלִימוּ לְעֵילָא. וְכֻלְהוּ מִסְּטַר שְׂמָאלָא קָא אַתְיָין וּמִתְכַּסְיָין מֵעֵינָא דִּבְנֵי נְשָׁא וְקָיְימֵי לְקִבְלַיְיהוּ לְאַבְאָשָׁא לוֹן. תְּלַת לוֹן כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. וּתְלַת לוֹן כִּבְנֵי נְשָׁא. (לעיל כה א) וְהָא אוּקְמוּהָ. Those creatures we have mentioned are rejected both above and below, and therefore they have no sure place either above or below. It is these which are meant by the words” which God created to make”, i.e. they were not made into finished beings either above or below. You may ask, seeing that they are spirits, why were not these beings finished off above? The answer is that they were not finished below on the earth, and therefore they were not finished above. They all have their origin in the side of the left; they are invisible to men and hover round them to do them mischief. They have three features in common with the angels and three in common with human beings, as has been laid down elsewhere.
בָּתַר דְּאִתְבְּרִיאוּ רוּחִין (ד"א ל"ג אטמרו) אִשְׁתָּאֲרוּ אִנּוּן רוּחִין בָּתַר רֵחַיָּיא דְנוּקְבָא דִתְהוֹמָא רַבָּא לֵילְיָא דְשַׁבַּתָּא וְיוֹמָא דְשַׁבַּתָּא, כֵּיוָן דְּנָפַק קְדוּשָׁתָא דְיוֹמָא וְלָא אִשְׁתַּלִּימוּ, נָפְקוּ לְעָלְמָא וְשָׁטָאן לְכָל סִטְרִין, וּבָעְיָא עָלְמָא לְאִתְנַטְּרָא מִנַּיְיהוּ. דְּהָא כְּדֵין כָּל סְטַר שְׂמָאלָא אִתְעָר, וְאֶשָּׁא דְּגֵיהִנֹּם מְלַהֲטָא, וְכָל אִנּוּן דְּבִסְטַר שְׂמָאלָא אָזְלִין וְשָׁטָאן בְּעָלְמָא. וּבָעָאן לְאִתְלַבְּשָׁא בְּגוּפָא וְלָא יָכְלִין. כְּדֵין בָּעֵינָא לְאִסְתַּמְּרָא מִנַּיְיהוּ, וְאַתְקִינוּ שִׁיר דִּפְגָעִים בְּכָל שַׁעֲתָא דִּדְחִילוּ דִלְהוֹן שַׁרְיָא בְּעָלְמָא. After they had been created, they were left behind the millstones of the chasm of the great abyss during the night and the day of Sabbath. When the sanctity of the day expired, they came out into the world in their unfinished state and commenced flying about in all directions. They became a great danger to the world, because with them the whole of the left side roused itself and the fire of Gehinnom began to flash, and all the denizens of the left side commenced to roam about the world. They sought to clothe themselves in bodies, but were not able. Hence we require protection against them, and therefore the recital of the “hymn of accidents” (Ps. 91) has been prescribed for every occasion when danger is threatened from them.
Chapter 78
Chapter 78 somebodyBereshit 78 (Chapter 78) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 78 (Chapter 78) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּא חֲזֵי, כַּד אִתְקַדַּשׁ יוֹמָא בְּמַעֲלֵי שַׁבַּתָּא סוּכַּת שָׁלוֹם שַׁרְיָא וְאִתְפְּרִיסַת בְּעָלְמָא. מָאן סוּכַּת שָׁלוֹם, דָּא שַׁבַּתָּא, וְכָל רוּחִין וְעִלְעוּלִין וְשֵׁדִין וְכָל סִטְרָא דִּמְסָאֲבֵי כֻּלְהוּ טְמִירִין וְעָאלִין בְּעֵינָא דְּרֵיחַיָּיא דְנוּקְבָא דִתְהוֹמָא רַבָּא. דְּהָא כֵּיוָן דְּאִתְעַר קְדוּשָׁתָא עַל עָלְמָא, רוּחַ מְסָאֲבָא לָא אִתְעַר בַּהֲדֵיהּ. וְדָא עָרִיק מִקַּמֵּיהּ דְּדָא. For when the Sabbath is sanctified on Friday evening, a tabernacle of peace descends from heaven and is spread over the world. This tabernacle of peace is the Sabbath, and when it comes down, all evil spirits and demons and all the creatures which defile hide themselves within the orifice of the millstones of the chasm of the great abyss. For when sanctity spreads over the world, the spirit of uncleanliness remains inactive, since the two shun one another.
וּכְדֵין עָלְמָא בִּנְטִירוּ עִלָּאָה וְלָא בָּעֵינָן לְצַלָּאָה עַל נְטִירוּ כְּגוֹן שׁוֹמֵר אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל לָעַד אָמֵן. דְּהָא דָּא בְּיוֹמָא דְחוֹל אִתְתַּקַּן דְּעָלְמָא בָּעְיָא נְטִירוּ. אֲבָל בְּשַׁבָּת סוּכַּת שָׁלוֹם אִתְפְּרִיסָא עַל עָלְמָא וְאִתְנְטִיר בְּכָל סִטְרִין. וְאֲפִילּוּ חַיָּיבֵי גֵּיהִנֹּם נְטִירִין אִנּוּן, וְכֹלָּא בִּשְׁלָמָא אִשְׁתַּכְּחָא עִלָּאִין וְתַתָּאִין, וּבְּגִין כָּךְ בְּקִדּוּשָׁא דְיוֹמָא מְבָרְכִינָן הַפּוֹרֵס סֻכַּת שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמוֹ יִשְׂרָאֵל וְעַל יְרוּשָׁלָם. Hence the world is under special protection (on the Sabbath eve), and we do not require to say the prayer “who keepeth his people Israel for ever, amen”. This prayer has been prescribed for week-days, when protection is needed. But on Sabbath a tabernacle of peace is spread over the world, which is thus sheltered on all sides. Even the sinners in Gehinnom are protected, and all beings are at peace, both in the upper and lower spheres, and therefore we conclude our prayer this day with the words “who spreads a tabernacle of peace over us and over all his people Israel and over Jerusalem”.
אַמַּאי עַל יְרוּשָׁלָם, אֶלָּא דָא הִיא מְדוֹרָא דְהַהִיא סֻכָּה. וּבָעֵינָא לְזַמְּנָא לְהַהִיא סֻכָּה דְּאִתְפְּרָסַת עֲלָנָא וּלְמֵשְׁרָא עִמָּנָא וּלְמֶהֱוֵי (ד"א מגינא) עֲלָנָא כְּאִמָּא דְּשַׁרְיָיא עַל בְּנִין, וּבְגִין דָא לָא דָּחֲלִין מִכָּל סִטְרִין, וְעַל דָּא הַפּוֹרֵס סוּכַּת שָׁלוֹם עָלֵינוּ. (The reason why Jerusalem is mentioned is because it is the abode of the tabernacle.) Thus it behoves us to invite that tabernacle to spread itself over us and to rest upon us and to shield us as a mother shields her children, so that we should feel secure on every side.
תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְיִשְׂרָאֵל מְבָרְכִין וּמְזַמְּנִין לְהַאי סֻכַּת שָׁלוֹם אוּשְׁפִּיזָא קַדִישָׁא וְאָמְרֵי הַפּוֹרֵס סֻכַּת שָׁלוֹם, כְּדֵין קְדוּשָׁתָא עִלָאָה נָחֲתָא וּפְרִיסַת גַּדְפָהָא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל וּמְכַסְיָא לוֹן כְּאִמָּא עַל בְּנִין, וְכָל זִינִין בִּישִׁין אִתְכַּנִּישׁוּ מֵעָלְמָא, וְיַתְבֵי יִשְׂרָאֵל תְּחוֹת קְדוּשָׁתָא דְמָארֵיהוֹן, וּכְדֵין דָּא סֻכַּת שָׁלוֹם יָהִיב נִשְׁמָתִין חַדְתִּין לִבְנָהָא, מַאי טַעֲמָא בְּגִין דְבֵּיהּ נִשְׁמָתִין שַׁרְיָין (ס"א דכדין זמן זווגא ונטלת נשמתין ובה שריין) וּמִנֵּיהּ נָפְקִין. וְכֵיוָן דְּשַׁרְיָא וּפְרִיסַת גַּדְפָהָא עַל בְּנָהָא. אֲרִיקַת נִשְׁמָתִין חַדְתִּין לְכָל חַד וְחַד. See now, when Israel by reciting this blessing invite this tabernacle of peace to their homes as a holy guest, a divine sanctity comes down and spreads its wings over Israel like a mother encompassing her children. Then all evil spirits disappear from the world, and Israel are at rest under the sheltering sanctity of their Master. Further, this tabernacle of peace imparts new souls to her children. For souls have their abode in her and issue from her, and so when she comes down and spreads her wings over her children, it sheds a new soul on each one of them.’
תּוּ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן עַל דָּא תָּנֵינָן שַׁבָּת דּוּגְמָא דְּעָלְמָא דְאָתֵי אִיהוּ, הָכִי הוּא וַדַּאי, וְעַל דָּא שְׁמִיטָה וְיוֹבֵל דּוּגְמָא דָּא בְּדָא. וְשַׁבָּת וְעָלְמָא דְּאָתֵי הָכִי הוּא. וְהַהוּא תּוֹסֶפֶת דְּנִשְׁמְתָא מֵרָזָא דְּזָכוּר קָא אַתְיָא עַל הַאי סֻכַּת שָׁלוֹם דְּנָטִיל מֵעָלְמָא דְאָתֵי וְדָא תּוֹסֶפֶת יַהֲבַת לְעַלְמָּא קַדִּישָׁא. וּבְהַהוּא תּוֹסֶפֶת חָדָאן וְיִתְנְשֵׁי מִנַּיְיהוּ כָּל מִלִּין דְּחוֹל וְכָל צַעֲרִין וְכָל עָאקִין כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (ישעיהו י״ד:ג׳) בְּיוֹם הָנִיחַ יְיָ לְךָ מֵעָצְבְּךָ וּמֵרָגְזֶךָ וּמִן הָעֲבֹדָה הַקָּשָׁה וְגו'. R. Simeon said further: ‘It is on this account that, as we have learnt, Sabbath is a mirror of the future world. For this same reason, too, the Sabbatical year and the Jubilee mirror one another. This additional soul descends from the mystic force implied in the word zachor (remember) upon the tabernacle of peace, being taken from the future world, and the tabernacle gives it to the holy people, who are gladdened by it and enabled to forget all worldly matters and all their troubles and sorrows, thus realising the words of the prophet, “on the day that the Lord shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service, etc.” (Is. 14, 3).
וּבְלֵילְיָא דְשַׁבַּתָּא בָּעֵי בַּר נָשׁ לְאַטְעָמָא מִכֹּלָּא, בְּגִין לְאַחֲזָאָה דְּהַאי סֻכַּת שָׁלוֹם מִכֹּלָּא אִתְכְּלִילַת, וּבִלְבָד דְּלָא יַפְגִּים מֵיכְלָא חָדָא לְיוֹמָא, וְאִית דְּאָמְרֵי תְּרֵין, לִתְרֵין סְעוּדָתֵי אָחֳרָנִין דְּיוֹמָא, וְשַׁפִּיר. וְכָל שֶׁכֵּן אִי סָלִיק יַתִּיר לְיוֹמָא וְיָכִיל לְמִטְעַם מִמֵּיכְלִין אָחֳרָנִין וְלִזְעִירֵי בִּתְרֵי תַּבְשִׁילִין סַגְיָא, וְאוּקְמוּהָ חַבְרַיָא. Therefore on Friday night a man should have a fullcourse meal, to show that this tabernacle of peace has been formed by a union of all principles, provided only that he leaves himself enough for one meal the next day, or, according to others (and this is more correct), for two meals. All the more so, of course, if he has more than enough left for the next day. For children two dishes are enough;1al. Two dishes should be the minimum. and so the colleagues agreed.
נֵר שֶׁל שַׁבָּת לִנְשֵׁי עַמָּא קַדִּישָׁא אִתְיְיהִיבַת לְאַדְלָקָא, וְחַבְרַיָיא הָא אָמְרוּ דְּאִיהִי כִּבְּתָה בּוֹצִינָא דְעָלְמָא וְאַחֲשִׁיכַת לֵיהּ כו' וְשַׁפִּיר. אֲבָל רָזָא דְמִלָּה. הַאי סֻכַּת שָׁלוֹם מַטְרוֹנִיתָא דְּעָלְמָא הִיא וְנִשְׁמָתִין דְּאִנּוּן בּוֹצִינָא עִלָּאָה בָּהּ שַׁרְיָין. וְעַל דָּא מַטְרוֹנִיתָא בַּעֲיָא לְאַדְלָקָא, דְּהָא בְּדוּכְתָּהָא אִתְאַחְדַת וַעֲבָדַת עוֹבָדָא. The function of lighting the Sabbath light has been entrusted to the women of the holy people: as the colleagues put it, “woman put out the light of the world and brought darkness, etc.”; and so we agree. There is, however, a more esoteric reason. This tabernacle of peace is the Matron of the world, and the souls which are the celestial lamp abide in her. Hence it behoves the matron to kindle the light, because thereby she is attaching herself to her rightful place and performing her rightful function.
וְאִתְּתָא בַּעֲיָא בְּחֶדְוָה דְלִבָּא וּרְעוּתָא לְאַדְלָקָא בּוֹצִינָא דְשַׁבָּת, דְּהָא יְקָרָא עִלָּאָה הִיא לָהּ וּזְכוּ רַב לְגַרְמָהּ לְמִזְכֵּי לִבְנִין קַדִּישִׁין דִּיהוֹן בּוֹצִינָא דְעָלְמָא בְּאוֹרַיְיתָא וּבְדַחַלְתָּא, וְיִסְגוֹן שְׁלָמָא בְּאַרְעָא, וִיהֵיבַת לְבַעֲלָהּ אוֹרְכָּא דְחַיִּין, בְּגִין כָּךְ בַּעֲיָא לְאִזְדַּהֲרָא בָּהּ. A woman should kindle the Sabbath light with zest and gladness, because it is a great honour for her, and, further, she qualifies herself thereby to become the mother of holy offspring who will grow to be shining lights of learning and piety and will spread peace in the world, and she also procures long life for her husband. Hence she should be very careful to observe this ceremony.
תָּא חֲזֵי, שַׁבָּת לֵילְיָא וְיוֹמָא זָכוֹר וְשָׁמוֹר אִיהוּ כְּחֲדָא, וְעַל דָּא כְּתִיב זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְשׁוֹ וּכְתִיב שָׁמוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת, זָכוֹר לִדְכוּרָא שָׁמוֹר לְנוּקְבָא וְכֹלָּא חַד. זַכָּאִין אִנּוּן יִשְׂרָאֵל חוּלָקֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַדְבֵיהּ וְאַחֲסַנְתֵּיהּ עֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (תהילים קמ״ד:ט״ו) אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לוֹ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְיָ אֱלקָיו. Observe that the words “remember” and “keep” in the commandment of the Sabbath (Ex. 20, 8, and Deut. 5, 12). Both apply equally to the day and to the night; nevertheless “remember” has a more special application to the man and “keep” to the woman, whose chief observance is at night.’
Chapter 80
Chapter 80 somebodyBereshit 80:207-208 (Chapter 80) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 80:207-208 (Chapter 80) (Bereshit) (Zohar) somebodyכְּתִיב וַיִּיצֶר יְיָ אֱלהִים אֶת הָאָדָם. הָכָא אִשְׁתַּכְלַל בְּכֹלָּא בְּיָמִינָא וּבִשְׂמָאלָא, וְהָא אוֹקִימְנָא דְּאִתְכְּלִיל בְּיֵצֶר הַטּוֹב, אֲבָל וַיִּיצֶר יְיָ אֱלהִים בְּיֵצֶר טוֹב וּבְיֵצֶר רָע. אַמַּאי, אֶלָּא יֵצֶר טוֹב לֵיהּ לְגַרְמֵיהּ. יֵצֶר הָרָע לְאַתְעָרָא לְגַבֵּי נוּקְבֵיה. (ס"א ומסטר שמאלא אתער תדיר לגבי נוקבא), רָזָא דְמִלָּה מִכָּאן אוֹלִיפְנָא דְּצָפוֹן אִתְעַר תָּדִיר לְגַבֵּי נוּקְבָא וְאִתְקַשַּׁר בַּהֲדָהּ וּבְגִין כָּךְ אִתְקְרִיאַת אִשָּׁה. AND THE LORD GOD FORMED THE MAN. At this point he was completely formed so as to partake both of the Right and of the Left. We laid down before that he was wholly under the aegis of the good inclination: now God formed him with both good and evil inclination-with the good inclination for himself, and the evil inclination to turn towards the female. Esoterically speaking, we learn from here that the North is always attracted to the female and attaches itself to her, and therefore she is called isha (i.e. esh he’, fire of he’).
וְתָּא חֲזֵי, יֵצֶר טוֹב וְיֵצֶר הָרָע בְּגִין דְּאִתְיַיהֲבַת נוּקְבָא בֵּינַיְיהוּ (נ"א דנוקבא אתכלילת בהו) וְאִתְקַשְּׁרָא בַּהֲדַיְיהוּ, וְלָא מִתְקַשְּׁרָא עַד דְּיֵצֶר הָרָע אִתְעַר לְגַבָּהּ וּמִתְקַשְּׁרָן דָּא בְּדָא. וְכֵיוָן דְּמִתְקַשְּׁרָן דָּא בְּדָא, כְּדֵין אִתְעַר יֵצֶר טוֹב דְּאִיהוּ חֶדְוָה וְאַיְיתֵי לָהּ לְגַבֵּיהּ (וכדין אתייהבת בינייהו לאתקנא, ועל דא וייצר יי אלהים שם מלא לגביה יצר טוב ויצר רע) (ד"א ולעילא סטרא דצפון ממש דאיהי חדוה בלא זוהמא דיצר הרע אחיד בה בקדמיתא, דכתיב, (שיר השירים ב׳:ו׳) שמאלו תחת לראשי ולבתר וימינו תחבקני, ואתייהיבת בין ימינא ושמאלא לאתזנא, ועל דא וייצר יי אלהים שם מלא לגבי תרין סטרין אלין). Observe this. The good inclination and the evil inclination are in harmony only because they share the female, who is attached to both, in this way: first the evil inclination sues for her and they unite with one another, and when they are united the good inclination, which is joy, rouses itself and draws her to itself, and so she is shared by both and reconciles them. Hence it is written, “and the Lord God formed man”, the double name being made responsible both for the good and the evil inclination.
Chapter 82
Chapter 82 somebodyBereshit 82:215-221 (Chapter 82) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 82:215-221 (Chapter 82) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיִּבֶן יְיָ אֱלֹהִים, אוּף הָכִי נָמֵי בְּשֵׁם מָלֵא, דְּהָא אַבָּא וְאִמָּא אַתְקִינוּ לָהּ עַד לָא אָתַת לְבַעֲלָהּ. אֶת הַצֵּלָע כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שיר השירים א׳:ה׳) שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה בְּנוֹת יְרוּשָׁלָם, אַסְפַּקְלָרְיָאה דְּלָא נָהֲרָא, אֲבָל אַבָּא וְאִמָּא אַתְקִינוּ לָהּ לְאִתְפַּיָיסָא בַּעֲלָהּ בַּהֲדָהּ. AND THE LORD GOD BUILT. Here also the full name of the Deity is used, indicating that the father and mother provided for her until she came to her husband. THE SIDE: ‘black but comely’; she was the ‘unclear mirror’, but the father and mother tricked her out so as to make her acceptable to her husband.
וַיְבִאֶהָ אֶל הָאָדָם. מֵהָכָא אוֹלִיפְנָא דְּבָעָאן אַבָּא וְאִמָּא דְכַלָּה לְאָעֳלָה בִּרְשׁוּתֵיהּ דְּחָתָן. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דברים כ״ב:ט״ז) אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה וְגו'. מִכָּאן וָאֵילָךְ בַּעֲלָהּ יֵיתֵי לְגַבָּהּ, דְּהָא בֵּיתָא דִילָהּ הוּא דִּכְתִיב, (בראשית כ״ט:ל׳) וַיָּבֹא אֵלֶיהָ. וַיָּבֹא גַּם אֶל רָחֵל, בְּקַדְמִיתָא וַיְבִאֶהָ אֶל הָאָדָם דְּעַד הָכָא אִית לְאַבָּא וּלְאִמָּא לְמֶעֱבַד, לְבָתַר אִיהוּ יֵיתֵי לְגַבָּהּ וְכָל בֵּיתָא דִילָהּ הוּא, וְיִטּוֹל רְשׁוּת מִינָהּ. AND BROUGHT HER TO THE MAN. From this we learn that it is incumbent on the father and mother of the bride to transfer her to the charge of the bridegroom; so we read ‘my daughter I have given to this man’ (Deut. 22, 16). From that point the husband is to come to her, since the house is hers; so it is written ‘and he came to her’ (Gen. 29, 23), ‘and he came in to Rachel’ (Ibid,). Of the father and mother it is written that they ‘brought’, but of the husband that he ‘came’, to show that he must obtain her permission.
וְעַל דָּא אִתְעַרְנָא דִּכְתִיב, (בראשית כ״ח:י״א) וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם, דְּנָטִיל רְשׁוּ בְּקַדְמִיתָא. מִכָּאן אוֹלִיפְנָא דְּמָאן דְּמִתְחַבֵּר בְּאִנְתְּתֵיהּ בָּעֵי לְמִפְגַע לָהּ וּלְבַסְמָא לָהּ בְּמִלִּין, וְאִי לָאו לָא (קמח ב) יָבִית לְגַבָּהּ. בְּגִין דִּיהֵא רְעוּתָא דִלְהוֹן כְּחֲדָא בִּדְלָא אֲנִיסוּ. We make a similar reflection on the verse, ‘And he prayed in the place and tarried there.’ (Gen. 28, 11), viz. that Jacob sought permission first. From this we learn that a man who desires his wife’s society must first entreat and coax her; and if he cannot persuade her, he must not stay with her, for their companionship must be loving and unconstrained.
וַיָּלֶן שָׁם כִּי בָא הַשֶּׁמֶשׁ, לְאַחֲזָאָה דְּאֲסִיר לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְשַׁמְשָׁא עַרְסֵיהּ בִּימָמָא. וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם וַיָּשֶׂם מֵרַאֲשׁוֹתָיו, הָכָא אוֹלִיפְנָא דַּאֲפִילוּ יְהוֹן לְמַלְכָּא עַרְסֵי דְדַהֲבָא וּלְבוּשֵׁי יְקָר לְמֵיבַת בְּהוּ וּמַטְרוֹנִיתָא תַּתְקֵין לֵיהּ עַרְסָא מִתְתַּקַּן בְּאַבְנִין, יִשְׁבּוֹק דִּילֵיהּ וְיָבֵית בַּמֶּה דְּאִיהִי תַּתְקִין דִּכְתִיב וַיִּשְׁכַּב בַּמָּקוֹם הַהוּא. It says further of Jacob that ‘he tarried there because the sun had set’, which shows that sexual intercourse is forbidden during the day. Further it says that ‘he took of the stones of the place and put it under his head’. From this we learn that even a king who has a bed of gold with precious coverings, if his wife prepares for him a bed of stones, must leave his own bed and sleep on the one which she prepares, as it is written, ‘and he lay down in that place’.
תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב הָכָא וַיֹּאמֶר הָאָדָם זֹאת הַפַּעַם וְגו'. הָא בְּסִימוּ דְּמִלִּין לְאַמְשְׁכָא עִמָּהּ חֲבִיבוּתָא, וּלְאַמְשָׁכָא לָהּ (עמה) לִרְעוּתֵיהּ לְאַתְעָרָא עִמָּהּ רְחִימוּתָא. חָמֵי כַּמָּה בְּסִימִין אִנּוּן מִלִּין, כַּמָּה מִלֵּי דִרְחִימוּתָא אִנּוּן, עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי, בְּגִין לְאַחֲזָאָה לָהּ דְּאִנּוּן חַד וְלָא אִית פִּירוּדָא בֵּינַיְיהוּ בְּכֹלָּא. Observe that it says here AND THE MAN SAID, THIS TIME, ETC., to show that he spoke to her lovingly so as to draw her to him and to win her affections. See how tender and coaxing is his language-‘bone of my bone and flesh of my flesh’-to prove to her that they were one and inseparable.
הַשְׁתָּא שָׁרֵי לְשַׁבָּחָא לָהּ. לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה דָּא הִיא דְּלָא יִשְׁתַּכַּח כַּוָּותָהּ. דָּא הִיא יְקָרָא דְּבֵיתָא כֻּלְּהוֹן נָשִׁין גַּבָּהּ כְּקוֹפָא בִּפְנֵי בְּנִי נָשָׁא. אֲבָל לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה שְׁלִימוּ דְּכֹלָּא לְזֹאת וְלָא לְאַחֲרָא. כֹּלָּא הוּא מָלֵי רְחִימוּתָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (משלי ל״א:כ״ט) רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִל וְאַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָה: Then he began to sing her praises: THIS SHALL BE CALLED WOMAN, this is the peerless and incomparable one; this is the pride of the house, who surpasses all other women as a human being surpasses an ape. This one is perfect in all points, and alone merits the title of woman. Every word is inspired by love, like the verse ‘Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all’ (Prov. 31, 29).
עַל כֵּן יַעֲזָב אִישׁ אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד, כֹּלָּא לְאַמְשָׁכָא לָהּ בִּרְחִימוּ וּלְאִתְדַּבְּקָא בַּהֲדָהּ, כֵּיוָן דְּאִתְעַר לְגַבָּהּ כָּל מִלִּין אִלֵּין, מַה כְּתִיב וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם וְגו'. הָא אִתְעַר יֵצֶר הָרָע לְאַחֲדָא בָּהּ בְּגִין לְקָשְׁרָא לָהּ בְּתִיאוּבְתָּא דְגוּפָא וּלְאַתְעָרָא לְגַבָּהּ מִלִּין אָחֳרָנִין דְּיֵצֶר הָרָע אִתְעַנַּג בְּהוּ. THEREFORE A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND HIS MOTHER AND CLEAVE TO HIS WIFE, AND THEY SHALL BE ONE FLESH: all this, too, was to win her affection and to draw her closer. AND THE SERPENT WAS SUBTLE. After the man had addressed all these words to the woman, the evil inclination awoke, prompting him to seek to unite with her in carnal desire, and to entice her to things in which the evil inclination takes delight,
עַד לְבָתַר מַה כְּתִיב וַתֵרֶא הָאִשָּׁה כִּי טוֹב הָעֵץ לְמַאֲכָל וְכִי תַאֲוָה הוּא לָעֵינַיִם וַתִּקַּח מִפִּרְיוֹ וַתֹּאכַל, קְבֵילַת לֵיהּ בִּרְעוּתָא וַתִּתֵּן גַּם לְאִישָׁהּ עִמָּהּ (ויאכל) הָא כְּדֵין הִיא אִתְעֲרָא לְגַבֵּיהּ בְּתִיאוּבְתָּא (נ"א בתאובתא) לְאַתְעָרָא (נ"א למיהב) לֵיהּ רְעוּתָא וּרְחִימוּ, דָּא מִלָּה לְאַחֲזָאָה עוֹבָדָא לִבְנֵי נָשָׁא כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. until at last THE WOMAN SAW THAT THE TREE WAS GOOD FOR FOOD, AND THAT IT WAS A DELIGHT FOR THE EYES AND SHE TOOK OF THE FRUIT THEREOF AND ATE-giving ready admission to the evil inclination-AND GAVE ALSO UNTO HER HUSBAND WITH HER: it was she now who sought to awaken desire in him, so as to win his love and affection. This account shows the proceedings of human beings after the model of those above.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אִי הָכִי בְּמַאי נוֹקִים לֵיהּ לְעֵילָא יֵצֶר הָרָע דְּאָחִיד בָּהּ בְּנוּקְבָא, אָמַר לֵיהּ, הָא אִתְעֲרָא אִלֵּין לְעֵילָא וְאִלֵּין לְתַתָּא יֵצֶר טוֹב וְיֵצֶר רָע. יֵצֶר טוֹב מִיָּמִינָא וְיֵצֶר רָע מִשְׂמָאלָא, וּשְׂמָאלָא לְעֵילָא אָחִיד בְּנוּקְבָא לְקַשְׁרָא לָהּ כְּחֲדָא (נ"א לאתקשרא ביה) בְּגוּפָא כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שיר השירים ב׳:ו׳) שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וְגו', וְעַל דָּא מִלִּין אִתְפַּרְשָׁן לְעֵילָא וְתַתָּא עַד הָכָא, מִכָּאן וּלְהָלְאָה מִלִּין בְּזוּטְרָא (נ"א בזוטא) דְּזִיפְתָא לִזְעִירֵיהּ דְּטִינְקִין לְפָרְשָׁא מִלָּה, וְהָא אִתְעָרוּ בֵּיהּ חַבְרַיָּיא. Said R. Eleazar, ‘If so, what are we to make of the evil inclination seizing the female above?’ He said: ‘It has already been observed that one set (Left and Right) is above and one set below, viz. the good inclination and the evil inclination; the good inclination on the right and the evil inclination on the left. The Left above seizes the female to join with her in the body, as it is written, “his left hand under my head, etc.” (S. S. 2, 6). In this way the passage can he interpreted as applying both above and below. The rest of the points are not at all recondite, and a child almost could elucidate them; and the colleagues have noted them.’
Chapter 83
Chapter 83 somebodyBereshit 83 (Chapter 83) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 83 (Chapter 83) (Bereshit) (Zohar) somebodyרַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה אָזִיל לִטְבֶרְיָה, וְהֲווּ עִמֵּיהּ רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי חִיָּיא. אַדְּהָכִי חָמוּ לֵיהּ לְרַבִּי פִּנְחָס דְּהֲוָה אָתֵי. כֵּיוָן דְּאִתְחַבָּרוּ כְּחֲדָא, נַחֲתוּ וְיָתְבוּ תְּחוֹת אִילָנָא חַד מֵאִילָנֵי טוּרָא. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס הָא יָתִיבְנָא, מֵאִלֵּין מִלֵּי מַעַלְיָיתָא דְּאַתְּ אָמֵר בְּכָל יוֹמָא בְּעֵינָא לְמִשְׁמַע. R. Simeon was once going to Tiberias accompanied by R. Jose and R. Judah and R. Hiya. On the way they saw R. Phineas coming towards them. When they met, they dismounted and sat down under a large tree. Said R. Phineas, ‘Now that I am sitting here, I should like to hear some of those wonderful ideas to which you daily give utterance.’
פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר (בראשית י״ג:ג׳) וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו מִנֶּגֶב וְעַד בֵּית אֵל עַד הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיָה שָׁם אָהֳלֹה בַּתְּחִלָּה בֵּין בֵּית אֵל וּבֵין הָעָי. וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו, לְמַסָּעוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי לְמַסָּעָיו. אֶלָּא תְּרֵין מַטְלָנִין אִנּוּן. חַד דִּידֵיהּ וְחַד דִּשְׁכִינְתָּא. דְּהָא כָּל בַּר נָשׁ בָּעֵי לְאִשְׁתַּכְּחָא דְּכַר וְנוּקְבָא בְּגִין לְאַתְקָפָא מְהֵימְנוּתָא. וּכְדֵין שְׁכִינְתָּא לָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ לְעָלְמִין. R. Simeon thereupon opened a discourse with the text, And he went on his journeys from the South even unto Bethel, unto the place where his tent was at first, between Bethel and Ai, (Gen. 13, 3). He said: ‘The word “journeys” is used here where we might have expected “journey”, to indicate that the Shekinah was journeying with him. It is incumbent on a man to be ever “male and female”, in order that his faith may be firm, and that the Shekinah may never depart from him.
וְאִי תֵימָא מָאן דְּנָפִיק לְאוֹרְחָא דְּלָא אִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא, שְׁכִינְתָּא אִתְפָּרְשָׁא מִנִּיהּ. תָּא חֲזֵי, הַאי מַאן דְּנָפִיק לְאָרְחָא (קסח א) יְסַדֵּר צְלוֹתָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. בְּגִין לְאַמְשָׁכָא עֲלֵיהּ שְׁכִינְתָּא דְּמָרֵיהּ עַד לָא יִפּוּק לְאָרְחָא בְּזִמְנָא דְּאִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. כֵּיוָן דְּסַדַּר צְלוֹתֵיהּ וְשִׁבְחֵיהּ וּשְׁכִינְתָּא שָׁרְיָיא עֲלֵיהּ יִפּוּק. דְּהָא שְׁכִינְתָּא אִזְדַּוְוגַת בַּהֲדֵיהּ. בְּגִין דְּיִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. דְּכַר וְנוּקְבָא בְּמָתָא. דְּכַר וְנוּקְבָא בְּחַקְלָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים פ״ה:י״ד) צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו. What, then, you will say, of a man who goes on a journey and, being absent from his wife, is no longer “male and female”? His remedy is to pray to God before he starts his journey, while he is still “male and female”, in order to draw to himself the presence of his Master. When he has offered his prayer and thanksgiving and the Shekinah rests on him, then he can depart, for through his union with the Shekinah he has become “male and female” in the country as he was “male and female,’ in the town, as it is written: “Righteousness (zedek, the female of zaddik) shall go before him and shall place his footsteps on the way” (Ps. 85, 14).
תָּא חֲזֵי, כָּל זִמְנָא דְּבַר נָשׁ אִתְעַכַּב בְּאוֹרְחָא (בכל חיליה) בָּעֵי לְנַטְרָא עוֹבָדוֹי. בְּגִין דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה לָא יִתְפְּרַשׁ מִנֵּיהּ וְיִשְׁתְּכַח פָּגִים בְּלָא דְּכַר וְנוּקְבָא. בְּמָתָא אִצְטְרִיךְ כַּד נוּקְבֵיהּ עִמֵּיהּ, כָּל שְׁכֵּן הָכָא דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה אִתְקַשְּׁרַת בֵּיהּ. וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּהָא זִוּוּגָא עִלָּאָה נָטִיר לֵיהּ בְּאָרְחָא וְלָא מִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ עַד דְּיִתוֹב לְבֵיתֵיהּ. Observe this. All the time that a man is on his travels he should be very careful of his actions, in order that the celestial partner may not desert him and leave him defective, through lacking the union with the female. If this was necessary when his wife was with him, how much more so is it necessary when a heavenly partner is attached to him? All the more so since this heavenly partner guards him on the way all the time until he returns home.
בְּשַׁעֲתָא דְּעָאל לְבֵיתֵיהּ בָּעָא לְחַדְתָּא דְּבִיתְהוּ (ביתיה). בְּגִין דִּדְבִיתְהוּ גָּרְמָא לֵיהּ הַהוּא זִוּוּגָא עִלָּאָה. כֵּיוָן דְּאָתָא לְגַבָּהּ בָּעֵי לְחַדְתָּא לָהּ בְּגִין תְּרֵין גַּוְונֵי. חַד בְּגִין חֶדְוָתָא דְּהַהִיא זִוּוגָא חֶדְוָותָא דְמִצְוָה הִיא וְחֶדְוָותָא דְּמִצְוָה חֶדְוָותָא דִשְׁכִינְתָּא אִיהוּ. When he does reach home again, it is his duty to give his wife some pleasure, because it is she who procured for him this heavenly partner. It is his duty to do this for two reasons. One is that this pleasure is a religious pleasure, and one which gives joy to the Shekinah also,
וְלָא עוֹד אֶלָּא דְאַסְגֵי שָׁלוֹם סְתָם (לתתא) (נ"א לאתתא) הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (איוב ה׳:כ״ד) וְיָדַעְתָּ כִּי שָׁלוֹם אָהֳלֶךָ, וּפָקַדְתָּ נָוֶךָ וְלֹא תֶחטָא. וְכִי אִי לָא פָּקִיד לְאִתְּתֵיהּ חֵטְא אִיהוּ. הָכִי הוּא וַדַּאי. בְּגִין דְּגָרַע יְקַר זִוּוּגָא עִלָּאָה דְּאִזְדַּוְוגַת בֵּיהּ וּדְבִיתְהוּ גָּרְמָא לֵיהּ. and what is more, by its means he spreads peace in the world, as it is written, “thou shalt know that thy tent is in peace, and thou shalt visit thy fold and not sin” (Job. 5, 24). (Is it a sin, it may be asked, if he does not visit his wife? The answer is that it is so because he thereby derogates from the honour of the celestial partner who was joined with him on account of his wife.)
וְחַד דְּאִי מִתְעַבְּרָא אִתְּתֵיהּ זִוּוּגָא עִלָּאָה אֲרִיקַת בָּהּ נִשְׁמָתָא קַדִּישָׁא דְּהַאי בְּרִית אִקְרֵי בְּרִית דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְעַל דָּא בָּעֵי לְכַוְונָא בְּחֶדְוָותָא דָא כְּמָה דְבָעֵי בְּחֶדְוָותָא דְשַׁבָּת (דאנון חכימין) דְּאִיהוּ זִוּוּגָא דְחֲכִּימִין. וְעַל דָּא וְיָדַעְתָּ כִּי שָׁלוֹם אָהֳלֶךָ דְּהָא שְׁכִינְתָּא אַתְיָא עִמָּךְ וְשָׁרְיָא בְּבֵיתָךְ. וְעַל דָּא (איוב ה׳:כ״ד) וּפָקַדְתָּ נָוֶךָ וְלֹא תֶחטָא. מַאי וְלֹא תֶחטָא. לְשַׁמָּשָׁא קַמֵּי שְׁכִינְתָּא חֶדְוָותָא דְמִצְוָה. The other is, that if his wife becomes pregnant, the celestial partner imparts to the child a holy soul, for this covenant is called the covenant of the Holy One, blessed be He. Therefore he should be as diligent to procure this gladness as to procure the gladness of the Sabbath, which is the partner of the Sages. Hence “thou shalt know that thy tent is in peace”, since the Shekinah comes with thee and abides in thy house, and therefore “thou shalt visit thy house and not sin”, by performing with gladness the religious duty of conjugal intercourse in the presence of the Shekinah.
כְּגַוְונָא דָא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים דְּמִתְפָּרְשָׁן מִנְּשַׁיְיהוּ כָּל אִנּוּן יוֹמִין דְּשַׁבַּתָּא בְּגִין לְאִתְעַסְּקָא בְּאוֹרַיְיתָא. זִוּוּגָא עִלָּאָה אִזְדַּוַּוג בְּהוּ וְלָא מִתְפָּרְשָׁא מִנַּיְיהוּ בְּגִין דְּיִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. כֵּיוָן דְּעָאל שַׁבָּת בָּעְיָין תַּלְמִידֵי חֲכָמִים לְחַדְתָּא לִדְבִיתְהוּ בְּגִין יְקַר זִוּוּגָא עִלָּאָה. וּלְכַוְּונָא לִבַּיְיהוּ בִּרְעוּתָא דְּמָארֵיהוֹן כְּמָה דְּאִתְּמָר. In this way the students of the Torah who separate from their wives during the six days of the week in order to devote themselves to study are accompanied by a heavenly partner in order that they may continue to be “male and female”. When Sabbath comes, it is incumbent on them to gladden their wives for the sake of the honour of the heavenly partner, and to seek to perform the will of their Master, as has been said.
כְּגַוְונָא דָא, הַאי מַאן דְּאִתְּתֵיהּ בְּיוֹמֵי מְסָאֲבוּ דִילָהּ וְנָטִיר לָהּ כְּדְקָא יְאוּת. כָּל אִנּוּן יוֹמִין זִוּוּגָא עִלָּאָה אִזְדַּוַּוג בַּהֲדֵיהּ דְּיִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. כֵּיוָן דְּאִתְדְּכִיאַת אִתְּתֵיהּ בָּעֵי לְחַדְתָּא לָהּ חֶדְוָה דְמִצְוָה חֶדְוָה עִלָּאָה. וְכֻלְהוּ טַעֲמֵי דְּקָא אֲמָרָן בְּחַד דַּרְגָא סָלְקִין. סְתָמָא דְמִלָּה כָּל אִנּוּן בְּנִי מְהֵימְנוּתָא בָּעֳיָין לְכַוְּונָא לִבָּא וּרְעוּתָא בְּהַאי. Similarly again, if a man’s wife is observing the days of her separation, during all those days that he waits for her the heavenly partner is associated with him, so that he is still “male and female”. When his wife is purified, it is his duty to gladden her through the glad performance of a religious precept. All the reasons we have mentioned above apply to this case also. The esoteric doctrine is that men of true faith should concentrate their whole thought and purpose on this one (the Shekinah).
וְאִי תֵימָא אִי הָכִי שְׁבָחָא הוּא דְּבַר נָשׁ כַּד נָפִיק לְאָרְחָא יַתִּיר מִן בֵּיתֵיהּ בְּגִין זִוּוּגָא עִלָּאָה דְאִזְדַּוְוגַת בַּהֲדֵיהּ. תָּא חֲזֵי, בְּזִמְנָא דְבַר נָשׁ הוּא בְּבֵיתֵיהּ, עִקְּרָא דְּבֵיתָא דְּבִיתְהוּ. בְּגִין דִּשְׁכִינְתָא לָא אִתְעַדֵּי מִן בֵּיתָא בְּגִין דְּבִיתְהוּ. כְּמָה דְּתָנִינָן דִּכְתִיב, (בראשית כ״ד:ס״ז) וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק הָאֹהלָה שָׂרָה אִמּוֹ, דִּשְׁרַגָּא אִתְדְּלָקַת, מַאי טַעְמָא בְּגִין דִּשְׁכִינְתָא אָתַת לְבֵיתָא. You may object that, according to what has been said, a man enjoys greater dignity when he is on a journey than when he is at home, on account of the heavenly partner who is then associated with him. This is not so. For when a man is at home, the foundation of his house is the wife, for it is on account of her that the Shekinah departs not from the house. So our teachers have understood the verse, “and he brought her to the tent of his mother Sarah” (Gen. 24, 67), to indicate that with Rebecca the Shekinah came to Isaac’s house.
רָזָא דְּמִלָּה אִמָּא עִלָּאָה לָא אִשְׁתַּכְּחַת גַּבֵּי דְכוּרָא אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּאִתְתַּקְנַת בֵּיתָא וְאִתְחַבְּרוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, כְּדֵין אִמָּא עִלָּאָה אֲרִיקַת בִּרְכָאן לִבָרוּכֵּי לוֹן. כְּגַוְונָא דָא אִמָּא תַּתָּאָה לָא אִשְׁתַּכְּחַת לְגַבֵּי דְכוּרָא אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּאִתְתַּקְנַת בֵּיתָא וְאָתֵי דְכַר לְגַבָּהּ דְּנוּקְבֵיהּ וְאִתְחַבָּרוּ כְּחֲדָא כְּדֵין אִמָּא תַּתָּאָה אֲרִיקַת בִּרְכָאן לְבָרְכָא לוֹן. Esoterically speaking, the supernal Mother is found in company with the male only at the time when the house is prepared, and the male and female are joined. Then the supernal Mother pours forth blessings for them. Similarly the lower Mother is not found in company with the male save when the house is prepared and the male visits the female and they join together; then the lower Mother pours forth blessings for them.
וְעַל דָּא בִּתְרֵי נוּקְבִין אִתְעַטַּר דְּכוּרָא בְּבֵיתֵיהּ כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא. וְהַיְינוּ רָזָא דִכְתִיב, (בראשית מ״ט:כ״ו) עַד תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם. הַאי ע"ד תִּיאוּבְתָּא דְּגִבְעוֹת עוֹלָם בֵּיהּ. נוּקְבָא עִלָּאָה לְאַתְקָנָא לֵיהּ וּלְאַעַטְּרָא לֵיהּ וּלְבָרְכָא לֵיהּ. נוּקְבָא תַּתָּאָה לְאִתְחַבְּרָא בֵּיהּ וּלְאִתְזְנָא מִנֵּיהּ. Hence the man in his house is to be encompassed by two females, like the Male above. There is an allusion to this in the verse “Unto (‘ad) the desire of the everlasting hills” (Gen. 49, 26). This ‘ad is the object of the desire of the “everlasting hills”, viz. the supreme female, who is to prepare for him and beatify and bless him, and the secondary female, who is to be conjoined with him and to be supported by him.
וּכְגַוְונָא דָא לְתַתָּא כַּד דְּכוּרָא אִינְסִיב, תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם לְגַבֵּיהּ וְאִתְעַטַּר בִּתְרֵי נוּקְבֵי חַד עִלָּאָה וְחַד תַּתָּאָה. עִלָּאָה לְאַרְקָא עֲלֵיהּ בִּרְכָאן. תַּתָּאָה לְאִתְזְנָא מִנֵּיהּ וּלְאִתְחַבְּרָא בַּהֲדֵיהּ. וּבַּר נָשׁ בְּבֵיתֵיהּ תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם לְגַבֵּיהּ וְאִתְעַטַּר בְּהוּ. Similarly below, when the man is married the desire of the “everlasting hills” is towards him, and he is beatified by two females, one of the upper and one of the lower world-the upper one to pour blessings upon him, and the lower one to be supported by him and to be conjoined with him. So much for the man in his house.
כַּד נָפִיק בְּאָרְחָא לָאו הָכִי. אִימָּא עִלָּאָה אִתְחַבְּרַת בַּהֲדֵיהּ וְתַתָּאָה אִשְׁתְּאָרַת. כַּד תָּב לְבֵיתֵיהּ בָּעֵי לְאִתְעַטְּרָא בִּתְרֵי נוּקְבֵי כִּדְקָאֲמָרָן. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס אֲפִילּוּ בִּקְלִיפֵּי סַנְפּוֹרֵי קִטְרָא לָא פַּתְחֵי עִטְּרָא קַמָּךְ. When, however, he goes forth on a journey, while the celestial Mother still accompanies him, the lower wife is left behind: so when he comes back he has to take measures to encompass himself with two females, as we have said.’ Said R. Phineas: ‘Even the angels above would not dare to open their mouths before thee.’
Bereshit 83:235 (Chapter 83) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 83:235 (Chapter 83) (Bereshit) (Zohar) somebodyרַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה אָזִיל לִטְבֶרְיָה, וְהֲווּ עִמֵּיהּ רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי חִיָּיא. אַדְּהָכִי חָמוּ לֵיהּ לְרַבִּי פִּנְחָס דְּהֲוָה אָתֵי. כֵּיוָן דְּאִתְחַבָּרוּ כְּחֲדָא, נַחֲתוּ וְיָתְבוּ תְּחוֹת אִילָנָא חַד מֵאִילָנֵי טוּרָא. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס הָא יָתִיבְנָא, מֵאִלֵּין מִלֵּי מַעַלְיָיתָא דְּאַתְּ אָמֵר בְּכָל יוֹמָא בְּעֵינָא לְמִשְׁמַע. R. Simeon was once going to Tiberias accompanied by R. Jose and R. Judah and R. Hiya. On the way they saw R. Phineas coming towards them. When they met, they dismounted and sat down under a large tree. Said R. Phineas, ‘Now that I am sitting here, I should like to hear some of those wonderful ideas to which you daily give utterance.’
פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר (בראשית י״ג:ג׳) וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו מִנֶּגֶב וְעַד בֵּית אֵל עַד הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיָה שָׁם אָהֳלֹה בַּתְּחִלָּה בֵּין בֵּית אֵל וּבֵין הָעָי. וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו, לְמַסָּעוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי לְמַסָּעָיו. אֶלָּא תְּרֵין מַטְלָנִין אִנּוּן. חַד דִּידֵיהּ וְחַד דִּשְׁכִינְתָּא. דְּהָא כָּל בַּר נָשׁ בָּעֵי לְאִשְׁתַּכְּחָא דְּכַר וְנוּקְבָא בְּגִין לְאַתְקָפָא מְהֵימְנוּתָא. וּכְדֵין שְׁכִינְתָּא לָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ לְעָלְמִין. R. Simeon thereupon opened a discourse with the text, And he went on his journeys from the South even unto Bethel, unto the place where his tent was at first, between Bethel and Ai, (Gen. 13, 3). He said: ‘The word “journeys” is used here where we might have expected “journey”, to indicate that the Shekinah was journeying with him. It is incumbent on a man to be ever “male and female”, in order that his faith may be firm, and that the Shekinah may never depart from him.
וְאִי תֵימָא מָאן דְּנָפִיק לְאוֹרְחָא דְּלָא אִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא, שְׁכִינְתָּא אִתְפָּרְשָׁא מִנִּיהּ. תָּא חֲזֵי, הַאי מַאן דְּנָפִיק לְאָרְחָא (קסח א) יְסַדֵּר צְלוֹתָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. בְּגִין לְאַמְשָׁכָא עֲלֵיהּ שְׁכִינְתָּא דְּמָרֵיהּ עַד לָא יִפּוּק לְאָרְחָא בְּזִמְנָא דְּאִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. כֵּיוָן דְּסַדַּר צְלוֹתֵיהּ וְשִׁבְחֵיהּ וּשְׁכִינְתָּא שָׁרְיָיא עֲלֵיהּ יִפּוּק. דְּהָא שְׁכִינְתָּא אִזְדַּוְוגַת בַּהֲדֵיהּ. בְּגִין דְּיִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. דְּכַר וְנוּקְבָא בְּמָתָא. דְּכַר וְנוּקְבָא בְּחַקְלָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים פ״ה:י״ד) צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו. What, then, you will say, of a man who goes on a journey and, being absent from his wife, is no longer “male and female”? His remedy is to pray to God before he starts his journey, while he is still “male and female”, in order to draw to himself the presence of his Master. When he has offered his prayer and thanksgiving and the Shekinah rests on him, then he can depart, for through his union with the Shekinah he has become “male and female” in the country as he was “male and female,’ in the town, as it is written: “Righteousness (zedek, the female of zaddik) shall go before him and shall place his footsteps on the way” (Ps. 85, 14).
תָּא חֲזֵי, כָּל זִמְנָא דְּבַר נָשׁ אִתְעַכַּב בְּאוֹרְחָא (בכל חיליה) בָּעֵי לְנַטְרָא עוֹבָדוֹי. בְּגִין דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה לָא יִתְפְּרַשׁ מִנֵּיהּ וְיִשְׁתְּכַח פָּגִים בְּלָא דְּכַר וְנוּקְבָא. בְּמָתָא אִצְטְרִיךְ כַּד נוּקְבֵיהּ עִמֵּיהּ, כָּל שְׁכֵּן הָכָא דְּזִוּוּגָא עִלָּאָה אִתְקַשְּׁרַת בֵּיהּ. וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּהָא זִוּוּגָא עִלָּאָה נָטִיר לֵיהּ בְּאָרְחָא וְלָא מִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ עַד דְּיִתוֹב לְבֵיתֵיהּ. Observe this. All the time that a man is on his travels he should be very careful of his actions, in order that the celestial partner may not desert him and leave him defective, through lacking the union with the female. If this was necessary when his wife was with him, how much more so is it necessary when a heavenly partner is attached to him? All the more so since this heavenly partner guards him on the way all the time until he returns home.
בְּשַׁעֲתָא דְּעָאל לְבֵיתֵיהּ בָּעָא לְחַדְתָּא דְּבִיתְהוּ (ביתיה). בְּגִין דִּדְבִיתְהוּ גָּרְמָא לֵיהּ הַהוּא זִוּוּגָא עִלָּאָה. כֵּיוָן דְּאָתָא לְגַבָּהּ בָּעֵי לְחַדְתָּא לָהּ בְּגִין תְּרֵין גַּוְונֵי. חַד בְּגִין חֶדְוָתָא דְּהַהִיא זִוּוגָא חֶדְוָותָא דְמִצְוָה הִיא וְחֶדְוָותָא דְּמִצְוָה חֶדְוָותָא דִשְׁכִינְתָּא אִיהוּ. When he does reach home again, it is his duty to give his wife some pleasure, because it is she who procured for him this heavenly partner. It is his duty to do this for two reasons. One is that this pleasure is a religious pleasure, and one which gives joy to the Shekinah also,
וְלָא עוֹד אֶלָּא דְאַסְגֵי שָׁלוֹם סְתָם (לתתא) (נ"א לאתתא) הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (איוב ה׳:כ״ד) וְיָדַעְתָּ כִּי שָׁלוֹם אָהֳלֶךָ, וּפָקַדְתָּ נָוֶךָ וְלֹא תֶחטָא. וְכִי אִי לָא פָּקִיד לְאִתְּתֵיהּ חֵטְא אִיהוּ. הָכִי הוּא וַדַּאי. בְּגִין דְּגָרַע יְקַר זִוּוּגָא עִלָּאָה דְּאִזְדַּוְוגַת בֵּיהּ וּדְבִיתְהוּ גָּרְמָא לֵיהּ. and what is more, by its means he spreads peace in the world, as it is written, “thou shalt know that thy tent is in peace, and thou shalt visit thy fold and not sin” (Job. 5, 24). (Is it a sin, it may be asked, if he does not visit his wife? The answer is that it is so because he thereby derogates from the honour of the celestial partner who was joined with him on account of his wife.)
וְחַד דְּאִי מִתְעַבְּרָא אִתְּתֵיהּ זִוּוּגָא עִלָּאָה אֲרִיקַת בָּהּ נִשְׁמָתָא קַדִּישָׁא דְּהַאי בְּרִית אִקְרֵי בְּרִית דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְעַל דָּא בָּעֵי לְכַוְונָא בְּחֶדְוָותָא דָא כְּמָה דְבָעֵי בְּחֶדְוָותָא דְשַׁבָּת (דאנון חכימין) דְּאִיהוּ זִוּוּגָא דְחֲכִּימִין. וְעַל דָּא וְיָדַעְתָּ כִּי שָׁלוֹם אָהֳלֶךָ דְּהָא שְׁכִינְתָּא אַתְיָא עִמָּךְ וְשָׁרְיָא בְּבֵיתָךְ. וְעַל דָּא (איוב ה׳:כ״ד) וּפָקַדְתָּ נָוֶךָ וְלֹא תֶחטָא. מַאי וְלֹא תֶחטָא. לְשַׁמָּשָׁא קַמֵּי שְׁכִינְתָּא חֶדְוָותָא דְמִצְוָה. The other is, that if his wife becomes pregnant, the celestial partner imparts to the child a holy soul, for this covenant is called the covenant of the Holy One, blessed be He. Therefore he should be as diligent to procure this gladness as to procure the gladness of the Sabbath, which is the partner of the Sages. Hence “thou shalt know that thy tent is in peace”, since the Shekinah comes with thee and abides in thy house, and therefore “thou shalt visit thy house and not sin”, by performing with gladness the religious duty of conjugal intercourse in the presence of the Shekinah.
כְּגַוְונָא דָא תַּלְמִידֵי חֲכָמִים דְּמִתְפָּרְשָׁן מִנְּשַׁיְיהוּ כָּל אִנּוּן יוֹמִין דְּשַׁבַּתָּא בְּגִין לְאִתְעַסְּקָא בְּאוֹרַיְיתָא. זִוּוּגָא עִלָּאָה אִזְדַּוַּוג בְּהוּ וְלָא מִתְפָּרְשָׁא מִנַּיְיהוּ בְּגִין דְּיִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. כֵּיוָן דְּעָאל שַׁבָּת בָּעְיָין תַּלְמִידֵי חֲכָמִים לְחַדְתָּא לִדְבִיתְהוּ בְּגִין יְקַר זִוּוּגָא עִלָּאָה. וּלְכַוְּונָא לִבַּיְיהוּ בִּרְעוּתָא דְּמָארֵיהוֹן כְּמָה דְּאִתְּמָר. In this way the students of the Torah who separate from their wives during the six days of the week in order to devote themselves to study are accompanied by a heavenly partner in order that they may continue to be “male and female”. When Sabbath comes, it is incumbent on them to gladden their wives for the sake of the honour of the heavenly partner, and to seek to perform the will of their Master, as has been said.
כְּגַוְונָא דָא, הַאי מַאן דְּאִתְּתֵיהּ בְּיוֹמֵי מְסָאֲבוּ דִילָהּ וְנָטִיר לָהּ כְּדְקָא יְאוּת. כָּל אִנּוּן יוֹמִין זִוּוּגָא עִלָּאָה אִזְדַּוַּוג בַּהֲדֵיהּ דְּיִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. כֵּיוָן דְּאִתְדְּכִיאַת אִתְּתֵיהּ בָּעֵי לְחַדְתָּא לָהּ חֶדְוָה דְמִצְוָה חֶדְוָה עִלָּאָה. וְכֻלְהוּ טַעֲמֵי דְּקָא אֲמָרָן בְּחַד דַּרְגָא סָלְקִין. סְתָמָא דְמִלָּה כָּל אִנּוּן בְּנִי מְהֵימְנוּתָא בָּעֳיָין לְכַוְּונָא לִבָּא וּרְעוּתָא בְּהַאי. Similarly again, if a man’s wife is observing the days of her separation, during all those days that he waits for her the heavenly partner is associated with him, so that he is still “male and female”. When his wife is purified, it is his duty to gladden her through the glad performance of a religious precept. All the reasons we have mentioned above apply to this case also. The esoteric doctrine is that men of true faith should concentrate their whole thought and purpose on this one (the Shekinah).
וְאִי תֵימָא אִי הָכִי שְׁבָחָא הוּא דְּבַר נָשׁ כַּד נָפִיק לְאָרְחָא יַתִּיר מִן בֵּיתֵיהּ בְּגִין זִוּוּגָא עִלָּאָה דְאִזְדַּוְוגַת בַּהֲדֵיהּ. תָּא חֲזֵי, בְּזִמְנָא דְבַר נָשׁ הוּא בְּבֵיתֵיהּ, עִקְּרָא דְּבֵיתָא דְּבִיתְהוּ. בְּגִין דִּשְׁכִינְתָא לָא אִתְעַדֵּי מִן בֵּיתָא בְּגִין דְּבִיתְהוּ. כְּמָה דְּתָנִינָן דִּכְתִיב, (בראשית כ״ד:ס״ז) וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק הָאֹהלָה שָׂרָה אִמּוֹ, דִּשְׁרַגָּא אִתְדְּלָקַת, מַאי טַעְמָא בְּגִין דִּשְׁכִינְתָא אָתַת לְבֵיתָא. You may object that, according to what has been said, a man enjoys greater dignity when he is on a journey than when he is at home, on account of the heavenly partner who is then associated with him. This is not so. For when a man is at home, the foundation of his house is the wife, for it is on account of her that the Shekinah departs not from the house. So our teachers have understood the verse, “and he brought her to the tent of his mother Sarah” (Gen. 24, 67), to indicate that with Rebecca the Shekinah came to Isaac’s house.
רָזָא דְּמִלָּה אִמָּא עִלָּאָה לָא אִשְׁתַּכְּחַת גַּבֵּי דְכוּרָא אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּאִתְתַּקְנַת בֵּיתָא וְאִתְחַבְּרוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, כְּדֵין אִמָּא עִלָּאָה אֲרִיקַת בִּרְכָאן לִבָרוּכֵּי לוֹן. כְּגַוְונָא דָא אִמָּא תַּתָּאָה לָא אִשְׁתַּכְּחַת לְגַבֵּי דְכוּרָא אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּאִתְתַּקְנַת בֵּיתָא וְאָתֵי דְכַר לְגַבָּהּ דְּנוּקְבֵיהּ וְאִתְחַבָּרוּ כְּחֲדָא כְּדֵין אִמָּא תַּתָּאָה אֲרִיקַת בִּרְכָאן לְבָרְכָא לוֹן. Esoterically speaking, the supernal Mother is found in company with the male only at the time when the house is prepared, and the male and female are joined. Then the supernal Mother pours forth blessings for them. Similarly the lower Mother is not found in company with the male save when the house is prepared and the male visits the female and they join together; then the lower Mother pours forth blessings for them.
וְעַל דָּא בִּתְרֵי נוּקְבִין אִתְעַטַּר דְּכוּרָא בְּבֵיתֵיהּ כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָא. וְהַיְינוּ רָזָא דִכְתִיב, (בראשית מ״ט:כ״ו) עַד תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם. הַאי ע"ד תִּיאוּבְתָּא דְּגִבְעוֹת עוֹלָם בֵּיהּ. נוּקְבָא עִלָּאָה לְאַתְקָנָא לֵיהּ וּלְאַעַטְּרָא לֵיהּ וּלְבָרְכָא לֵיהּ. נוּקְבָא תַּתָּאָה לְאִתְחַבְּרָא בֵּיהּ וּלְאִתְזְנָא מִנֵּיהּ. Hence the man in his house is to be encompassed by two females, like the Male above. There is an allusion to this in the verse “Unto (‘ad) the desire of the everlasting hills” (Gen. 49, 26). This ‘ad is the object of the desire of the “everlasting hills”, viz. the supreme female, who is to prepare for him and beatify and bless him, and the secondary female, who is to be conjoined with him and to be supported by him.
וּכְגַוְונָא דָא לְתַתָּא כַּד דְּכוּרָא אִינְסִיב, תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם לְגַבֵּיהּ וְאִתְעַטַּר בִּתְרֵי נוּקְבֵי חַד עִלָּאָה וְחַד תַּתָּאָה. עִלָּאָה לְאַרְקָא עֲלֵיהּ בִּרְכָאן. תַּתָּאָה לְאִתְזְנָא מִנֵּיהּ וּלְאִתְחַבְּרָא בַּהֲדֵיהּ. וּבַּר נָשׁ בְּבֵיתֵיהּ תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם לְגַבֵּיהּ וְאִתְעַטַּר בְּהוּ. Similarly below, when the man is married the desire of the “everlasting hills” is towards him, and he is beatified by two females, one of the upper and one of the lower world-the upper one to pour blessings upon him, and the lower one to be supported by him and to be conjoined with him. So much for the man in his house.
כַּד נָפִיק בְּאָרְחָא לָאו הָכִי. אִימָּא עִלָּאָה אִתְחַבְּרַת בַּהֲדֵיהּ וְתַתָּאָה אִשְׁתְּאָרַת. כַּד תָּב לְבֵיתֵיהּ בָּעֵי לְאִתְעַטְּרָא בִּתְרֵי נוּקְבֵי כִּדְקָאֲמָרָן. אָמַר רַבִּי פִּנְחָס אֲפִילּוּ בִּקְלִיפֵּי סַנְפּוֹרֵי קִטְרָא לָא פַּתְחֵי עִטְּרָא קַמָּךְ. When, however, he goes forth on a journey, while the celestial Mother still accompanies him, the lower wife is left behind: so when he comes back he has to take measures to encompass himself with two females, as we have said.’ Said R. Phineas: ‘Even the angels above would not dare to open their mouths before thee.’
Chapter 86
Chapter 86 somebodyBereshit 86:248-263 (Chapter 86) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 86:248-263 (Chapter 86) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּא חֲזֵי, אֶת הַשָּׁמַיִם דָּא שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה. וְאֶת הָאָרֶץ דָּא שְׁכִינְתָּא דִּלְתַתָּא בְּאִתְחַבְּרוּתָא דִּדְכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא. וְהָא אִתְּמָר כְּמָה דְּאִתְעָרוּ בֵּיהּ חַבְרַיָיא עַד כְּעָן. Similarly we can interpret the text “the heavens and the earth” to mean that the higher Shekinah and the lower Shekinah will be joined in the union of male and female; this has already been explained, as the colleagues have noted.’
בָּעוּ (ד"א בעא) לְמֵיזַל. קָמוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִלָּה הָכָא גַּבָּן. פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, תְּרֵי קְרָאֵי כְּתִיבֵי, (דברים ד׳:כ״ד) כִּי יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. וּכְתִיב הָתָם (דברים ד׳:ד׳) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. הָנֵי קְרָאֵי אוֹקִימְנָא לְהוּ בְּכַמָּה אֲתַר וְאִתְעָרוּ בְּהוּ חַבְרַיָיא. תָּא חֲזֵי, כִּי יְיָ אֱלהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא, הָא אִתְּמָר מִלָּה דָא בְּגוֹ חַבְרַיָיא דְּאִית אֶשָׁא אָכְלָא אֶשָׁא (ואיתאשא) וְאָכִיל לָהּ וְשָׁצֵי לָהּ. בְּגִין דְּאִית אֶשָׁא תַּקִּיפָא מֵאֶשָׁא וְאוּקְמוּהָ. They now rose to depart, but R. Simeon said: ‘I have still one thing more to tell you. It says in one place “For the Lord thy God is a consuming fire” (Deut. 4, 24), and in another place “Ye that clave to the Lord your God are all of you alive this day” (Deut. 4, 4). The apparent contradiction between these texts has already been discussed among the colleagues, but here is another explanation. It has already been established among the colleagues that there is a fire which consumes fire and destroys it, because there is one sort of fire stronger than another.
אֲבָל תָּא חֲזֵי, מָאן דְּבָעֵי לְמִנְדַע חָכְמְתָא דְּיִחוּדָא קַדִּישָׁא. יִסְתַּכַּל בְּשַׁלְהוֹבָא דְּסָלְקָא מִגּוֹ גַּחֶלְתָּא. אוֹ מִגּוֹ בּוֹצִינָא דְּדָלִיק. דְּהָא שַׁלְהוֹבָא לָא סָלְקָא אֶלָּא כַּד אִתְאַחִיד בְּמִלָּה גַּסָּה (נ"א אחרא). Pursuing this idea, we may say that he who desires to penetrate to the mystery of the holy unity should contemplate the flame which rises from a burning coal or candle. The flame cannot rise save from some concrete body.
תָּא חֲזֵי, בְּשַׁלְהוֹבָא דְּסָלְקָא אִית תְּרֵין נְהוֹרִין. חַד נְהוֹרָא חִוְורָא דְּנָהִיר. וְחַד נְהוֹרָא דְּאִתְאַחִיד בָּהּ אוּכְמָא אוֹ תִּכְלָא. הַהוּא נְהוֹרָא חִוְורָא אִיהוּ לְעֵילָא וְסָלְקָא בְאוֹרַח מִישׁוֹר. וּתְחוֹתֵיהּ הַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אוֹ אוּכְמָא דְּאִיהוּ כָּרְסַיָא לְהַהוּא חִוְורָא. Further, in the flame itself there are two lights: one white and luminous, and the other black, or blue. The white light is the higher of the two and rises steadily. The black or blue light is underneath the other, which rests on it as on a pedestal.
וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוְורָא שָׁארֵי עִלָוֵּיהּ וְאִתְאֲחִידוּ דָא בְּדָא לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד. וְהַהוּא נְהוֹרָא אוּכְמָא אוֹ גַּוָון תִּכְלָא דְּאִיהוּ לְתַתָּא הוּא כָּרְסַיָא דִיקָר לְהַהוּא חִוָּורָא. וְעַל דָּא רָזָא דִּתְכֶלְתָּא. The two are inseparably connected, the white resting and being enthroned upon the black. (Herein is the inner significance of the fringe of blue.)
וְהַאי כָּרְסַיָא תִּכְלָא (או) אוּכְמָא אִתְאֲחַד בְּמִלָּה אָחֳרָא לְאִתְדַּלְּקָא דְּהוּא מִתַּתָּא וְהַהוּא אִתְעַר לֵיהּ לְאִתְאַחֲדָא בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא (ס"א עלאה). This blue or black base is in turn attached to something beneath it which keeps it in flame and impels it to cling to the white light above.
וְדָא תִּכְלָא אוּכְמָא לְזִמְנִין אִתְהֲדַר סוּמְקָא. וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דְּעֲלֵיהּ לָא אִשְׁתַּנֵּי לְעָלְמִין דְּהָא חִוְּורָא הוּא תָּדִיר. אֲבָל הַאי תִּכְלָא אִשְׁתַּנֵּי לִגְוָונִין אִלֵּין. לְזִמְנִין תִּכְלָא אוֹ אוּכְמָא. וּלְזִמְנִין סוּמְקָא. This blue or black light sometimes turns red, but the white light above never changes its colour.
וְהַאי אִתְאֲחִיד לִתְרִין סִטְרִין. אִתְאֲחִיד לְעֵילָא בְּהַהוּא נְהוֹרָא (ס"א עילאה) חִוְּורָא. אִתְאֲחִיד לְתַתָּא בְּהַהוּא מִלָּה דִּתְחוֹתוֹי דִּמְתַקְנָא בֵּיהּ לְאַנְהָרָא (מלין דשויין ליה לאדלקא) וּלְאִתְאַחֲדָא בֵּיהּ. The lower light, which is sometimes black, sometimes blue, and sometimes red, is a connecting link between the white light to which it is attached above and to the concrete body to which it is attached below, and which keeps it alight.
וְדָא אָכְלָא תָּדִיר וְשָׁצֵי לְהַהוּא מִלָּה דְּשַׁוְיָין לֵיהּ. דְּהָא בְּכָל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ לְתַתָּא וְשַׁרְיָא עֲלוֹי הַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא שָׁצֵי לֵיהּ וְאָכִיל לֵיהּ. בְּגִין דְּאוֹרְחוֹי הוּא לְשֵׁיצָאָה וּלְמֶהֱוֵי אָכִיל. דְּהָא בֵּיהּ תַּלְיָא שֵׁצוּ דְּכֹלָּא מוֹתָא דְכֹלָּא. וּבְגִינֵי כָךְ אִיהִי אָכִיל כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ לְתַתָּא. This light always consumes anything which is under it or which is brought in contact with it, for such is its nature, to be a source of destruction and death.
וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דְּשַׁרְיָא עֲלוֹי לָא אָכִיל וְלָא שָׁצֵי לְעָלְמִין וְלָא אִשְׁתַּנֵּי נְהוֹרֵיהּ. וְעַל דָּא אָמַר משֶׁה כִּי יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. אוֹכְלָה וַדַּאי. אָכִיל וְשָׁצֵי כָּל מַה דְּשַׁרְיָא תְּחוֹתוֹי. וְעַל דָּא אָמַר יְיָ אֱלֹהֶיךָ וְלֹא אֱלהֵינוּ. בְּגִין דְּמשֶׁה בְּהַהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דִלְעֵילָא הֲוָה דְּלָא שָׁצֵי וְלָא אָכִיל. But the white light which is above it never consumes or destroys and never changes. Therefore Moses said, “For the Lord thy God is a consuming fire”, literally consuming all that is beneath him; that is why he said “thy God” and not “our God”, because Moses was in that white light above which does not consume or destroy.
תָּא חֲזֵי, לֵית לֵיהּ אִתְעֲרוּתָא לְאִתְדַּלְּקָא הַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא לְאִתְאַחֲדָא בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא, אֶלָּא עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ תְּחוֹתוֹי. Now observe. The impulse through which this blue light is set aflame and attaches itself to the white light comes only from Israel, who cleave to it from below.
וְתָּא חֲזֵי, אַף עַל גַּב דְּאָרְחֵיהּ דְּהַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא לְשֵׁיצָאָה כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ תְּחוֹתוֹי. יִשְׂרָאֵל מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ תְּחוֹתוֹי וְקָיְימָן בְּקִיּוּמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים ד׳:ד׳) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלהֵיכֶם חַיִּים. בַּיְיָ אֱלהֵיכֶם וְלָא אֱלהֵינוּ (אלא ביי אלהיכם). בְּהַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא דְּאָכִיל וְשָׁצֵי כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ תְּחוֹתֵיהּ. וְאַתּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ וְקָיְימֵי. דִּכְתִיב חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. Further, although it is the nature of this blue or black light to consume everything that is in contact with it beneath, yet Israel are able to cleave to it from below and still exist; so it is written, “and ye that cleave to the Lord your God are all of you alive this day”. Your God and not our God: to wit, that blue or black flame which consumes and destroys all that cleaves to it from below; yet you cleave and are still alive.
וְעַל נְהוֹרָא חִוְּורָא, שַׁרְיָיא לְעֵילָא נְהוֹרָא סְתִימָא דְּאַקִּיף לֵיהּ. וְרָזָא עִלָּאָה הָכָא. וְכֹלָּא תִשְׁכַּח בְּשַׁלְהוֹבָא דְּסָלִיק וְחָכְמְתִין דְּעֶלְיוֹנִין בֵּיהּ. אֲתָא רַבִּי פִּנְחָס וּנְשָׁקֵיהּ. אָמַר בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּאִיעַרְעָנָא הָכָא. אֲזְלוּ עִמֵּיהּ דְּרַבִּי פִּנְחָס תְּלַת מִילִין. Above the white light and surrounding it is still another light scarcely perceptible, symbolical of the supreme essence. Thus the ascending flame symbolises the highest mysteries of wisdom.’ R. Phineas approached and kissed him, saying, ‘Blessed be God who led my steps here.’ They then accompanied R. Phineas on his way for three miles.
אֲהַדְּרוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן וְחַבְרַיָיא. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן הָא דְּאֲמָרָן רָזָא דְחָכְמְתָא אִיהוּ בְּיִחוּדָא קַדִּישָׁא. דִּבְגִין כָּךְ ה"א בַּתְרָאָה דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִיהוּ נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא דְּאִתְאֲחִיד בְּיה"ו דְּהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דְּנָהִיר. When they came back, R. Simeon said: ‘What I told you before furnishes a symbol of the sacred unification. The second he of the holy name is the blue or black light which is attached to Yod, He, Vau, which are the white shining light.
תָּא חֲזֵי, לְזִמְנִין הַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא ד'. וּלְזִמְנִין ה'. אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּלָא מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא לְאַדְלָקָא לֵיהּ לְאִתְאַחֲדָא בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא, אִיהוּ ד'. וּלְזִמְנָא דְּמִתְעָרֵי לֵיהּ לְאִתְחַבְּרָא עִם נְהוֹרָא חִוְּורָא כְּדֵין אִקְרֵי ה'. Sometimes this blue light is not he’ but daleth; that is to say, when Israel do not cleave to it from below so as to make it burn and cling to the white light, it is daleth, but when they give it the impulse to cling to the white light, it is he.
מְנָלָן דִּכְתִיב, (דברים כ״ב:כ״ג) כִּי יִהְיֶה נַעֲרָה בְּתוּלָה, נַעַר כְּתִיב בְּלָא ה'. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּלָא אִתְחַבְּרַת בִּדְכוּרָא. וּבְכָל אֲתַר דְּלָא אִשְׁתַּכְּחוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, ה"א לָא אִשְׁתְּכַח וְסָלְקָא מִתַּמָּן וְאִשְׁתָּאַר ד'. For where male and female are not found together, he is eliminated and only daleth is left (hence in Deut. 22, 15, the word na’ar is used for “maiden” instead of na’arah, because she is not united with the male).
דְּהָא אִיהִי כָּל זִמְנָא דְּאִתְחַבַּר בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא דְּנָהִיר אִקְרֵי ה'. דְּהָא כְּדֵין כֹּלָּא אִתְחַבַּר כְּחֲדָא. אִיהִי אִתְדַּבְּקַת בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא, וְיִשְׂרָאֵל מִתְדַּבְּקָן בָּהּ (ד"א ל"ג לתתא) וְקַיְימָא תְּחוֹתָהּ לְאַדְלָקָא לָהּ. וּכְדֵין כֹּלָּא חַד. But when the chain is complete, the he ‘ cleaves to the white light and Israel cleave to it and feed its light without being destroyed.
וְדָא הוּא רָזָא דְקָרְבָּנָא. דִּתְנָנָא דְּסָלִיק אַתְעַר לֵיהּ לְהַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא לְאַדְלָקָא. וְכַד אִתְדְּלַק אִתְחַבַּר בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא וּשְׁרַגָּא דָּלִיק בְּיִחוּדָא חַד. This is the secret of the sacrifice. The ascending smoke kindles the blue light, which then attaches itself to the white light, so that the whole candle is completely alight.
וּבְגִין דְּאָרְחֵיהּ דְּהַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא לְשֵׁיצָאָה וּלְמֶהוֵי אָכִיל כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ תְּחוֹתֵיהּ. כַּד רַעֲוָא אִשְׁתַּכַּח וּשְׁרַגָּא דָּלִיק בְּחִבּוּרָא חַד כְּדֵין כְּתִיב, (מלכים א י״ח:ל״ח) וַתִּפּוֹל אֵשׁ ה' וַתֹּאכַל אֶת הָעוֹלָה וְגו'. וּכְדֵין אִתְיְידַע דְּהַהִיא שְׁרַגָּא דָּלִיק בְּחִבּוּרָא חַד וְקִשּׁוּרָא חַד. נְהוֹרָא תִּכְלָא אִתְדַּבָּק בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא וְאִיהוּ חַד. אָכִיל תְּחוֹתֵיהּ תַּרְבִּין וְעִלַּוָּון. דְּמַשְׁמַע דְּהָא לָא אָכִיל (נ"א ואיהו ועלוון דהא לא אכיל) תְּחוֹתֵיהּ, אֶלָּא בְּזִמְנָא דְאִיהוּ סָלִיק (נ"א דליק) וְכֹלָּא אִתְקַשַּׁר וְאִתְחַבַּר בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא. וּכְדֵין שְׁלָמָא דְּעָלְמִין כֻּלְהוּ, וְכוֹלָּא אִתְקַשַּׁר בְּיִחוּדָא חַד. Since it is the nature of this blue light to destroy and consume everything which is in contact with it underneath, when the sacrifice is pleasing and the candle is completely alight, then, as in the case of Elijah, “the fire of the Lord descends and consumes the burnt-offering” (I Kings 18, 38), this being a manifestation that the chain is complete, the blue light both cleaving to the white light and consuming the fat and flesh of the burnt-offering beneath it, for it does not consume what is beneath it save when it ascends and attaches itself to the white light. Then there is peace in all worlds, and the whole forms a unity.
וּלְבָתַר דְּסִיֵּים לְשֵׁיצָאָה תְּחוֹתֵיהּ הַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא, מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ תְּחוֹתֵיהּ כַּהֲנֵי וְלֵיוָאֵי וְיִשְׂרָאֵל. אִלֵּין בְּחֶדְוָה דְשִׁיר. וְאִלֵּין בִּרְעוּתָא דְלִבָּא וְאִלֵּין בִּצְלוֹתָא. וְשָׁרְגָּא דָּלִיק עֲלַיְיהוּ. וְאִתְדַּבְּקוּ נְהוֹרִין כְּחַד וּנְהִירִין עָלְמִין וּמִתְבָּרְכִין עִלָּאִין וְתַתָּאִין. When the blue light has consumed all that is beneath it, the priests, the Levites, and the laity assemble at its foot with chanting, with meditation, and with prayer, the lamp burns above them, the lights are welded into one, worlds are illumined, and both those above and those below are blessed.
וּכְדֵין וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. וְאַתֶּם, אַתֶּם מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא ו' לְאוֹסָפָא עַל תַּרְבִּין וְעִלַּוָּון דְּאִנּוּן מִתְדַּבְּקִין בֵּיהּ וְאָכְלִין וְשָׁצָאן. וְאַתּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ בְּהַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא דְאָכְלָא וְאַתּוּן קַיָּמִין הֲדָא הוּא דִכְתִיב חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. Hence it is that “ye, even while cleaving to the Lord your God, are all alive this day”. The word athem (you) here is preceded by the letter Vau (and), to show that whereas the fat and the flesh which cleave to the flame are destroyed by it, you cleave to it and are still alive.’
(ס"א ותכלת וארגמן), כָּל גְּוָונִין טָבִין לְחֶלְמָא, בַּר מִתִּכְלָא דְּאִיהוּ אָכִיל וְשָׁצֵי תָּדִיר. וְאִיהוּ אִילָנָא דְּבֵיהּ מוֹתָא וְשַׁרְיָא עַל עָלְמָא תַּתָּאָה. וּבְגִין דְכֹלָּא שָׁרְיָא תְּחוֹתֵיהּ אִיהוּ אָכִיל וְשָׁצֵי. All colours seen in a dream are of good presage, except blue; this is ever consuming and destroying, being the tree in which death is located. It spreads over the lower world, and because all things are situated beneath it, therefore they are perishable.
וְאִי תֵימָא הָכִי נָמֵי שָׁרְיָא בִּשְׁמַיָא לְעֵילָא וְכַמָּה חַיָּלִין אִנּוּן לְעֵילָא וְכֻלְהוּ (שצי ואכיל) קָיְימֵי. תָּא חֲזֵי, כָּל אִנּוּן דִּלְעֵילָא בְּהַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אִתְכַּלְּלָן. אֲבָל תַּתָּאֵי לָאו הָכִי דְּאִנּוּן מִלָּה גַּסָּה עָלְמָא (נ"א אחרא לתתא על מה) דְּקָיְימָא וְשָׁרְיָא עֲלֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ אָכִיל וְשָׁצֵי לוֹן. וְלֵית לָהּ מִלָּה אָחֳרָא לְתַתָּא בְּעָלְמָא דְּלָא אִשְׁתְּצֵי. בְּגִין דִּנְהוֹרָא תִּכְלָא שָׁצֵי לְכָל מַה דְּקָיְימָא עֲלֵיהּ. It is true that it also pervades the heaven, and there are many objects there which are imperishable. These, however, are constituted of this blue light, whereas the lower ones are of coarser material, and constitute a lower world on which the upper one rests. Hence the blue light consumes and destroys them.’1From this point to 52a ad fin. is a Cabbalistic interpolation on the origin of the Serpent.2Our translation of the Hebrew text resumes with the fifth line from the bottom of page 52a.
Bereshit 86:263-268 (Chapter 86) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 86:263-268 (Chapter 86) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּא חֲזֵי, אֶת הַשָּׁמַיִם דָּא שְׁכִינְתָּא עִלָּאָה. וְאֶת הָאָרֶץ דָּא שְׁכִינְתָּא דִּלְתַתָּא בְּאִתְחַבְּרוּתָא דִּדְכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא. וְהָא אִתְּמָר כְּמָה דְּאִתְעָרוּ בֵּיהּ חַבְרַיָיא עַד כְּעָן. Similarly we can interpret the text “the heavens and the earth” to mean that the higher Shekinah and the lower Shekinah will be joined in the union of male and female; this has already been explained, as the colleagues have noted.’
בָּעוּ (ד"א בעא) לְמֵיזַל. קָמוּ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִלָּה הָכָא גַּבָּן. פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, תְּרֵי קְרָאֵי כְּתִיבֵי, (דברים ד׳:כ״ד) כִּי יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. וּכְתִיב הָתָם (דברים ד׳:ד׳) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. הָנֵי קְרָאֵי אוֹקִימְנָא לְהוּ בְּכַמָּה אֲתַר וְאִתְעָרוּ בְּהוּ חַבְרַיָיא. תָּא חֲזֵי, כִּי יְיָ אֱלהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא, הָא אִתְּמָר מִלָּה דָא בְּגוֹ חַבְרַיָיא דְּאִית אֶשָׁא אָכְלָא אֶשָׁא (ואיתאשא) וְאָכִיל לָהּ וְשָׁצֵי לָהּ. בְּגִין דְּאִית אֶשָׁא תַּקִּיפָא מֵאֶשָׁא וְאוּקְמוּהָ. They now rose to depart, but R. Simeon said: ‘I have still one thing more to tell you. It says in one place “For the Lord thy God is a consuming fire” (Deut. 4, 24), and in another place “Ye that clave to the Lord your God are all of you alive this day” (Deut. 4, 4). The apparent contradiction between these texts has already been discussed among the colleagues, but here is another explanation. It has already been established among the colleagues that there is a fire which consumes fire and destroys it, because there is one sort of fire stronger than another.
אֲבָל תָּא חֲזֵי, מָאן דְּבָעֵי לְמִנְדַע חָכְמְתָא דְּיִחוּדָא קַדִּישָׁא. יִסְתַּכַּל בְּשַׁלְהוֹבָא דְּסָלְקָא מִגּוֹ גַּחֶלְתָּא. אוֹ מִגּוֹ בּוֹצִינָא דְּדָלִיק. דְּהָא שַׁלְהוֹבָא לָא סָלְקָא אֶלָּא כַּד אִתְאַחִיד בְּמִלָּה גַּסָּה (נ"א אחרא). Pursuing this idea, we may say that he who desires to penetrate to the mystery of the holy unity should contemplate the flame which rises from a burning coal or candle. The flame cannot rise save from some concrete body.
תָּא חֲזֵי, בְּשַׁלְהוֹבָא דְּסָלְקָא אִית תְּרֵין נְהוֹרִין. חַד נְהוֹרָא חִוְורָא דְּנָהִיר. וְחַד נְהוֹרָא דְּאִתְאַחִיד בָּהּ אוּכְמָא אוֹ תִּכְלָא. הַהוּא נְהוֹרָא חִוְורָא אִיהוּ לְעֵילָא וְסָלְקָא בְאוֹרַח מִישׁוֹר. וּתְחוֹתֵיהּ הַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אוֹ אוּכְמָא דְּאִיהוּ כָּרְסַיָא לְהַהוּא חִוְורָא. Further, in the flame itself there are two lights: one white and luminous, and the other black, or blue. The white light is the higher of the two and rises steadily. The black or blue light is underneath the other, which rests on it as on a pedestal.
וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוְורָא שָׁארֵי עִלָוֵּיהּ וְאִתְאֲחִידוּ דָא בְּדָא לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד. וְהַהוּא נְהוֹרָא אוּכְמָא אוֹ גַּוָון תִּכְלָא דְּאִיהוּ לְתַתָּא הוּא כָּרְסַיָא דִיקָר לְהַהוּא חִוָּורָא. וְעַל דָּא רָזָא דִּתְכֶלְתָּא. The two are inseparably connected, the white resting and being enthroned upon the black. (Herein is the inner significance of the fringe of blue.)
וְהַאי כָּרְסַיָא תִּכְלָא (או) אוּכְמָא אִתְאֲחַד בְּמִלָּה אָחֳרָא לְאִתְדַּלְּקָא דְּהוּא מִתַּתָּא וְהַהוּא אִתְעַר לֵיהּ לְאִתְאַחֲדָא בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא (ס"א עלאה). This blue or black base is in turn attached to something beneath it which keeps it in flame and impels it to cling to the white light above.
וְדָא תִּכְלָא אוּכְמָא לְזִמְנִין אִתְהֲדַר סוּמְקָא. וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דְּעֲלֵיהּ לָא אִשְׁתַּנֵּי לְעָלְמִין דְּהָא חִוְּורָא הוּא תָּדִיר. אֲבָל הַאי תִּכְלָא אִשְׁתַּנֵּי לִגְוָונִין אִלֵּין. לְזִמְנִין תִּכְלָא אוֹ אוּכְמָא. וּלְזִמְנִין סוּמְקָא. This blue or black light sometimes turns red, but the white light above never changes its colour.
וְהַאי אִתְאֲחִיד לִתְרִין סִטְרִין. אִתְאֲחִיד לְעֵילָא בְּהַהוּא נְהוֹרָא (ס"א עילאה) חִוְּורָא. אִתְאֲחִיד לְתַתָּא בְּהַהוּא מִלָּה דִּתְחוֹתוֹי דִּמְתַקְנָא בֵּיהּ לְאַנְהָרָא (מלין דשויין ליה לאדלקא) וּלְאִתְאַחֲדָא בֵּיהּ. The lower light, which is sometimes black, sometimes blue, and sometimes red, is a connecting link between the white light to which it is attached above and to the concrete body to which it is attached below, and which keeps it alight.
וְדָא אָכְלָא תָּדִיר וְשָׁצֵי לְהַהוּא מִלָּה דְּשַׁוְיָין לֵיהּ. דְּהָא בְּכָל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ לְתַתָּא וְשַׁרְיָא עֲלוֹי הַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא שָׁצֵי לֵיהּ וְאָכִיל לֵיהּ. בְּגִין דְּאוֹרְחוֹי הוּא לְשֵׁיצָאָה וּלְמֶהֱוֵי אָכִיל. דְּהָא בֵּיהּ תַּלְיָא שֵׁצוּ דְּכֹלָּא מוֹתָא דְכֹלָּא. וּבְגִינֵי כָךְ אִיהִי אָכִיל כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ לְתַתָּא. This light always consumes anything which is under it or which is brought in contact with it, for such is its nature, to be a source of destruction and death.
וְהַהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דְּשַׁרְיָא עֲלוֹי לָא אָכִיל וְלָא שָׁצֵי לְעָלְמִין וְלָא אִשְׁתַּנֵּי נְהוֹרֵיהּ. וְעַל דָּא אָמַר משֶׁה כִּי יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא. אוֹכְלָה וַדַּאי. אָכִיל וְשָׁצֵי כָּל מַה דְּשַׁרְיָא תְּחוֹתוֹי. וְעַל דָּא אָמַר יְיָ אֱלֹהֶיךָ וְלֹא אֱלהֵינוּ. בְּגִין דְּמשֶׁה בְּהַהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דִלְעֵילָא הֲוָה דְּלָא שָׁצֵי וְלָא אָכִיל. But the white light which is above it never consumes or destroys and never changes. Therefore Moses said, “For the Lord thy God is a consuming fire”, literally consuming all that is beneath him; that is why he said “thy God” and not “our God”, because Moses was in that white light above which does not consume or destroy.
תָּא חֲזֵי, לֵית לֵיהּ אִתְעֲרוּתָא לְאִתְדַּלְּקָא הַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא לְאִתְאַחֲדָא בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא, אֶלָּא עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ תְּחוֹתוֹי. Now observe. The impulse through which this blue light is set aflame and attaches itself to the white light comes only from Israel, who cleave to it from below.
וְתָּא חֲזֵי, אַף עַל גַּב דְּאָרְחֵיהּ דְּהַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא לְשֵׁיצָאָה כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ תְּחוֹתוֹי. יִשְׂרָאֵל מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ תְּחוֹתוֹי וְקָיְימָן בְּקִיּוּמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים ד׳:ד׳) וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלהֵיכֶם חַיִּים. בַּיְיָ אֱלהֵיכֶם וְלָא אֱלהֵינוּ (אלא ביי אלהיכם). בְּהַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא דְּאָכִיל וְשָׁצֵי כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ תְּחוֹתֵיהּ. וְאַתּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ וְקָיְימֵי. דִּכְתִיב חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. Further, although it is the nature of this blue or black light to consume everything that is in contact with it beneath, yet Israel are able to cleave to it from below and still exist; so it is written, “and ye that cleave to the Lord your God are all of you alive this day”. Your God and not our God: to wit, that blue or black flame which consumes and destroys all that cleaves to it from below; yet you cleave and are still alive.
וְעַל נְהוֹרָא חִוְּורָא, שַׁרְיָיא לְעֵילָא נְהוֹרָא סְתִימָא דְּאַקִּיף לֵיהּ. וְרָזָא עִלָּאָה הָכָא. וְכֹלָּא תִשְׁכַּח בְּשַׁלְהוֹבָא דְּסָלִיק וְחָכְמְתִין דְּעֶלְיוֹנִין בֵּיהּ. אֲתָא רַבִּי פִּנְחָס וּנְשָׁקֵיהּ. אָמַר בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּאִיעַרְעָנָא הָכָא. אֲזְלוּ עִמֵּיהּ דְּרַבִּי פִּנְחָס תְּלַת מִילִין. Above the white light and surrounding it is still another light scarcely perceptible, symbolical of the supreme essence. Thus the ascending flame symbolises the highest mysteries of wisdom.’ R. Phineas approached and kissed him, saying, ‘Blessed be God who led my steps here.’ They then accompanied R. Phineas on his way for three miles.
אֲהַדְּרוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן וְחַבְרַיָיא. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן הָא דְּאֲמָרָן רָזָא דְחָכְמְתָא אִיהוּ בְּיִחוּדָא קַדִּישָׁא. דִּבְגִין כָּךְ ה"א בַּתְרָאָה דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִיהוּ נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא דְּאִתְאֲחִיד בְּיה"ו דְּהוּא נְהוֹרָא חִוְּורָא דְּנָהִיר. When they came back, R. Simeon said: ‘What I told you before furnishes a symbol of the sacred unification. The second he of the holy name is the blue or black light which is attached to Yod, He, Vau, which are the white shining light.
תָּא חֲזֵי, לְזִמְנִין הַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא ד'. וּלְזִמְנִין ה'. אֶלָּא בְּזִמְנָא דְּלָא מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא לְאַדְלָקָא לֵיהּ לְאִתְאַחֲדָא בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא, אִיהוּ ד'. וּלְזִמְנָא דְּמִתְעָרֵי לֵיהּ לְאִתְחַבְּרָא עִם נְהוֹרָא חִוְּורָא כְּדֵין אִקְרֵי ה'. Sometimes this blue light is not he’ but daleth; that is to say, when Israel do not cleave to it from below so as to make it burn and cling to the white light, it is daleth, but when they give it the impulse to cling to the white light, it is he.
מְנָלָן דִּכְתִיב, (דברים כ״ב:כ״ג) כִּי יִהְיֶה נַעֲרָה בְּתוּלָה, נַעַר כְּתִיב בְּלָא ה'. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּלָא אִתְחַבְּרַת בִּדְכוּרָא. וּבְכָל אֲתַר דְּלָא אִשְׁתַּכְּחוּ דְּכַר וְנוּקְבָא, ה"א לָא אִשְׁתְּכַח וְסָלְקָא מִתַּמָּן וְאִשְׁתָּאַר ד'. For where male and female are not found together, he is eliminated and only daleth is left (hence in Deut. 22, 15, the word na’ar is used for “maiden” instead of na’arah, because she is not united with the male).
דְּהָא אִיהִי כָּל זִמְנָא דְּאִתְחַבַּר בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא דְּנָהִיר אִקְרֵי ה'. דְּהָא כְּדֵין כֹּלָּא אִתְחַבַּר כְּחֲדָא. אִיהִי אִתְדַּבְּקַת בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא, וְיִשְׂרָאֵל מִתְדַּבְּקָן בָּהּ (ד"א ל"ג לתתא) וְקַיְימָא תְּחוֹתָהּ לְאַדְלָקָא לָהּ. וּכְדֵין כֹּלָּא חַד. But when the chain is complete, the he ‘ cleaves to the white light and Israel cleave to it and feed its light without being destroyed.
וְדָא הוּא רָזָא דְקָרְבָּנָא. דִּתְנָנָא דְּסָלִיק אַתְעַר לֵיהּ לְהַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא לְאַדְלָקָא. וְכַד אִתְדְּלַק אִתְחַבַּר בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא וּשְׁרַגָּא דָּלִיק בְּיִחוּדָא חַד. This is the secret of the sacrifice. The ascending smoke kindles the blue light, which then attaches itself to the white light, so that the whole candle is completely alight.
וּבְגִין דְּאָרְחֵיהּ דְּהַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא לְשֵׁיצָאָה וּלְמֶהוֵי אָכִיל כָּל מַה דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ תְּחוֹתֵיהּ. כַּד רַעֲוָא אִשְׁתַּכַּח וּשְׁרַגָּא דָּלִיק בְּחִבּוּרָא חַד כְּדֵין כְּתִיב, (מלכים א י״ח:ל״ח) וַתִּפּוֹל אֵשׁ ה' וַתֹּאכַל אֶת הָעוֹלָה וְגו'. וּכְדֵין אִתְיְידַע דְּהַהִיא שְׁרַגָּא דָּלִיק בְּחִבּוּרָא חַד וְקִשּׁוּרָא חַד. נְהוֹרָא תִּכְלָא אִתְדַּבָּק בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא וְאִיהוּ חַד. אָכִיל תְּחוֹתֵיהּ תַּרְבִּין וְעִלַּוָּון. דְּמַשְׁמַע דְּהָא לָא אָכִיל (נ"א ואיהו ועלוון דהא לא אכיל) תְּחוֹתֵיהּ, אֶלָּא בְּזִמְנָא דְאִיהוּ סָלִיק (נ"א דליק) וְכֹלָּא אִתְקַשַּׁר וְאִתְחַבַּר בִּנְהוֹרָא חִוְּורָא. וּכְדֵין שְׁלָמָא דְּעָלְמִין כֻּלְהוּ, וְכוֹלָּא אִתְקַשַּׁר בְּיִחוּדָא חַד. Since it is the nature of this blue light to destroy and consume everything which is in contact with it underneath, when the sacrifice is pleasing and the candle is completely alight, then, as in the case of Elijah, “the fire of the Lord descends and consumes the burnt-offering” (I Kings 18, 38), this being a manifestation that the chain is complete, the blue light both cleaving to the white light and consuming the fat and flesh of the burnt-offering beneath it, for it does not consume what is beneath it save when it ascends and attaches itself to the white light. Then there is peace in all worlds, and the whole forms a unity.
וּלְבָתַר דְּסִיֵּים לְשֵׁיצָאָה תְּחוֹתֵיהּ הַאי נְהוֹרָא תִּכְלָא, מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ תְּחוֹתֵיהּ כַּהֲנֵי וְלֵיוָאֵי וְיִשְׂרָאֵל. אִלֵּין בְּחֶדְוָה דְשִׁיר. וְאִלֵּין בִּרְעוּתָא דְלִבָּא וְאִלֵּין בִּצְלוֹתָא. וְשָׁרְגָּא דָּלִיק עֲלַיְיהוּ. וְאִתְדַּבְּקוּ נְהוֹרִין כְּחַד וּנְהִירִין עָלְמִין וּמִתְבָּרְכִין עִלָּאִין וְתַתָּאִין. When the blue light has consumed all that is beneath it, the priests, the Levites, and the laity assemble at its foot with chanting, with meditation, and with prayer, the lamp burns above them, the lights are welded into one, worlds are illumined, and both those above and those below are blessed.
וּכְדֵין וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ אֱלהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. וְאַתֶּם, אַתֶּם מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא ו' לְאוֹסָפָא עַל תַּרְבִּין וְעִלַּוָּון דְּאִנּוּן מִתְדַּבְּקִין בֵּיהּ וְאָכְלִין וְשָׁצָאן. וְאַתּוּן מִתְדַּבְּקָן בֵּיהּ בְּהַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אוּכְמָא דְאָכְלָא וְאַתּוּן קַיָּמִין הֲדָא הוּא דִכְתִיב חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. Hence it is that “ye, even while cleaving to the Lord your God, are all alive this day”. The word athem (you) here is preceded by the letter Vau (and), to show that whereas the fat and the flesh which cleave to the flame are destroyed by it, you cleave to it and are still alive.’
(ס"א ותכלת וארגמן), כָּל גְּוָונִין טָבִין לְחֶלְמָא, בַּר מִתִּכְלָא דְּאִיהוּ אָכִיל וְשָׁצֵי תָּדִיר. וְאִיהוּ אִילָנָא דְּבֵיהּ מוֹתָא וְשַׁרְיָא עַל עָלְמָא תַּתָּאָה. וּבְגִין דְכֹלָּא שָׁרְיָא תְּחוֹתֵיהּ אִיהוּ אָכִיל וְשָׁצֵי. All colours seen in a dream are of good presage, except blue; this is ever consuming and destroying, being the tree in which death is located. It spreads over the lower world, and because all things are situated beneath it, therefore they are perishable.
וְאִי תֵימָא הָכִי נָמֵי שָׁרְיָא בִּשְׁמַיָא לְעֵילָא וְכַמָּה חַיָּלִין אִנּוּן לְעֵילָא וְכֻלְהוּ (שצי ואכיל) קָיְימֵי. תָּא חֲזֵי, כָּל אִנּוּן דִּלְעֵילָא בְּהַהוּא נְהוֹרָא תִּכְלָא אִתְכַּלְּלָן. אֲבָל תַּתָּאֵי לָאו הָכִי דְּאִנּוּן מִלָּה גַּסָּה עָלְמָא (נ"א אחרא לתתא על מה) דְּקָיְימָא וְשָׁרְיָא עֲלֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ אָכִיל וְשָׁצֵי לוֹן. וְלֵית לָהּ מִלָּה אָחֳרָא לְתַתָּא בְּעָלְמָא דְּלָא אִשְׁתְּצֵי. בְּגִין דִּנְהוֹרָא תִּכְלָא שָׁצֵי לְכָל מַה דְּקָיְימָא עֲלֵיהּ. It is true that it also pervades the heaven, and there are many objects there which are imperishable. These, however, are constituted of this blue light, whereas the lower ones are of coarser material, and constitute a lower world on which the upper one rests. Hence the blue light consumes and destroys them.’1From this point to 52a ad fin. is a Cabbalistic interpolation on the origin of the Serpent.2Our translation of the Hebrew text resumes with the fifth line from the bottom of page 52a.
Chapter 87
Chapter 87 somebodyBereshit 87:276-287 (Chapter 87) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 87:276-287 (Chapter 87) (Bereshit) (Zohar) somebodyבְּאַרְבְּעִין וְחָמֵשׁ גַּוְונֵי זִינֵי נְהוֹרִין אִתְפְּלִיג עָלְמָא. שִׁבְעָה מִתְפַּלְּגִין לְשִׁבְעָה תְּהוֹמִין. כָּל חַד בָּטַשׁ בִּתְהוֹמָא דִילֵיהּ וְאֲבָנִין מִתְגַּלְגְּלִין בְּגוֹ תְּהוֹמָא. וְעָיִיל הַהוּא נְהוֹרָא בְּאִנּוּן אֲבָנִין וּנְקַב לוֹן. וּמַיָא נָפְקוּ בְּהוּ וְשָׁקְעִין כָּל חַד וְחַד עַל תְּהוֹמָא וְחַפְיָיא לִתְרֵין סִטְרִין.
נָפְקוּ מַיָא בְּאִנּוּן נוּקְבִין וְעָאל נְהוֹרָא וּבָטַשׁ לְאַרְבַּע סִטְרֵי תְהוֹמָא. מִתְגַּלְגְּלָא נְהוֹרָא בַּחֲבֶרְתָּהּ וְאִעָרְעוּ בְּחַד וּפַלְגִין מַיִין
וְאֲחִידָן כָּל אִנּוּן שִׁבְעָה בְּשִׁבְעָה תְּהוֹמֵי. וְכָרָאן (ס"א שראן) בַּחֲשׁוֹכֵי תְהוֹמָא. וְחֲשׁוּכֵי אִנּוּן אִתְעָרְבֵי בְּהוֹן. וְסָלְקִין מַיָא וְנָחֲתִין וּמִתְגַלְגְּלִין בְּאִנּוּן נְהוֹרִין. וְאִתְעָרְבוּ כְּחֲדָא נְהוֹרִין וַחֲשׁוֹכִין וּמַיִין וְאִתְעֲבִידוּ מִנַּיְיהוּ נְהוֹרִין דְּלָא אִתְחַזָּאן חֲשׁוֹכָאן.
בָּטַשׁ כָּל חַד בְּחַבְרֵיהּ. וּמִתְפַּלְּגִין לְשִׁבְעִין וְחָמֵשׁ צִנוֹרֵי תְּהוֹמָא וּבְהוּ נָגְדָן מַיָא. כָּל צִנּוֹרָא וְצִנּוֹרָא סָלִיק בְּקָלֵיהּ (ואתזעזען) וְאִזְדַּעְזְעָן תְּהוֹמִין. וְכַד הַהוּא קָלָא אִשְׁתְּמַע, כָּל תְּהוֹמָא קָרֵי לְחַבְרֵיהּ וְאָמַר פַּלִּיג מֵימָךְ וְאֵעוּל בָּךְ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים מ״ב:ח׳) תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ.
תְּחוֹת אִלֵּין תְּלַת מְאָה (נ"א ושתין) וּתְמָנִין (וחמשה) גִּידִין. מִנְהוֹן חִוְּורִין מִנְהוֹן אוּכְמִין מִנְהוֹן סוּמְקִין. אִתְכְּלִילוּ דָּא בְּדָא וְאִתְעֲבִידוּ גַּוָּון חָד. אִנּוּן גִּידִין אִתְרְקִימוּ בִּשְׁבַע עֶשְׂרֵה רְשָׁתוֹת. וְכָל חַד רֶשֶׁת גִּידִין אִקְרֵי (אתקיימו) אִתְרְקִימוּ דָּא בְּדָא וְנַחֲתִין בְּשִׁפּוּלֵי תְּהוֹמֵי. תְּחוֹת אִלֵּין. תְּרֵין רִשְׁתִּין קָיְימִין כְּחֵיזוּ דְּפַרְזְלָא. וּתְרֵין רִשְׁתִּין אָחֳרָנִין כְּחֵיזוּ דִּנְחָשָׁא.
תְּרֵין כָּרְסְוָון קָיְימֵי עֲלַיְיהוּ חַד מִיָּמִינָא וְחַד מִשְּׂמָאלָא. כָּל אִנּוּן רִשְׁתִין מִתְחַבְּרָן כְּחֲדָא וּמַיִין נָחֲתִין מֵאִנּוּן צִנּוֹרִין וְעָאלִין בְּאִלֵּין רִשְׁתִּין. אִנּוּן תְּרֵי כָּרְסְוָון חַד כֻּרְסְיָיא דִרְקִיעָא אוּכְמָא, וְחַד כֻּרְסְיָיא דִּרְקִיעָא סַסְגוֹנָא.
אִלֵּין תְּרֵין כָּרְסְוָון כַּד אִנּוּן סָלְקִין סָלְקִין (בחד) בְּהַהוּא כֻּרְסְיָיא דִּרְקִיעָא אוּכְמָא. וְכַד נָחֲתִין נָחֲתִין בְּהַהוּא כֻּרְסְיָיא דִּרְקִיעָא סַסְגוֹנָא.
אִלֵּין תְּרֵין כָּרְסְוָון חַד מִיָּמִינָא וְחַד מִשְּׂמָאלָא. וְהַהוּא כֻּרְסְיָיא דִּרְקִיעָא אוּכְמָא מִיָּמִינָא. וְהַהוּא כֻּרְסְיָיא דִּרְקִיעָא סַסְגוֹנָא מִשְּׂמָאלָא. כַּד סָלְקִין בְּכֻּרְסְיָיא דִרְקִיעָא אוּכְמָא, מָאִיךְ כֻּרְסְיָיא דִּרְקִיעָא שְׂמָאלָא וְנָחֲתִין בֵּיהּ.
מִתְגַּלְגְּלִין כָּרְסְוָון חַד בְּחַד (ס"א נחתי ונקטין) נָקְטִין כָּל אִנּוּן רִשְׁתִּין בְּגַוַויְיהוּ וְעָאלִין לוֹן בְּשִׁפּוֹלָא דִּתְהוֹמָא תַּתָּאָה. קָאִים חַד כֻּרְסְיָיא וְסָלִיק לְעֵילָא מִכָּל אִנּוּן תְּהוֹמֵי. וְקָאִים כֻּרְסְיָיא אָחֳרָא לְתַתָּא דְּכָל תְּהוֹמֵי. בֵּין תְּרֵין כָּרְסְוָון אִלֵּין מִתְגַּלְגְּלִין כָּל אִנּוּן תְּהוֹמֵי. וְכָל אִנּוּן צִנּוֹרִין אִתְנְעָצוּ בֵּין תְּרֵין כָּרְסְוָון אִלֵּין.
שִׁבְעִין וְחָמֵשׁ (ד"א ל"ג נהורין) צִנּוֹרִין אִנּוּן. שִׁבְעָה אִנּוּן עִלָּאֵי דְּכֹלָּא. וְכָל אִנּוּן אָחֳרָנִין אֲחִידָן בְּהוּ. וְכֻלְהוּ נְעִיצֵי בְּגַלְגְּלוֹי דְּהַאי כֻּרְסְיָיא בְּסִטְרָא דָא. וּנְעִיצִין בְּגַלְגְּלוֹי דְהַאי כֻּרְסְיָיא בְּסִטְרָא דָא.
בְּהוֹן מַיִין (נ"א בתהומיא) סָלְקִין וְנַחֲתִין. אִנּוּן דְּנַחֲתִין כָּרָאן בִּתְהוֹמֵי וּבָקְעֵי לוֹן. אִנּוּן דְּסָלְקִין עִלָּאִין בְּאִנּוּן נוּקְבֵי אַבְנִין וְסָלְקִין וּמַלְיָין לִשְׁבַע יַמִּין. עַד כָּאן שִׁבְעָה גְּוָונֵי נְהוֹרִין בְּרָזָא עִלָּאָה.
שִׁבְעָה נְהוֹרִין אָחֳרָנִין מִתְפַּלְּגִין לְשִׁבְעָה יַמִּים. וְיַמָּא חַד כָּלִיל לוֹן. הַהוּא יַמָּא חָד, אִיהוּ יַמָּא עִלָּאָה דְּכֻלְהוּ שְׁבַע יַמִין כְּלִילָן בֵּיהּ.
שִׁבְעָה נְהוֹרִין אִלֵּין עָאלִין לְגוֹ הַהוּא יַמָּא וּמָחָאן לֵיהּ לְיַמָּא (לשבעין) לְשִׁבְעָה סִטְרִין. וְכָל סִטְרָא וְסִטְרָא אִתְפְּלַג לְשִׁבְעָה נַחֲלִין. כְּדִכְתִיב, (ישעיהו י״א:ט״ו) וְהִכָּהוּ (שמות רמב ב) לְשִׁבְעָה נְחָלִים וְגו' וְכָל נַחֲלָא וְנַחֲלָא אִתְפְּלַג לְשִׁבְעָה נְהָרִין. וְכָל נַהֲרָא וְנַהֲרָא אִתְפְּלַג לְשִׁבְעָה אָרְחִין. וְכָל אוֹרְחָא וְאוֹרְחָא אִתְפְּלַג לְשִׁבְעָה שְׁבִילִין. וְכָל מֵימוֹי דְיַמָּא כֻּלְהוֹן עָאלִין לְגַוַּויְהוּ.
שִׁבְעָה נְהוֹרִין סָלְקִין וְנָחֲתִין לְשִׁבְעָה סִטְרִין. שִׁבְעָה נְהוֹרִין עִלָּאִין עָאלִין לְגוֹ יַמָּא. שִׁתָּא אִנּוּן וּמֵחַד עִלָּאָה נָפְקֵי. כְּמָה דְּנָטִיל יַמָא הָכִי פָּלִיג מֵימוֹי לְכָל אִנּוּן יַמִּין. לְכָל אִנּוּן נְהָרִין.
חַד תַּנִינָא לְתַתָּא בִּסְטַר שְׂמָאלָא שָׁאַט בְּכָל אִנּוּן נְהָרִין אָתֵי בִּסְטַר קַשְׂקְשׂוֹי כֻּלְהוֹן תַּקִּיפִין כְּפַרְזְלָא וּמָטֵי לְשָׁאֲבָא וְשָׁאִיב אַתְרָהּ. וְכָל אִנּוּן נְהוֹרִין אִתְחַשְׁכָן קַמֵּיהּ. פּוּמֵיהּ וְלִישְׁנֵיהּ מְלַהֲטָא אֶשָׁא (חדוד דלישניה) חָדוּד לִישְׁנִיהּ כְּחַרְבָּא תַּקִּיפָא.
עַד דְּמָטֵי לְמֵיעַל לְמַקְדְּשָׁא גּוֹ יַמָּא וּכְדֵין סָאִיב מַקְדְּשָׁא וְאִתְחַשְּׁכָן נְהוֹרִין. וּנְהוֹרִין עִלָּאִין סָלְקִין מִן יַמָא. כְּדֵין יַמָּא מִתְפַּלְגִין מֵימוֹי בִּסְטַר שְׂמָאלָא וְיַמָּא קָאפֵי וְלָא נָגְדִין מֵימוֹי.
וְעַל דָּא רָזָא דְמִלָּה כְּמָה דִכְתִיב וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכָּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְיָ אֱלהִים. רָזָא דְחִוְיָא בִישָׁא נָחִית מֵתַתָּא לְעֵילָא (ס"י מעילא לתתא) וְהוּא שָׁאַט עַל אַפֵּי מַיִין מְרִירָן. וְנָחִית לְאַפְתֵּי לְתַתָּא עַד דְּיִפְּלוּן גּוֹ רִשְׁתּוֹי.
הַאי חִוְיָא הִיא מוֹתָא דְעָלְמָא. וְהוּא עָאל בְּמֵעוֹי דְּסָתִים דְּבַר נָשׁ, הוּא לִסְטַר שְׂמָאלָא. וְאִית חִוְיָא אַתְרָא דְחַיֵּי בִּסְטַר יָמִינָא. תַּרְוַויְיהוּ אָזְלֵי עִמֵּיהּ דְּבַר נָשׁ. כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ.
מִכָּל חַיַּת הַשָּׂדֶה דְּהָא כָּל שְׁאָר חֵיוָן דְּחַקְלָא לֵית בְּהוּ חַכִּים לְאַבְאָשָׁא כְּהַאי. בְּגִין דְּאִיהוּ זוּהֲמָא דְדַהֲבָא. וַוי לְמַאן דְּאִתְמְשִׁיךְ אֲבַתְרֵיהּ. דְּאִיהוּ גָרִים לֵיהּ מוֹתָא וּלְכָל דְּאַתְיָין אֲבַתְרֵיהּ. וְהָא אוּקְמוּהָ. אָדָם אִמְשִׁיךְ אֲבַתְרֵיהּ לְתַתָּא וְנָחִית לְמִנְדַע בְּכָל מַה דִּלְתַתָּא. כְּמָה דְּנָחִית, הָכִי אִתְמְשִׁיךְ רְעוּתֵיהּ וְאָרְחוֹי אֲבַּתְרַיְיהוּ עַד דְּמָטִין לְהַאי חִוְיָא וְחָמוּ תֵּיאוּבְתֵּיהּ דְּעָלְמָא וְשָׁטוּ אָרְחוֹי בְּאֲתַר דָּא. כְּדֵין קָם וְאִתְמְשִׁיךְ אִיהוּ אֲבַּתְרַיְיהוּ דְּאָדָם וְאִתְּתֵיהּ וְאִתְדָּבַּק בְּהוּ וְגָרִים לְהוּ מוֹתָא וּבְכָל דָּרֵי דְּאָתוּ אֲבַתְרֵיהּ. עַד דְּמָטוּ יִשְׂרָאֵל לְטוּרָא דְסִינַי לָא פָּסַק זוּהֲמָא דִילֵיהּ מֵעָלְמָא. וְהָא אִתְּמָר. כֵּיוָן דְּחָטוּ וְאִתְדַּבְּקוּ בְּאִילָנָא דְּשָׁרְיָא בֵּיהּ מוֹתָא לְתַתָּא. מַה כְּתִיב וַיִּשְׁמְעוּ אֶת קוֹל יְיָ אֱלהִים מִתְהַלֵּךְ בַּגָּן. מְהַלֵּךְ אֵין כְּתִיב כָּאן. אֶלָּא מִתְהַלֵּךְ. AND THEY HEARD THE VOICE OF THE LORD GOD WALKING IN THE GARDEN. (Note the form mithalech (walking) instead of the usual mehalech.)
Chapter 88
Chapter 88 somebodyBereshit 88:288-293 (Chapter 88) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 88:288-293 (Chapter 88) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּא חֲזֵי, עַד לָא חָטָא אָדָם, הֲוָה סָלִיק וְקָאִים בְּחָכְמָה דִנְהִירוּ עִלָּאָה. וְלָא הֲוָה מִתְפָּרֵשׁ מֵאִילָנָא דְחַיֵּי. כֵּיוָן דְּאַסְגֵי תִּיאוּבְתָּא לְמִנְדַע וּלְנַחֲתָא לְתַתָּא, אִתְמְשַׁךְ אֲבַּתְרַיְיהוּ, עַד דְּאִתְפְּרַשׁ מֵאִילָנָא דְחַיֵּי. וְיָדַע רָע וְשָׁבַק טוֹב. וְעַל דָּא כְּתִיב (תהילים ה׳:ה׳) כִּי לא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אַתָּה לא יְגוּרְךָ רָע. מַאן דְּאִתְמְשַׁךְ בָּתַר רָע, לֵית לֵיהּ דִּירָה עִם אִילָנָא דְחַיֵּי. Until he sinned, man was gifted with the wisdom of celestial illumination, and he did not for an instant quit the Tree of Life. But when he was seduced by his desire to know what was below, he weakly followed it until he became separated from the Tree of Life, and knew evil and forsook good: hence the Scripture says ‘for thou art not a God that hath pleasure in wickedness, evil shall not sojourn with thee’ (Ps. 5, 5). He who is drawn after evil may not abide with the Tree of Life.
וְעַד לָא חָטְאוּ הֲווּ שָׁמְעִין קָלָא מִלְּעֵילָא וְהֲווּ יָדְעֵי חָכְמְתָא עִלָּאָה וְקָיְימֵי בְּקִיּוּמָא דְזִיהֲרָא עִלָּאָה וְלָא דָחֲלֵי. כֵּיוָן דְּחָטְאוּ אֲפִילּוּ קָלָא דִּלְתַתָּא לָא הֲוֵי יָכְלִין לְמֵיקַם בֵּיהּ. Before they sinned, the human pair used to hear a voice from above, and were endowed with the higher wisdom; they stood erect with heavenly radiance, and knew no fear. When they sinned, they were not able to stand up even before an earthly voice.
כְּגַוְונָא דָא עַד לָא חָבוּ יִשְׂרָאֵל בְּשַׁעֲתָא דְּקָיְימוּ יִשְׂרָאֵל עַל טוּרָא דְסִינַי אִתְעֲבַר מִנַּיְיהוּ זוּהֲמָא דְּהַאי חִיוְיָא. דְּהָא כְּדֵין בִּטּוּל יֵצֶר הָרָע הֲוָה מֵעָלְמָא וְדָחוּ לֵיהּ מִנַּיְיהוּ. וּכְדֵין אִתְאֲחִידוּ בְּאִילָנָא דְחַיֵּי וְסָלְקוּ לְעֵילָא וְלָא נָחֲתוּ לְתַתָּא. A similar thing happened later with the Israelites. When Israel stood before Mount Sinai, the impurity of the serpent was removed from them, so that carnal passion was suppressed among them, and in consequence they were able to attach themselves to the Tree of Life, and their thoughts were turned to higher things and not to lower.
כְּדֵין הֲווּ יָדְעִין וְחָמָאן אִסְפַּקְלַרְיָאן עִלָּאִין וְאִתְנָהֲרִין עֵינַיְיהוּ וְחָדָאן לְמִנְדַע וּלְמִשְׁמַע. וּכְדֵין חָגַר לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חֲגוֹרִין דְאַתְוָון דִּשְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא דְּלָא יֵיכוּל לְשַׁלְטָאָה עֲלַיְיהוּ הַאי חִוְיָא וְלָא יְסָאַב לוֹן כְּקַדְמִיתָא. Hence they were vouchsafed heavenly illuminations and knowledge which filled them with joy and gladness. Further, God girt them with cinctures of the letters of the Holy Name, which prevented the serpent from gaining power over them or defiling them as before.
כֵּיוָן דְּחָטְאוּ בָּעֵגֶל אִתְעֲבַר מִנַּיְיהוּ כָּל אִנּוּן דַּרְגִּין וּנְהוֹרִין עִלָּאִין. וְאִתְעַבְּרוּ מִנַּיְיהוּ אִנּוּן חֲגִירוּ מְזַיְינִין דְּאִתְעַטְּרוּ מִשְׁמָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא. וְאַמְשִׁיכוּ עֲלַיְיהוּ חִוְיָא בִישָׁא כְּמִלְקַדְּמִין וְגָרְמוּ מוֹתָא לְכָל עַלְמָא. וּלְבָתַר מַה כְּתִיב (שמות לג) וַיַּרְא אַהֲרֹן וְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת משֶׁה וְהִנֵּה קָרַן עוֹר פָּנָיו וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו. When they sinned by worshipping the calf, they were degraded from their high estate and lost their illumination, they were deprived of the protective girdle of the Holy Name and became exposed to the attacks of the evil serpent as before, and so brought death into the world. After their sin, it is related that ‘Aaron and the children of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come nigh him’ (Ex. 34, 30).
תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב בְּקַדְמִיתָא (שמות י״ד:ל״א) וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּד הַגְּדוֹלָה וְכֻלְהוּ חָמָאן זָהֲרִין עִלָּאִין וּמִתְנַהֲרִין בְּאִסְפַּקְלַרְיָא דְּנָהֲרָא דִּכְתִיב, (שמות כ׳:ט״ו) וְכָל הָעָם רוֹאִים אֶת הַקּוֹלוֹת. וְעַל יַמָּא הֲווּ חָמָאן וְלָא דָחֲלִין דִּכְתִיב, (שמות ט״ו:ב׳) זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ. לְבָתַר דְּחָטוּ, פְּנֵי הַסַּרְסוּר לָא הֲווּ יָכְלִין לְמֶחֱמֵי דִּכְתִיב (שמות לה) וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו. Before that, however, we are told that ‘Israel saw the great hand’ (Ibid. 14, 31) on the Red Sea, and that at Mount Sinai they all saw celestial lights and were illumined with the vision of clear prophecy, as it is written, ‘And all the people saw the voices’ (Ibid. 20, 18), and by the Red Sea they saw God and did not fear, as it is written, ‘This is my God and I will praise him’ (Ibid. 15, 2). But after they sinned, they were not able to look even on the face of the deputy (Moses).
Chapter 89
Chapter 89 somebodyBereshit 89 (Chapter 89) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 89 (Chapter 89) (Bereshit) (Zohar) somebodyתָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב בְּהוּ (שמות ל״ג:ו׳) וַיִּתְנַצְּלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת עֶדְיָם מֵהַר חוֹרֵב. דְּאִתְעֲבַר מִנַּיְיהוּ אִנּוּן מְזַיְינָן (דאתחברו בהו ד"א דאתחגרו בהון) בְּטוּרָא דְסִינַי בְּגִין דְּלָא יִשְׁלוֹט בְּהוּ הַהוּא חִוְיָא בִישָׁא. כֵּיוָן דְּאִתְעֲבַר מִנַּיְיהוּ מַה כְּתִיב, (שמות ל״ג:ז׳) וּמשֶׁה יִקַּח אֶת הָאֹהֶל וְנָטָה לוֹ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה הַרְחֵק מִן הַמַּחֲנֶה. How was this? Because ‘the children of Israel were deprived of their ornament from Mount Sinai’, to wit, of the armour with which they were girt on Mount Sinai in order that the evil serpent should not have power over them. After this had been stripped from them we read that ‘Moses took the tent and pitched it without the camp, afar off from the camp’ (Ibid. 33, 7).
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מַאי הַאי קְרָא לְגַבֵּי הַאי. אֶלָּא כֵּיוָן דְּיָדַע משֶׁה דְּאִתְעֲבָרוּ מִנַּיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל אִנּוּן זַיְינִין עִלָּאִין, אָמַר הָא וַדַּאי מִכָּאן וּלְהָלְאָה חִוְיָא בִישָׁא יֵיתֵי לְדַיְירָא בֵּינַיְיהוּ, וְאִי יָקוּם מַקְדְּשָׁא הָכָא בֵּינַיְיהוּ, יִסְתָּאַב. מִיָּד וּמשֶׁה יִקַּח אֶת הָאֹהֶל וְנָטָה לוֹ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה הַרְחֵק מִן הַמַּחֲנֶה. בְּגִין דְּחָמָא משֶׁה דְּהָא כְּדֵין יִשְׁלוֹט חִוְיָא בִישָׁא מַה דְּלָא הֲוָה מִקַּדְמַת דְּנָא. R. Eleazar explained the connection thus: ‘When Moses perceived that Israel had been deprived of their heavenly armour, he said, “Of a surety the evil serpent will now come to dwell among them, and if the sanctuary remains here among them it will be defiled”, and he therefore took the tent and pitched it outside, far from the camp.’
וְקָרָא לוֹ אֹהֶל מוֹעֵד, וְכִי לָא הֲוָה בְּקַדְמִיתָא אֹהֶל מוֹעֵד. אֶלָּא בְּקַדְמִיתָא אֹהֶל סְתָם, הַשְׁתָּא אֹהֶל מוֹעֵד. מַאי מוֹעֵד. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר לְטַב. וְרַבִּי אַבָּא אָמַר לְבִישׁ. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר לְטַב מַה מּוֹעֵד דְּאִיהוּ יוֹם חֶדְוָה דְּסִיהֲרָא דְּאִתּוֹסְפָא בֵּיהּ קְדוּשָׁה (מה מועד) לָא שָׁלְטָא בֵּיהּ פְּגִימוּתָא. אוּף הָכָא קָרָא לָהּ בִּשְׁמָא דָא לְאַחֲזָאָה דְּהָא אִתְרַחֵיק (חויא) אֹהֶל מִבֵּינַיְיהוּ וְלָא אִתְפְּגִים וְעַל דָּא וְקָרָא לוֹ אֹהֶל מוֹעֵד כְּתִיב. And he called it the tent of meeting.’ It had been such before, but had been called the ‘tent’, simply. The epithet ‘of meeting’ was now given to it, according to R. Eleazar, in compliment, according to R. Abba, in disparagement. R. Eleazar defended his view on the ground that moed (meeting, appointed time) is the word used of the day when the moon is in full career, when its holiness is increased and it is free from defect; so here, Moses gave the tent this name to show that it had been removed from the contagion of the people.
וְרַבִּי אַבָּא אָמַר לְבִישׁ דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲוָה אֹהֶל סְתָם כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו ל״ג:כ׳) אֹהֶל בַּל יִצְעָן בַּל יִסַּע יְתֵדוֹתָיו לָנֶצַח. וְהַשְׁתָּא אֹהֶל מוֹעֵד. בְּקַדְמִיתָא לְמֵיהַב חַיִּין אֲרוּכִּין לְעָלְמִין דְּלָא יִשְׁלוֹט בְּהוּ מוֹתָא. מִכָּאן וּלְהָלְאָה אֹהֶל מוֹעֵד כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (איוב ל׳:כ״ג) וּבֵית מוֹעֵד לְכָל חָי. הַשְׁתָּא אִתְיְיהִיב בֵּיהּ זִמְנָא וְחַיִּין קְצוּבִין לְעָלְמָא. בְּקַדְמִיתָא לָא אִתְפְּגִים, וְהַשְׁתָּא אִתְפְּגִים. בְּקַדְמִיתָא חַבְרוּתָא וְזִוּוּגָא דְסִיהֲרָא בְּשִׁמְשָׁא דְלָא יַעֲדוּן. הַשְׁתָּא אוֹהֶל מוֹעֵד זִוּוּגָא דִלְהוֹן מִזְמַן לִזְמַן. וּבְגִינֵי כָךְ וְקָרָא לוֹ אֹהֶל מוֹעֵד מַה דְּלָא הֲוָה קוֹדֶם. R. Abba argued that the simple name ‘tent, has the same implication as in the verse ‘a tent that shall not be removed, the stakes of which shall never be plucked up’ (Is. 33, 20), i.e. that it designates something which confers eternity on the world and saves it from death, whereas the epithet ‘meeting’ is used in the same sense as in the phrase ‘a house of meeting for all flesh’ (i.e. the grave, Job 30, 23), and indicates that now the life which it conferred was only for a limited period. At first it was unimpaired, but now it was impaired; at first the sun and the moon were in continuous union, but now their union was only from season to season (moed); hence the name ‘tent of season’ (moed).
רַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה יָתִיב לֵילְיָא חַד וְלָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא. וְהֲווּ יַתְבֵי קַמֵּיהּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יִצְחָק וְרַבִּי יוֹסֵי. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה הָא כְּתִיב, (שמות ל״ג:ו׳) וַיִּתְנַצְּלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת עֶדְיָם מֵהַר חוֹרֵב, וְקָאַמְרִינָן דְּגָרְמוּ מוֹתָא עֲלַיְיהוּ מֵהַהוּא זִמְנָא וּלְעֵילָא, וְשַׁלִּיט בְּהוּ הַהוּא חִוְיָא בִישָׁא דְּאַעָדוּ לֵיהּ מִנַּיְיהוּ בְּקַדְמִיתָא. יִשְׂרָאֵל תֵּינַח. יְהוֹשֻׁעַ דְּלָא חָטָא, אַעֲדֵי (ד"א אתעדי) מִנֵּיהּ הַהוּא זַיְינָא עִלָּאָה דְּקַבִּיל עִמְּהוֹן בְּטוּרָא דְסִינַי אוֹ לָא. R. Simeon was one night studying the Torah in company with R. Judah, R. Isaac, and R. Jose. Said R. Judah to him: ‘We read that “the Israelites took off their ornament from Mount Horeb”, and we go on to assert that they thereby brought death upon themselves, and once more placed themselves in the power of the evil serpent from whose clutches they had previously escaped. This may be true of the Israelites; but what of Joshua, who had not sinned? Are we to say that he was deprived of the armour which he received with them, or not?
אִי תֵימָא דְּלָא אַעֲדֵי (ד"א אתעדי) מִנֵּיהּ, אִי הָכִי אַמַּאי מִית כִּשְׁאָר בְּנֵי נָשָׁא. אִי תֵימָא דְּאִתְעַדֵּי מִנֵּיהּ, אַמַּאי. וְהָא לָא חָטָא. דְּהָא אִיהוּ עִם משֶׁה הֲוָה בְּשַׁעֲתָא דְּחָבוּ יִשְׂרָאֵל. וְאִי תֵימָא (ד"א ל"ג דהא) דְּלָא קַבִּיל הַהוּא עִטְרָא בְּטוּרָא דְסִינַי כְּמָה דְּקַבִּילוּ יִשְׂרָאֵל, אַמַּאי. If not, why did he die like other people? If you say he was deprived, what was the reason, seeing that he had not sinned, as he was with Moses when the people sinned? And if you say that he did not receive the same crown on Mount Sinai as the rest of the people, again, what was the reason?’
פָּתַח וְאָמַר, (תהילים י״א:ז׳) כִּי צַדִּיק יְיָ צְדָקוֹת אָהֵב יָשָׁר יֶחזוּ פָנֵימוֹ. הַאי קְרָא אָמְרוּ בֵּיהּ חַבְרַיָיא מַאי דְּקָאֲמְרוּ. אֲבָל כִּי צַדִּיק יְיָ, צַדִּיק הוּא וּשְׁמֵיהּ צַדִּיק, וּבְגִינֵי כָךְ צְדָקוֹת אָהֵב. R. Simeon in reply quoted the text: For the Lord is righteous, he loveth righteousness, he is upright, men shall behold his face (Ps. 11, 7). He said: ‘This verse has been variously explained by our colleagues, but it may be taken in this way. “For the Lord is righteous”: to wit, He is righteous and His name is Righteous (Zaddik) and therefore He loves righteous deeds.
יָשָׁר, אִיהוּ יָשָׁר. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר צַדִּיק וְיָשָׁר. וְעַל דָּא יֶחזוּ פָנֵימוֹ כָּל בְּנֵי עָלְמָא וִיתַקְנוּ אָרְחַיְיהוּ לְמֵיהַךְ בְּאֹרַח מֵישָׁר כְּדְקָא יָאוּת. תָּא חֲזֵי, כַּד דָּאִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא לָא דָן לֵיהּ אֶלָּא לְפוּם רוּבָּן דִּבְנֵי נָשָׁא. He is also upright, as it is written, “righteous and upright is he” (Deut. 32, 4); and therefore all the inhabitants of the world behold His face, that they may amend their ways and walk in the straight path. For when God judges the world, He passes sentence only according to the conduct of the majority.
וְתָּא חֲזֵי, כַּד חָב אָדָם בְּאִילָנָא דְּאֲכַל מִנֵּיהּ, גְּרַם לְהַהוּא אִילָנָא דְּשָׁרֵי בֵּיהּ מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. וְגָרִים פְּגִימוּ לְאַפְרָשָׁא אִתְּתָא מִבַּעֲלָהּ. וְקָאִים חוֹבָה דִּפְגִימוּ דָא בְּסִיהֲרָא עַד דְּקָיְימוּ יִשְׂרָאֵל בְּטוּרָא דְסִינַי. כֵּיוָן דְּקָיְימוּ יִשְׂרָאֵל בְּטוּרָא דְסִינַי אִתְעֲבַר הַהוּא פְּגִימוּ דְּסִיהֲרָא וְקָיְימָא לְאַנְהָרָא תָּדִיר. Now when Adam sinned by eating of the forbidden tree, he caused that tree to become a source of death to all the world. He also caused imperfection by separating the Wife from her Husband. This imperfection was exhibited in the moon, until the time when Israel stood before Mount Sinai. When Israel stood at Mount Sinai, when the moon was freed from its defect, and was in a position to shine continually.
כֵּיוָן דְּחָבוּ יִשְׂרָאֵל בָּעֶגְלָא, תָּבַת כְּמִלְקַדְּמִין סִיהֲרָא לְאִתְפָּגְמָא. וְשָׁלְטָא חִוְיָא בִישָׁא וְאָחִיד בָּהּ וּמָשִׁיךְ לָהּ לְגַבֵּיהּ. וְכַד יָדַע משֶׁה דְּחָבוּ יִשְׂרָאֵל וְאִתְעֲבַר מִנַיְיהוּ אִנּוּן זַיְינִין קַדִּישִׁין עִלָּאִין, יָדַע וַדַּאי דְּהָא חִוְיָא אָחִיד בֵּיהּ בְּסִיהֲרָא לְאַמְשָׁכָא לָהּ לְגַבֵּיהּ וְאִתְפְּגִימַת. כְּדֵין אַפִּיק לָהּ לְבַר. When Israel sinned by making the calf, the moon reverted to its former imperfection, and the evil serpent was able to seize her and draw her to him. When Moses saw that Israel had sinned and that they had been deprived of their holy armour, he knew full well that the serpent had seized the moon to draw her to him, and that she had become defective, and he therefore took her outside.
וְכֵיוָן דְּקָיְימָא לְאִתְפָּגְמָא אַף עַל גַּב דִּיהוֹשֻׁעַ קָאִים בְּעִטְרָא דְזַיְינִין דִּילֵיהּ, כֵּיוָן דִפְּגִימֵי שַׁרְיָא בָּהּ וְאִתְהַדְּרַת כְּמָה דְּאִתְפְּגִימַת בְּחוֹבָא דְאָדָם, לָא יָכִיל בַּר נָשׁ לְאִתְקָיְימָא. בַּר משֶׁה דְּהֲוָה שַׁלִּיט בָּהּ וּמוֹתֵיהּ הֲוָה בְּסִטְרָא אָחֳרָא עִלָּאָה. וְעַל דָּא לָא הֲוָה רְשׁוּ בָהּ לְקָיְימָא לִיהוֹשֻׁעַ תָּדִיר וְלָא לְאָחֳרָא. וְעַל כָּךְ אֹהֶל מוֹעֵד קָרֵי לֵיהּ. אֹהֶל דְּהָא שַׁרְיָא בֵּיהּ זְמַן קָצִיב לְכָל עָלְמָא. Thus she has reverted to the defective state into which she was brought by the sin of Adam, and therefore no man can live permanently save Moses, who controls her, and whose death was due to a different cause. Hence she had not power to bestead permanently even Joshua, although he retained his holy armour; and it was therefore that Moses called her “tent of appointed time” (moed), to wit, the tent in which is an appointed time for all living.
וְעַל דָּא רָזָא דְמִלָה, אִית יָמִינָא לְעֵילָא וְאִית יָמִינָא לְתַתָּא. אִית שְׂמָאלָא לְעֵילָא וְאִית שְׂמָאלָא לְתַתָּא. אִית יָמִינָא לְעֵילָא בִּקְדֻשָּׁה עִלָּאָה. וְאִית יָמִינָא לְתַתָּא דְּאִיהוּ בְּסִטְרָא אָחֳרָא. To speak more esoterically: there is a Right above and there is a Right below; there is a Left above and there is a Left below. There is a Right above in the realm of supernal holiness, and there is a Right below located in the “other side”.
אִית שְׂמָאלָא לְעֵילָא בִּקְדֻשָּׁה עִלָּאָה לְאַתְעָרָא רְחִימוּתָא לְאִתְקַשְּׁרָא סִיהֲרָא בְּאֲתַר קַדִּישָׁא לְעֵילָא לְאִתְנַהֲרָא. וְאִית שְׂמָאלָא לְתַתָּא דְּאַפְרִישׁ רְחִימוּתָא דִלְעֵילָא וְאַפְרִישׁ לָהּ מִלְּאַנְהָרָא בְּשִׁמְשָׁא וּלְאִתְקְרָבָא בַּהֲדֵיהּ. וְדָא הוּא סִטְרָא דְחִוְיָא בִישָׁא. There is a Left above in the realm of supernal holiness to procure indulgence for the moon, so as to link her to the holy place and enable her to shine. There is a Left below which estranges the upper realm from her and prevents her from reflecting the sun’s light and drawing near to him. This is the side of the evil serpent,
דְּכַד שְׂמָאלָא דָא דִלְתַתָּא אִתְעָרַת כְּדֵין מָשִׁיךְ לָהּ לְסִיהֲרָא וְאַפְרִישׁ לָהּ מִלְּעֵילָא וְאִתְחַשְׁכַת נְהוֹרָאָה וְאִתְדַּבְּקַת בְּחִוְיָא בִישָׁא. וּכְדֵין שְׁאִיבַת מוֹתָא לְתַתָּא לְכֹלָּא וְאִתְדַּבְּקַת בְּחִוְיָא וְאִתְרַחְקַת מֵאִילָנָא דְּחַיָּיא. who, when this Left of the lower realm bestirs itself, draws the moon to himself and separates her from the upper world, so that her light is darkened. She then causes death to descend like a stream on all that is below; she cleaves to the serpent and departs from the Tree of Life,
וְעַל דָּא גָּרִים מוֹתָא לְכָל עָלְמָא. וְדָא הוּא דִּכְדֵין אִסְתְּאָבַת מַקְדְּשָׁא עַד זְמַן קָצִיב דְּאַתְקָנַת סִיהֲרָא וְתָבַת לְאַנְהָרָא וְדָא הוּא אֹהֶל מוֹעֵד. וְעַל דָּא יְהוֹשֻׁעַ לָא מִית אֶלָּא בְּעִיטָא שֶׁל נָחָשׁ דָּא דְּקָרִיב וּפְגִים מַשְׁכְּנָא כִּדְקַדְמִיתָא. and so brings death on all the world. At such time the sanctuary is defiled till an appointed time when the moon is repaired and shines again. Hence the name “tent of appointed time” (moed), and hence it is that Joshua died only through the instigation of the serpent, which came up to the tent and rendered it imperfect as at first.
וְדָא הוּא רָזָא דִּכְתִיב, (שמות ל״ג:י״א) וִיהוֹשֻׁע בִּן נוּן נַעַר לא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל. דְּאַף עַל גַּב דְּאִיהוּ נַעַר לְתַתָּא לְקַבְּלָא נְהוֹרָא, לֹא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל. כְּמָה דְּאִתְפְּגִים דָּא הָכִי נָמֵי אִתְפְּגִים דָּא. אַף עַל גַּב דְּזַיְינָא קַדִּישָׁא הֲוָה לֵיהּ. כֵּיוָן דְּאִתְפְּגִים סִיהֲרָא הָכִי הוּא וַדַּאי לָא אִשְׁתְּזִיב בִּלְחוֹדוֹי מִנֵּיהּ מֵהַהוּא גַּוְונָא מַמָּשׁ. This is the inner meaning of the verse, “And Joshua the son of Nun, a lad (naar), departed not from out the tent” (Ex. 33, 11). Although he was a “lad” (i.e. attendant) beneath qualified to receive the (celestial) light, he did not depart from out the tent: he shared in its imperfection; although he still had the holy armour, yet when the moon became imperfect, he also was not delivered from the same power which caused that imperfection.
תָּא חֲזֵי, כְּגַוְונָא דָא כֵּיוָן דְּחָב אָדָם נָטַל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִנֵּיהּ אִנּוּן זַיְינֵי אַתְוָון נְהִירִין קַדִּישִׁין דְּאַעְטַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וּכְדֵין דָּחֲלוּ וְיָדְעוּ דְּהָא אִתְפַּשְׁטוּ מִנַּיְיהוּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיֵּדְעוּ כֵּי עֵרוּמִים הֵם. בְּקַדְמִיתָא הֲווּ מִתְלַבְּשָׁן בְּאִנּוּן כִּתְרֵי יְקָר מְזַיְינִין דְּאִנּוּן חֵירוּ מִכֹּלָּא. כֵּיוָן דְּחָבוּ אִתְפַּשְׁטוּ מִנַּיְיהוּ. וּכְדֵין יָדַע דְּהָא מוֹתָא קָרֵי לוֹן. וְיָדְעוּ דְּאִתְפְּשִׁיטוּ מֵחֵירוּ דְּכֹלָּא. וְגָרְמוּ מוֹתָא לוֹן וּלְכָל עָלְמָא, Similarly when Adam sinned, God took from him the armour of the bright and holy letters with which he had been encompassed, and then he and his wife were afraid, perceiving that they had been stripped; so it says AND THEY KNEW THAT THEY WERE NAKED. At first they had been invested with those glorious crowns which gave them protection and exemption from death. When they sinned, they were stripped of them, and then they knew that death was calling them, that they had been deprived of their exemption, and that they had brought death on themselves and on all the world.’
Chapter 90
Chapter 90 somebodyBereshit 90:311 (Chapter 90) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 90:311 (Chapter 90) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיִתְפְּרוּ עֲלֵה תְאֵנָה הָא (לו ב) אוֹקִימְנָא דְּאוֹלִיפוּ כָּל זַיְינִי חָרְשִׁין וְקוֹסְמִין וַאֲחִידוּ בְּהַאי דִלְתַתָּא כְּמָה דְּאִתְּמָר. וְהַהִיא שַׁעֲתָא אִתְגְּרַע זְקִיפוּ וְקוֹמָה דְאָדָם מֵאָה אַמִּין. וּכְדֵין אִתְעֲבִיד פִּרוּדָא וְקָאִים אָדָם בְּדִינָא וְאִתְלַטְיָא אַרְעָא וְהָא אוֹקִימְנָא: 1The beginning passage about fig leaves is not found in our Hebrew text. AND THEY SEWED FIG LEAVES TOGETHER. This means, as explained elsewhere, that they learnt all kinds of enchantments and magic, and clung to worldly knowledge, as has been said. At that moment the stature of man was diminished by a hundred cubits. Thus a separation took place (of man from God), man was brought to judgement, and the earth was cursed, all as we have explained.
Chapter 91
Chapter 91 somebodyBereshit 91:323 (Chapter 91) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 91:323 (Chapter 91) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיְגָרֶשׁ אֶת הָאָדָם. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר לָא יְדַעְנָא מָאן עָבִיד תֵּרוּכִין לְמָאן. אִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבַד תֵּרוּכִין לְאָדָם אִי לָא. אֲבָל מִלָּה אִתְהַפִּיךְ וַיְגָרֶשׁ אֶת, אֶ"ת דַּיְיקָא. וּמָאן גֵּרַשׁ אֶת, הָאָדָם. הָאָדָם וַדַּאי גֵּרַשׁ אֶת. AND HE DROVE OUT THE MAN. R. Eleazar said: We naturally suppose that “he” is the subject and “man” the object. The truth is, however, that “man” is the subject and the object is the accusative particle eth, so that we render “and the man drove out eth”.
וּבְגִין דָּא כְּתִיב וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְיָ אֱלהִים מִגַּן עֵדֶן. אַמַּאי וַיְשַׁלְּחֵהוּ, בְּגִין דְּגֵרַשׁ אָדָם אֶת כִּדְקָאֲמָרָן. וַיַּשְׁכֵּן, אִיהוּ אַשְׁרֵי לוֹן בְּאֲתַר דָּא דְּאִיהוּ גָּרִים וְסָתִים אוֹרְחִין וּשְׁבִילִין וְאַשְׁרֵי דִּינִין עַל עָלְמָא וְאַמְשִׁיךְ לְוָוטִין מֵהַהוּא יוֹמָא וּלְעֵילָא. Hence it is written, “And God sent him forth from the Garden of Eden”, for the reason that he had divorced eth, as we have explained. AND HE PLACED: the subject is still “man”; it was he who fixed the Cherubim in this place, who closed the path to Paradise, who subjected the world to chastisement, and drew upon it curses from that day onward.
וְאֶת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת, כָּל אִנּוּן דְּשָׁרְיָין בְּקוֹזְפֵי דִינִין עַל עָלְמָא, דְּמִתְהַפְּכִין לִגְוָונִין סַגִּיאִין בְּגִין לְאִתְפְּרָעָא מֵעָלְמָא. לְזִמְנִין גּוּבְרִין לְזִמְנִין נָשִׁין לְזִמְנִין אֶשָׁא מְלַהֲטָא וּלְזִמְנִין רוּחִין דְּלֵית מָאן דְּקָאִים בְּהוּ. וְכָל דָּא לִשְׁמוֹר אֶת דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים דְּלָא יוֹסִיפוּן לְאַבְאָשָׁא כְּקַדְמִיתָא. THE FLAME OF A SWORD WHICH TURNED EVERY WAY: this refers to those beings who are ever in readiness to chastise the world, and who take all manner of shapes, being sometimes male, sometimes female, sometimes flaming fire and sometimes irresistible winds. All this is TO KEEP THE WAY OF THE TREE OF LIFE, so that man should not do any more mischief there.
לַהַט הַחֶרֶב, אִנּוּן דִּמְלַהֲטָאן אֶשָׁא וְקוֹסְטִירִי עַל רָאשֵׁיהוֹן דְּרַשִּׁיעַיָא וְחַיָּיבַיָא. וּמִתְהַפְּכִין גְּוָונִין לְכַמָּה זַיְינִין לְפוּם אָרְחַיְיהוּ דִּבְנִי נָשָׁא. וְעַל דָּא לַהַט כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (מלאכי ג׳:י״ט) וְלִהֵט אוֹתָם הַיּוֹם הַבָּא וְגו' וְהָא אִתְּמָר. הַחֶרֶב דָּא חֶרֶב לַה' כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיה לה) חֶרֶב לַה' מְלֵאָה דָּם וְגו'. The “flaming sword” denotes those punitive spirits who heap fire on the heads of the wicked and sinners (in hell). They take various forms according to the offences of those who are punished. The word “flaming” (lahat) here has its analogy in the verse, “the day that cometh shall burn them up” (ve-lihat, Mal. 3, 19). The “sword” is that mentioned in the verse, “The sword of the Lord is filled with blood, etc.” (Is. 34, 6).’
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לַהַט הַחֶרֶב (אפילו) כָּל אִנּוּן קַסְטְרִין דִּלְתַתָּא דְּמִתְהַפְּכִין מִדְּיוֹקְנָא לִדְיוֹקָנָא כֻּלְהוֹן מְמַנָּן עַל עָלְמָא לְאַבְאָשָׁא וּלְאַסְטָאָה לוֹן לְחַיָּיבֵי עָלְמָא דְּעָבְרִין עַל פִּקּוּדֵי דְּמָארֵיהוֹן. R. Judah said: ‘All those punitive spirits that we have mentioned, that assume so many various forms, are charged to maltreat and harry in this world the sinners who deliberately transgress the precepts of their Master.
תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּחָב אָדָם אַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ כַּמָּה זַיְינִין בִּישִׁין וְכַמָּה גַּרְדִינִי נִמּוּסִין וְדָחִיל מִכֻּלְהוּ וְלָא יָכִיל לְקָיְימָא עֲלַיְיהוּ. שְׁלמֹה יָדַע חָכְמְתָא עִלָּאָה וְשַׁוֵּי לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עִטְרָא דְמַלְכוּתָא וְהֲווּ דָּחֲלוּ מִנֵּיהּ כָּל עָלְמָא. כֵּיוָן דְּחָב אַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ כַּמָּה זַיְינִין בִּישִׁין וְכַמָּה גַרְדִינֵי נִמּוּסִין וְדָחִיל מִכֻּלְהוּ וּכְדֵין יָכִילוּ לְאַבְאָשָׁא לֵיהּ וּמַה דְּהֲוָה בִּידֵיהּ נְטָלוּ מִנֵּיהּ. For when a man sins, he draws towards himself numbers of evil spirits and emissaries of punishment, before whom he quails in fear. Solomon was conversant with the mysteries of Wisdom, and God set upon his head the crown of royalty, and the whole world feared him. When, however, he sinned, he drew towards himself numbers of evil and punitive spirits, of whom he was much frightened, so that they were able to maltreat him and to take away his (precious) possessions.
וְעַל דָּא בְּמָּה דְאָזִיל בַּר נָשׁ וּבְהַהוּא אָרְחָא דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ, הָכִי מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ חֵילָא מְמַנָּא דְּאָזִיל לְקֳבְלֵיהּ. כָּךְ אָדָם הֲוָה מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ חֵילָא אָחֳרָא מְסָאַב. דְּסָאִיב לֵיהּ וּלְכָל בְּנֵי עָלְמָא. In truth, a man by his actions is always drawing to himself some emissary from the other world, good or evil according to the path which he treads. So Adam drew to himself an emissary of defilement who defiled him and all mankind after him.
תָּא חֲזֵי, כַּד חָב אָדָם מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ חֵילָא מְסָאֲבָא וְסָאִיב לֵיהּ וּלְכָל בְּנֵי עָלְמָא. וְהַאי הוּא חִוְיָא בִישָׁא דְּאִיהוּ מְסָאָב וְסָאִיב עָלְמָא. דְּתָנִינָן כַּד אַפִּיק נִשְׁמָתִין מִבְּנִי נְשָׁא, אִשְׁתָּאַר מִנֵּיהּ גּוּפָא מְסָאָב וְסָאִיב בֵּיתָא. וְסָאִיב לְכָל אִנּוּן דִּמְקָרְבִין בֵּיהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (במדבר י״ט:י״א) הַנּוֹגֵעַ בְּמֵת וְגו'. This was the evil serpent who is himself unclean and defiled the world. Our Sages have taught that when he draws the soul out of a man, there is left an unclean body which renders the whole house unclean, and all those that touch it, as it is written, “He that touches a dead body, etc.” (Num. 30, 11).
וְעַל דָּא כֵּיוָן דְּאִיהוּ נָטִיל נִשְׁמְתָא וְסָאִיב גּוּפָא כְּדֵין אִתְיְיהִיב רְשׁוּ לְכָל אִנּוּן סִטְרֵי מְסָאֲבָן לְשָׁרְיָא עֲלוֹי. דְּהָא הַהוּא גּוּפָא אִסְתָּאַב מִסִּטְרָא דְּהַהוּא חִוְיָא בִישָׁא דְּשַׁרְיָא עֲלוֹי. וְעַל דָּא בְּכָל אֲתַר דְּהַהוּא חִוְיָא בִישָׁא שָׁארֵי מְסָאַב לֵיהּ וְאִסְתָּאַב. The reason is that when he takes the soul and renders the body unclean, permission is given to all the unclean spirits, which are akin to the evil serpent, to rest upon it, and so the whole place where the evil serpent is present becomes defiled.
וְתָּא חֲזֵי, כָּל בְּנֵי עָלְמָא בְּשַׁעֲתָא דְּנַיְימֵי עַל עַרְסַיְיהוּ בְּלֵילְיָא, וְלֵילְיָא פָּרִישׂ גַּדְפָהָא עַל כָּל בְּנֵי עָלְמָא טָעֲמֵי טַעֲמָא דְמוֹתָא. וּמִגּוֹ דְּטָעֲמֵי טַעֲמָא דְמוֹתָא הַאי רוּחָא מְסָאֲבָא שַׁטְיָא עַל עָלְמָא וְסָאִיב (על) עָלְמָא (ד"א ל"ג בגו קפטרא דיליה) וְשַׁרְיָא עַל יְדוֹי דְּבַר נָשׁ וְאִסְתָּאַב. Further, when men sleep on their beds at night-time and night spreads her wings over the world, they are having a foretaste of death, and in consequence the unclean spirit is let loose in the world, carrying pollution. In particular it rests upon a man’s hands and defiles them, so that when he wakes up and his soul is restored to him, everything which he touches with his hands is rendered unclean.
וְכַד אִתְעַר וְאִתְהַדַּר לֵיהּ נִשְׁמָתֵיהּ, בְּכָל מַה דְּיִקְרַב בִּידוֹי כֻּלְהוּ מְסָאֲבֵי, בְּגִין דְּשָׁרְיָא עֲלַיְיהוּ רוּחַ מְסָאֳבָא. וְעַל דָּא לָא יִסַּב בַּר נָשׁ מָנוֹי לְאַלְבָּשָׁא מִמָּאן דְּלָא נָטִיל יְדוֹי. דְּהָא אַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ הַהוּא רוּחַ מְסָאֲבָא וְאִסְתָּאַב. וְאִית לֵיהּ רְשׁוּ לְהַאי רוּחַ מְסָאֲבָא לְשָׁרְיָא בְּכָל אֲתַר דְּאִשְׁתְּכַח רְשִׁימוּ מִסִּטְרֵיהּ. Hence a man should be careful when dressing not to take his garments from a person who has not washed his hands, because in this way he draws upon himself the unclean spirit and becomes defiled. This spirit is authorised to settle in every place where there is the merest trace of the side from which it issues.
וְעַל דָּא לָא יִטּוֹל יְדוֹי בַּר נָשׁ מִמָּאן דְּלָא נָטִיל יְדוֹי בְּגִין דְּאַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ הַהוּא רוּחַ מְסָאֳבָא וְקַבִּיל לֵיהּ הַאי דְּנָטַל מַיָא מִנֵּיהּ וְאִית לֵיהּ רְשׁוּ לְשַׁרְיָא עֲלוֹי דְּבַר נָשׁ. בְּגִין כָּךְ בָּעֵי בַּר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא בְּכָל סִטְרוֹי מִסִּטְרָא דְהַאי חִוְיָא בִישָׁא דְּלָא יִשְׁלוֹט עֲלוֹי. וְזַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעָלְמָא דְאָתֵי לְאַעֲבָרָא לֵיהּ מֵעָלְמָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (זכריה י״ג:ב׳) וְאֶת רוּחַ הַטּוּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ (וכדין) (ד"א וכתיב) (ישעיה כב) בִּלַע הַמָּוֶת לָנֶצַח וְגו': Hence a man should not let water be poured over his hands by one who has not yet washed his own hands, because in this way he draws on himself the unclean spirit, from contact with the one who pours water over him. Therefore a man should be on his guard on every side against the side of this evil serpent, which otherwise will gain the better of him. God has promised one day to remove it from this world, as it is written, “I will cause the unclean spirit to pass out of the land” (Zech. 13, 2), and also “He will swallow up death for ever” (Is. 25, 8).’
Chapter 92
Chapter 92 somebodyBereshit 92:335-338 (Chapter 92) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 92:335-338 (Chapter 92) (Bereshit) (Zohar) somebodyוְהָאָדָם יָדַע אֶת חַוָּה אִשְׁתּוֹ וְגו'. רַבִּי אַבָּא פָּתַח (ואמר) (קהלת ג׳:כ״א) מִי יוֹדֵעַ רוּחַ בְּנִי הָאָדָם הָעוֹלָה הִיא לְמַעְלָה וְרוּחַ הַבְּהֵמָה הַיּוֹרֶדֶת הִיא לְמַטָּה לָאָרֶץ. הַאי קְרָא כַּמָּה גְוָונִין אִית בֵּיהּ. וְהָכִי הוּא כָּל מִלּוֹי דְאוֹרַיְיתָא כַּמָּה גְוָונִין בְּכָל חַד וְחַד וְכֻלְהוּ יָאוּת וְהָכִי אִנּוּן. AND THE MAN KNEW EVE HIS WIFE. R. Abba discoursed in connection with this verse on the text: Who knoweth the spirit of man which goeth upwards, and the spirit of the beast which goeth downward to the earth? (Eccl. 3, 21). He said: ‘This verse can bear many constructions, and so it is with all the words of the Torah: they can all bear several meanings, and all good,
וְכָל אוֹרַיְיתָא מִתְפָּרְשָׁא בְּשִׁבְעִין אַנְפִּין. לָקֳבֵיל שִׁבְעִין סִטְרִין וְשִׁבְעִין עַנְפִּין. וְהָכִי הוּא בְּכָל מִלָּה וּמִלָּה דְאוֹרַיְיתָא. וְכָל מַאי דְּנָפִיק מִכָּל מִלָּה וּמִלָּה כַּמָּה גְוָונִין אִתְפַּרְשָׁן מִנֵּיהּ לְכָל סִטְרִין. and the whole Torah can be expounded in seventy ways, corresponding to seventy sides and seventy wings.
תָּא חֲזֵי, כַּד בַּר נָשׁ אָזִיל בְּאֹרַח קְשׁוֹט, הוּא אָזִיל לִימִינָא, וְאַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה מֵעֵילָא. וְהַאי רוּחַ סָלִיק בִּרְעוּתָא קַדִּישָׁא לְאִתְאַחֲדָא לְעֵילָא וּלְאִתְדַבְּקָא בִּקְדוּשָׁה עִלָּאָה דְּלָא אִתְעַדֵּי מִנֵּיהּ. We will, however, expound thus. When a man walks in the path of truth, he goes towards the right and attracts to himself a holy spirit from above, which in turn ascends with holy intent to attach itself to the upper world and to cleave to the supernal holiness.
וְכַד בַּר נָשׁ אָזִיל בְּאוֹרַח בִּישׁ וְסָטֵי אָרְחוֹי, הוּא אַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחַ מְסָאֳבָא דְּלִסְטַר שְׂמָאלָא, וְסָאִיב לֵיהּ וְאִסְתָּאַב בֵּיהּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ויקרא י״א:מ״ג) וְלֹא תִטַּמְאוּ בָּהֶם וְנִטְמֵתֶם בָּם. אֲתָא לְאִסְתָּאֲבָא מְסָאֲבִין לֵיהּ. When, however, a man walks in the path of evil, he draws to himself an unclean spirit belonging to the left side, which renders him impure; so it is written, “ye shall not make yourselves unclean with them that ye should be defiled thereby” (Lev. 11, 43), i.e. he that first defiles himself is led further into defilement.
וְתָּא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּבַר נָשׁ אָזִיל בְּאֹרַח קְשׁוֹט וְאַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה וְאִתְדַבִּיק בֵּיהּ, בְּרָא דְיוֹלִיד וְיִפּוּק מִנֵּיהּ לְעָלְמָא, הוּא מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ קְדוּשָׁה עִלָּאָה, וִיהֵא קַדִּישׁ בִּקְדוּשָׁה דְמָארֵיהּ. כְּמָה דִכְתִיב, (ויקרא כ׳:ז׳) וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדוֹשִׁים וְגו'. Further, when a man walks in the right path and attracts to himself a spirit of holiness from above and cleaves to it, he also draws a spirit of holiness on to the son whom he bears into the world, so that he is like to be endowed with the sanctity of his Master (as it is written, “if ye sanctify yourselves, ye shall be holy” (Lev. 11, 44)).
וְכַד אִיהוּ אָזִיל בִּסְטַר שְׂמָאלָא, וְאַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחַ מְסָאֲבָא וְאִתְדְּבַק בֵּיהּ, בְּרָא דְּיִפּוּק מִנֵּיהּ לְעָלְמָא הוּא אַמְשִׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחַ מְסָאֲבוּ וְיִסְתָּאַב בִּמְסָאֲבוּ דְּהַהוּא סִטְרָא. Contrariwise, when the man goes to the side of the left and draws to himself the impure spirit and clings to it, he also draws a spirit of uncleanliness on the son that issues from him, so that he is like to be defiled by the impurity of the left side.
וְעַל דָּא כְּתִיב מִי יוֹדֵעַ רוּחַ בְּנִי הָאָדָם הָעוֹלָה הִיא לְמַעְלָה. כַּד אִיהוּ בְּאִתְדַּבְּקוּת יָמִינָא סָלְקָא הִיא לְעֵילָא. וְכַד אִיהוּ בְּאִתְדַּבְּקוּת שְׂמָאלָא הַהוּא סְטַר שְׂמָאלָא דְּאִיהוּ רוּחַ מְסָאֲבוּ נָחִית מֵעֵילָא לְתַתָּא וְשַׁוֵּי דִיּוּרֵיהּ בְּבַר נָשׁ וְלָא אַעֲדֵי מִנֵּיהּ. וּבְרָא (ומה) דְאוֹלִיד בְּהַהוּא (רוח) מְסָאֲבוּ אִיהוּ הֲוֵי בְּרֵיהּ מֵהַהוּא רוּחַ מְסָאַב אִיהוּ הַהוּא בְּרָא. This is what is meant by the words, “Who knows the spirit of the sons of men, namely that one which ascends on high, etc.” When a man cleaves to the right, the spirit mounts aloft, but when he cleaves to the left, the side of the left, which is the spirit of uncleanliness, descends from above and fixes its abode in a man’s body, and the son whom he begets in that state of impurity is his son from that unclean spirit.
אָדָם אִתְדָּבַּק בְּהַהוּא רוּחַ מְסָאַב וְאִתְּתֵיהּ אִתְדַּבְּקָא בֵּיהּ בְּקַדְמִיתָא וְנַטְלַת וְקַבִּילַת הַהוּא זוּהֲמָא מִנֵּיהּ אוֹלִיד בַּר. הַאי בְּרָא בְּרָא דְרוּחַ מְסָאֲבָא אִיהוּ. וְעַל דָּא תְּרֵין בְּנִין הֲווּ. חַד מֵהַהוּא רוּחַ מְסָאָב וְחַד כַּד תָּב אָדָם בִּתְיוּבְתָּא. וּבְגִינֵי כָךְ הַאי מִסִּטְרָא מְסָאֳבָא. (ודא ד"א והאי) מִסִּטְרָא דַכְיָיא. Now Adam clave to that unclean spirit, and his wife clung to it at first and received defilement from it. Hence when Adam begat a son, that son was the son of the impure spirit. Thus there were two sons-one from the unclean spirit, and one after Adam had repented. Thus one was from the pure side and one from the impure.’
רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר בְּשַׁעֲתָא דְּאַטִּיל נָחָשׁ הַהוּא זוּהֲמָא בָּהּ בְּחַוָּה קַבִּילַת לֵיהּ. וְכַד אִשְׁתַּמַּשׁ עִמָּהּ אָדָם אוֹלִידַת תְּרֵין בְּנִין. חַד מֵהַהוּא סִטְרָא מְסָאֳבָא וְחַד מִסִּטְרָא דְּאָדָם. וְהֲוֵי דָּמֵי הֶבֶל בְּדִיוּקְנָא דִלְעֵילָא וְקַיִּן בְּדִיוּקְנָא דִלְתַתָּא. וּבְגִין כָּךְ אִתְפְּרָשׁוּ אָרְחַיְיהוּ דָּא מִן דָּא. R. Eleazar said: ‘When the serpent injected his impurity into Eve, she absorbed it, and so when Adam had intercourse with her she bore two sons- one from the impure side and one from the side of Adam; and Abel bore a resemblance to the higher form and Cain to the lower. Hence it was that their ways in life were different.
וַדַּאי קַיִן בְּרָא דְרוּחַ מְסָאֳבָא הֲוָה דְּאִיהוּ חִוְיָא בִישָׁא. (והבל ברא דאדם) הֲוָה. וּבְגִין דְּקַיִן אֲתָא מִסִּטְרָא דְמַלְאַךְ הַמָּוֶת קָטִיל לֵיהּ לְאֲחוּי. וְהוּא בְּסִטְרָא דִילֵיהּ. וּמִנֵּיהּ כָּל מְדוֹרִין בִּישִׁין וּמַזִיקִין וְשֵׁדִין וְרוּחִין אַתְיָין לְעָלְמָא. It was natural, too, that Cain, coming from the side of the angel of death, should kill his brother. He also adhered to his own side, and from him originate all the evil habitations and demons and goblins and evil spirits in the world.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, קַיִן, קִינָא דִּמְדוֹרִין בִּישִׁין דְּאָתוּ מִסִּטְרָא דִּמְסָאֳבָא לְעָלְמָא. וּלְבָתַר אַיְיתִיאוּ קָרְבָּנָא. דָּא אַקְרִיב מִסִּטְרָא דִילֵיהּ וְדָא אַקְרִיב מִסִּטְרָא דִילֵיהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה וְגו'. רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים, מַאי מִקֵּץ יָמִים, דָּא הוּא קֵץ כָּל בָּשָׂר. וּמָאן אִיהוּ דָּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת. R. Jose said: ‘Cain was the nest (Qina) of the evil habitations which came into the world from the impure side. Afterwards both Cain and Abel brought sacrifices, each from his appropriate side; hence it is written, AND IT CAME TO PASS AT THE END OF DAYS THAT CAIN BROUGHT OF THE FRUIT OF THE GROUND, ETC. R. Simeon said: This “end of days” is the same as “the end of all flesh” (Gen. 6, 13), who is also the angel of death.
וְקַיִן מֵהַהוּא קֵץ יָמִים אַיְיתֵי קָרְבָּנָא. דַּיְיקָא דְּקָאָמַר מִקֵּץ יָמִים וְלָא אָמַר מִקֵּץ יָמִין. וּבְגִין כָּךְ כָּתוּב בְּדָנִיֵּאל (דניאל י״ב:י״ג) וְאַתָּה לֵךְ לַקֵּץ וְתָנוּחַ וְתַעֲמוֹד לְגוֹרָלְךָ. אָמַר לֵיהּ לְקֵץ הַיָּמִים אוֹ לְקֵץ הַיָּמִין. אָמַר לֵיהּ לְקֵץ הַיָּמִין. וְקַיִן מִקֵּץ הַיָּמִים אַיְיתֵי, Cain brought his offering from this “end of days”; this is indicated by the expression in the text “from the end” (mi-ketz).
וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר וּמִפְּרִי הָעֵץ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מִפְּרִי הָאֲדָמָה כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיהו ג׳:י״א) אוֹי לָרָשָׁע רָע כִּי גְמוּל יָדָיו וְגו'. (כי פרי מעלליהם יאכלו. פרי מעלליהם יאכלו דא מלאך המות יאכלו) (נ"א גמול ידיו דא מלאך המות. יעשה לו דאתמשך) עֲלַיְיהוּ וְיִתְדַּבַּק בְּהוּ לְקָטְלָא לוֹן וּלְסָאֳבָא לוֹן. וְעַל דָּא קַיִן אַקְרִיב מִסִּטְרָא דִילֵיהּ. CAIN BROUGHT OF THE FRUIT OF THE GROUND: this is parallel to “of the fruit of the tree” in God’s words to Adam.’ R. Eleazar said: ‘We can apply to Cain the verse, “Woe to the wicked, it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be done to him” (Is. 3, 11). “The reward of his hands” refers to the angel of death, who is drawn towards them and clings to them so as to slay or defile them. Thus Cain offered from the side appropriate to him.
וְהֶבֶל הֵבִיא גַּם הוּא מִבְּכוֹרוֹת לְאַסְגָּאָה סִטְרָא עִלָּאָה דְּאַתְיָא מִסְּטַר קְדוּשָׁתָא (ד"א מסטרא קדישא). וּבְגִינֵי כָךְ וַיִּשַּׁע יְיָ אֶל הֶבֶל וְאֶל מִנְחָתוֹ וְאֶל קַיִן וְאֶל מִנְחָתוֹ לא שָׁעָה. לָא קַבִּיל (לון) (ד"א ליה) קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְעַל דָּא וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד. וַיִּפְּלוּ פָנָיו דְּהָא לָא אִתְקַבִּילוּ אַנְפּוֹי, אִנּוּן אַנְפִּין דְּסִטְרוֹי וְקַבִּיל לֵיהּ לְהֶבֶל. AND ABEL ALSO BROUGHT OF THE FIRSTLINGS: to amplify the higher side which comes from the side of holiness. Hence THE LORD HAD RESPECT UNTO ABEL AND TO HIS OFFERING, BUT TO CAIN AND TO HIS OFFERING HE HAD NOT RESPECT, i.e. God did not accept it, and therefore CAIN WAS VERY WROTH AND HIS COUNTENANCE (presence) FELL, because his presence was not received, being from the side of the left. On the other hand, God received Abel,
וּבְגִינֵי כָךְ כָּתוּב וַיְהִי בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה. בַּשָּׂדֶה דָּא אִתְּתָא. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (דברים כ״ב:כ״ז) כִּי בַּשָּׂדֶה מְצָאָהּ, וְקַיִן קָנֵי עַל נוּקְבָא יְתֵירָה דְּאִתְיְלִידַת עִם הֶבֶל דִּכְתִיב וַתּוֹסֶף לָלֶדֶת וְהָא אִתְּמָר: and therefore it is written, AND IT CAME TO PASS WHEN THEY WERE IN THE FIELD, ETC. ‘Field is here a designation for woman; Cain was jealous of the twin sister that was born with Abel (according to the interpretation placed by us on the words “and she bore in addition”, Gen. 4, 2).’
Chapter 94
Chapter 94 somebodyBereshit 94 (Chapter 94) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 94 (Chapter 94) (Bereshit) (Zohar) somebodyאָמַר רַבִּי יִצְחָק, תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּקָטִיל קַיִן לְהֶבֶל, לָא הֲוָה יָדַע הֵיךְ (נפיק) (ד"א יפיק) נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ. וְהֲוָה נָשִׁיךְ לֵיהּ בְּשִׁינֵיהּ כְּחִוְיָא. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָא. בֵּיהּ שַׁעֲתָא לַיְיט לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְהֲוָה אָזִיל לְכָל סִטְרֵי עָלְמָא, וְלָא הֲוָה אֲתַר דִּמְקַבֵּל לֵיהּ. עַד דְאַטְפַח עַל רֵישֵׁיהּ וְתָב קַמֵּי מָארֵיהּ. וְקַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא בְּמָדוֹרָא לְתַתָּא. Said R. Isaac: ‘When Cain wanted to kill Abel, he did not know how to make him give up the ghost, and he bit him like a snake, as our colleagues have explained. God then cursed him, and he wandered about the world without being able to find any resting-place until, clapping his hands on his head, he repented before his Master. Then the earth found a place for him in one of its lower levels.’
רַבִּי יוֹסֵי אָמַר אַרְעָא קַבִּילַת לֵיהּ לְמֵיהַךְ בָּהּ דִּכְתִיב וַיָּשֶׂם יְיָ לְקַיִן אוֹת. רַבִּי יִצְחָק אָמַר לָאו הָכִי. אֶלָּא לְתַתָּא קַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא בְּמָדוֹרָא חָדָא דִתְחוֹתָהּ דִּכְתִיב הֵן גֵּרַשְׁתָּ אוֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה גּוֹרָשׁ. אֲבָל לְתַתָּא לָא גוֹרָשׁ. R. Jose said: ‘The earth allowed him to stay on its surface, as it is written, “And the Lord set upon Cain a sign”.’ R. Isaac said: ‘That is not so. The earth found a place for him in a certain lower level, as it is written, “Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground”, implying that he was banished from the surface but not from underground.
וּבְאָן אֲתַר קַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא, בְּאַרְקָא. וְכָל אִנּוּן דְּדָיְירֵי תַּמָּן עֲלֵיהוֹן כְּתִיב (ירמיהו י׳:י״א) יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִתְּחוֹת שְׁמַיָא אֵלֶּה. וְתַמָּן שַׁוֵּי מְדוֹרֵיהּ. וְהַיְינוּ דִּכְתִיב וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ נוֹד קִדְמַת עֵדֶן. The level on which he found a resting-place was Arka, of the denizens of which it is written, “these shall perish from the earth and from beneath the heavens” (Jer. 10, 11). There was fixed his habitation, and this is what is meant by the words, AND HE DWELT IN THE LAND OF NOD ON THE EAST OF EDEN.
תּוֹסֶפְתָּא כֵּיוָן דְּאָמַר קַיִן גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְשׂא, מָחַל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא פַּלְגוּ מֵעוֹנְשֵׁיהּ. בְּגִין דְּגָזַר עֲלֵיהּ בְּקַדְמִיתָּא ואָמַר לֵיהּ נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ וְהַשְׁתָּא אִשְׁתָּאַר בְּנוֹד בִּלְחוֹדוֹי. הֲדָא הוּא דִכְתִּיב ויֵּצֵּא קַיִן מִלִּפְּנֵי ה, וגו; כְּלוֹמַר דְּכַד נָפַּק מִן קָדָם ה"הֲוָה בְּגִין לְמֶהֱוִי נָד בְּאַרְעָא ולָא נָע.
ועוֹד אָמְרוּ כַּד נָפַּק קַיִן מִן קָדָם ה"אָמַר לוֹ אָדָם בְּרִי מָה אִתְּעֲבִיד על דִּינָךָ. אָמַר לוֹ קַיִן אַבָּא כְּבָר אִתְּבַּשְׂרִיתּ דִּמְחַל לִי קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא בְּנוֹד בִּלְחוֹדוֹי. אָמַר לוֹ הֵיאַךָ הוּא. אָמַר לוֹ בְּגִין דְּתָּבִיתּ וְאוֹדִיתּ קַמֵּיהּ. אָמַר אָדָם וכִי דֵּין הוּא רַב וְתַּקִּיף חֵילָא דִתְּשׁוּבָה וְאֲנָא לָא יָדִיעַתּ. שְׁרָא לְשַׁבְּחָא לְמָרֵיהּ וּלְאוֹדָאָה לֵיהּ פָּתַּח ואָמַר, (תהילים צ״ב:א׳-ב׳) מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַׁבָּתּ טוֹב לְהוֹדוֹתּ לַה; כְּלוֹמַר טוֹב לְשַׁבָּחָא ולְאֲתָּבָא וּלְאוֹדָאָה קַמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא. (עד כאן תוספתא)
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק מֵהַהִיא שַׁעֲתָא דְּקָטִיל קַיִן לְהֶבֶל, דְאִתְפְּרַשׁ (ד"א אתפרש) אָדָם מֵאִתְּתֵיהּ. תְּרֵין רוּחִין נוּקְבִין הֲווּ אַתְיָין וּמִזְדָּוְגָן עִמֵּיהּ, וְאוֹלִיד רוּחִין וְשֵׁדִין דְּשָׁאטָן בְּעָלְמָא. Said R. Isaac further: From the time that Cain killed Abel Adam separated from his wife. Two female spirits then used to come and have intercourse with him, and he bore from them spirits and demons that flit about the world.
וְלָא תִּקְשֵׁי לָךְ הַאי. דְּהָא בַּר נָשׁ כַּד אִיהוּ בְּחֶלְמֵיהּ אַתְיָין רוּחִין נוּקְבִין וְחַיְיכָן עִמֵּיהּ וּמִתְחַמְּמָן מִנֵּיהּ וְאוֹלִידִין לְבָתַר. וְאִלֵּין אִקְרוּן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. וְלָא מִתְהַפְּכָן אֶלָּא לִדְיוֹקְנֵי בְּנֵי נָשָׁא. וְלֵית לוֹן שַׂעֲרִין בְּרֵישָׁא. וְעַל דָּא כְּתִיב בִּשְׁלֹמֹה (שמואל ב ז׳:י״ד) וְהוֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. וְאֲפִילּוּ כְּהַאי גַוְונָא רוּחִין דְּכוּרִין אַתְיָין לִנְשֵׁי עָלְמָא וּמִתְעַבְּרָן מִנַּיְיהוּ וְאוֹלִידָן רוּחִין. וְכֻלְהוֹן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם אִקְרוּן. This need cause no surprise, because now also when a man dreams in his sleep, female spirits often come and disport with him, and so conceive from him and subsequently give birth. The creatures thus produced are called “plagues of mankind”; they appear always under the form of human beings, but they have no hair on their heads. It is they who are referred to in the verse, “and I shall chastise him with the rod of men and with the plagues of the sons of men” (II Sam. 7, 14). In the same way male spirits visit womenfolk and make them pregnant, so that they bring forth spirits which are also called “plagues of the sons of men”.
בָּתַר מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין אִתְלַבַּשׁ אָדָם בְּקִינוּיָא וְאִתְחַבַּר בְּאִתְּתֵיהּ וְאוֹלִיד בַּר וּקְרָא שְׁמֵיהּ שֵׁ"ת. רָזָא דְּסוֹפָא דְּאַתְוָון בְּקִיטְרֵי גְלִיפָן. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר רָזָא דְרוּחָא דְּאִתְאֲבִיד דְּאִתְלַבַּשׁ בְּגוּפָא (דארעא) אָחֳרָא בְּעָלְמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב כִּי שָׁת לִי אֱלהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל. After a hundred and thirty years, Adam again felt drawn with desire towards his wife, and he begat from her a son whom he called Seth. This name symbolises an end, being composed of the two last letters of the alphabet in regular order.’ R. Judah said: ‘This name symbolised the reincarnation of the spirit which had been lost, being of the same letters as the word shath (set) in the sentence “God hath replaced (shath) for me another seed instead of Abel”
וְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה כְּתִיב וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ (עי' בסי' ט) כְּצַלְמוֹ מַשְׁמַע דִּבְנִין אָחֳרָנִין לָא הֲווּ (בדמותו כצלמו ומלה דא הוא) בְּדִיוּקְנָא דִילֵיהּ. וְדָא בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ בְּתִיקוּנָא דְגוּפָא וּבְתִיקוּנָא דְּנַפְשָׁא בְּאֹרַח מֵישָׁר. (נ"א ומלה דא הוא כמה דאתמר. ואמר רבי אבא משמיה דרבי ייסא) כְּמָה דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִשְׁמֵיהּ דְּרַב יֵיבָא סָבָא בְּנִין אָחֳרָנִין בְּאִתְדַבְּקוּתָא דְּזוּהֲמָא דְּנָחָשׁ וְהַהוּא דְּרָכִיב בֵּיהּ דְּאִיהוּ סמאל הֲווּ. וּבְגִינֵי כָךְ לָא הֲוָה בְּדִיוּקְנָא דְּאָדָם. וְאִי תֵימָא הָא אֲמַרְתְּ דְּהֶבֶל מִסִּטְרָא אָחֳרָא הֲוָה. הָכִי הוּא. אֲבָל תַּרְוַויְיהוּ לָא הֲווּ בְּדִיוּקְנָא דִּלְתַתָּא. R. Judah further said: The words AND HE BEGAT IN HIS OWN LIKENESS AFTER HIS IMAGE indicate that his other sons were not fully after his likeness, but that this one reproduced his qualities both of body and soul. This accords with what R. Simeon said in the name of R. Yeba, the Elder, that his other sons were engendered in defilement through the attachment of the serpent and of its rider, Samael, and therefore they were not a complete reproduction of Adam. We said before, it is true, that Abel was not from the same side as Cain; nevertheless, both were alike in this, that they were not endowed with the full human figure.
אָמַר (ד"א ליה) רַבִּי יוֹסֵי וְהָא כְּתִיב וְהָאָדָם יָדַע אֶת חַוָּה אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת קַיִן. וְלָא (ד"א אמר ליה הכי הוא. אבל תרוויהו לא הוו בדיוקניה. דלא) כְּתִיב וַיּוֹלֶד אֶת קַיִן. וְאֲפִילּוּ בְּהֶבֶל לָא כְּתִיב וַיּוֹלֶד אֶלָּא וַתּוֹסֶף לָלֶדֶת אֶת אָחִיו אֶת הָבֶל. וְדָא הוּא רָזָא דְמִלָּה. אֲבָל בְּהַאי מַה כְּתִיב, וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ. R. Jose said: ‘This view is borne out by the language of the text, which in regard to the birth of Cain says, “And Adam knew his wife and she conceived and she bore Cain”, and so of Abel, “and she again bore his brother Abel”, but of Seth it says, “and he bore in his likeness after his image”.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין אִתְפְּרַשׁ אָדָם מֵאִתְּתֵיהּ. וְכָל אִנּוּן מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין הֲוָה אוֹלִיד רוּחִין וְשֵׁדִין בְּעָלְמָא. בְּגִין הַהוּא חֵילָא דְזוּהֲמָא דְּהֲוָה שָׁאִיב בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּחֲסִיל מִנֵּיהּ הַהוּא זוּהֲמָא, תָּב וְקַנִּי (דאעדי) לְאִנְתְּתֵיהּ וְאוֹלִיד בַּר. כְּדֵין כְּתִיב וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ. R. Simeon said: ‘For a hundred and thirty years Adam separated from his wife, and during that time he begat many spirits and demons, through the force of the impurity which he had absorbed. When that impurity was exhausted, he turned once more to his wife and begat from her a son, of whom it is written, “he begat in his own likeness after his image”.’
תָּא חֲזֵי, כָּל בַּר נָשׁ דְּאֲזִיל לִסְטַר שְׂמָאלָא וְסָאִיב אָרְחוֹי, כָּל רוּחֵי מְסָאֲבֵי מָשִׁיךְ עַל גַּרְמֵיהּ וְרוּחַ מְסָאָב אִתְדָּבַּק בֵּיהּ וְלָא אַעֲדֵי מִנֵּיהּ. וְאִתְדַּבְּקוּתָא (דיליה) דְּהַהוּא רוּחָא מְסָאָב הֲוֵי בְהַאי בַּר נָשׁ וְלָא בְּאָחֳרָא. וּבְגִינֵי כָךְ אִתְדַּבְּקוּתָא דִּלְהוֹן לָאו אִיהוּ אֶלָּא בְּאִנּוּן דְּמִתְדַּבְּקִין בְּהוּ. זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָא דְּאָזְלֵי בְּאֹרַח מֵישָׁר וְאִנּוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט וּבְנֵיהוֹן זַכָּאִין בְּעָלְמָא וְעֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (משלי ב׳:כ״א) כִּי יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ אָרֶץ. For when a man goes to the side of the left and walks in impurity, he draws to himself all kinds of impure spirits, and an unclean spirit clings to him and refuses to leave him, since these spirits cling only to those that cling to them first. Happy the righteous who walk in the straight path, they being the truly righteous; their children are also blessed, and of them it is written, “for the upright shall dwell in the earth” (Prov. 2, 21).’
אָמַר רַבִּי חִיָּיא מַאי דִכְתִיב וַאֲחוֹת תּוּבַל קַיִן נַעֲמָה. מַאי אִירְיָא הָכָא דְּקָאֲמַר קְרָא דִּשְׁמָהּ נַעֲמָה. אֶלָא בְּגִין דְּטָעֲיָין בְּנֵי נָשָׁא אֲבַתְרָהּ וְאֲפִילּוּ רוּחִין וְשֵׁדִין. רַבִּי יִצְחָק אָמַר אִנּוּן בְּנֵי הָאֱלהִים עַזָּא וַעֲזָאֵל טָעוּ בַּתְרָהּ. AND THE SISTER OF TUBAL CAIN WAS NAAMAH. R. Hiya said: ‘Why does the Scripture particularly mention Naamah? The reason is that she was the great seducer not only of men, but also of spirits and demons.’ R. Isaac said: ‘The “sons of God” mentioned in the Scripture (Gen. 6, 4), who were Uzza and Azael, were seduced by her.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר אִמָּן שֶׁל שֵׁדִים הֲוַת. דְּמִסִּטְרָא דְקַיִן נָפְקַת. וְהִיא אִתְמַנַּת עַל לֵילְיָא (עם לילית) בְּאַסְכְּרָה דְּרַבְיֵי. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא וְהָא אָמַר מַר דְּהִיא אִתְמַנַּת לְחַיְיכָא בִּבְנִי נָשָׁא. אָמַר לֵיהּ הָכִי הוּא וַדַּאי דְּהָא אִיהִי אַתְיַית וְחַיְיכַאת בְּהוּ בִּבְנֵי נָשָׁא, וּלְזִמְנִין דְּאוֹלִידַת רוּחִין בְּעָלְמָא מִנַּיְיהוּ וְעַד כָּאן אִיהִי קָיְימַת לְחַיְיכָא בְּהוּ בִּבְנִי נָשָׁא. R. Simeon said: ‘She was the mother of the demons, being of the side of Cain, and it is she who in company with Lilith brings epilepsy on children.’ Said R. Abba to him: ‘Did you not say before that her function is to seduce men? ‘He replied: ‘That is so; she disports herself with men, and sometimes bears spirits from them. And she still exists to seduce men.’
אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא וְהָא אִנּוּן מֵתִין (קל א) כִּבְנֵי נָשָׁא, מַאי טַעְמָא אִיהִי קָיְימַת עַד הַשְׁתָּא. אָמַר לֵיהּ הָכִי הוּא. אֲבָל לִילִית וְנַעֲמָה וְאָגְרַת בַּת מָחֲלַת דְּנָפְקַת מִסִּטְרָא דִלְהוֹן כֻּלְהוּ קַיָּימוֹת עַד דִּיבַעֵר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, רוּחַ מְסָאֳבָא מֵעָלְמָא דִּכְתִיב (זכריה י״ג:ב׳) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ. Said R. Abba to him: ‘But do these demons not die like human beings? How then comes she to exist to the present day? ‘He replied: ‘It is so. Lilith and Naamah and Iggereth, the daughter of Mahlath, who originated from their side, will all continue to exist until the Holy One, blessed be He, sweeps away the unclean spirit, as it is written, “I will cause the unclean spirit to pass out of the land” (Zech. 13, 2).’
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וַוי לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא אִנּוּן דְּלָא יָדְעִין וְלָא מַשְׁגִּיחִין וְלָא מִסְתַּכְּלִין וְכֻלְהוּ אֲטִימִין דְּלָא יָדְעִין כַּמָּה מַלְיָיא עָלְמָא מִבִּרְיָין מְשַׁנְיָין דְּלָא אִתְחֲזוּן וּמִמִלִין סְתִימִין. דְּאִלְמָלֵא (יהיב) אִתְיְיהַב רְשׁוּ לְעֵינָא לְמֶחֱזֵי, יִתְמְהוּן בְּנֵי נְשָׁא הֵיךְ יָכְלִין לְאִתְקָיְימָא בְּעָלְמָא. Said R. Simeon: ‘Alas for the blindness of the sons of men, all unaware as they are how full the earth is of strange and invisible beings and hidden dangers, which could they but see, they would marvel how they themselves can exist on the earth.
תָּא חֲזֵי, הַאי נַעֲמָה אִמָּא דְשֵׁדִין הֲוַת. וּמִסִּטְרָהּ אַתְיָין כָּל אִנּוּן שֵׁדִין דְּמִתְחַמְּמָן מִבְּנִי נָשָׁא וְנָטְלֵי רוּחַ תִּיאוּבְתָּא מִנַּיְיהוּ וְחָיְיכַת בְּהוֹן דְּעָבְדֵי לוֹן בַּעֲלֵי קֶרְיָין. וּבְגִין דְּבַעַל קֶרִי אָתֵי מִסִּטְרָא דְרוּחַ מְסָאֳבָא, בָּעֵי לְאַסְחָאָה גַרְמֵיהּ לְאִתְדַּכָּאָה מִנֵּיהּ. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָא: This Naamah was the mother of the demons, and from her originate all those evil spirits which mix with men and arouse in them concupiscence, which leads them to defilement. It is because such a hap comes from the side of the unclean spirit that it entails the need of purification by ablution, as our colleagues have explained.’
זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם לִדְיוֹקְנִי. אָמַר רַבִּי יִצְחָק אַחְמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם דְּיוֹקְנֵי דְּכָל אִנּוּן דָּרִין דְּיֵיתוּן לְעָלְמָא. וְכָל חַכִּימֵי עָלְמָא וּמַלְכֵי עָלְמָא דִּזְמִינִין לְקָיְימָא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל. (כד) מָטָא לְמֶחֱמֵי דָּוִד מַלְכָּא דְיִשְׂרָאֵל דְּאִתְיְילִיד וּמִית. אָמַר לֵיהּ (ד"א ל"ג אמר וכו) (קמ א, קסח א) מִשְּׁנִין דִּילִי (אוסיף) אוֹזִיף לֵיהּ ע' שְׁנִין. וְגָרְעוּ מֵאָדָם ע' שְׁנִין וְסָלִיק לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְדָוִד. THIS IS THE BOOK OF THE GENERATIONS OF ADAM, i.e. those who inherited his likeness. Said R. Isaac: ‘God showed Adam the visages of all future generations, of all the wise men and all the kings that were destined to rule over Israel. When he saw David, who was destined to die as soon as he was born, he said, “I will lend him seventy years from my life”, and so it came to pass.
וְעַל דָּא שַׁבַּח דָּוִד וְאָמַר (תהילים צ״ב:ה׳) כִּי שִׂמַּחְתַּנִי ה' בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. מָאן גָּרַם לִי חֶדְוָה (בהאי) בְּעָלְמָא, פָּעֳלֶךָ דָּא הוּא אָדָם קַדְמָאָה דְּאִיהוּ פָּעֳלוֹ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא פָּעֳלוֹ דְּבָשָׂר וָדָם. מַעֲשֵׂה יָדָיו דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְלָא מִבְּנֵי נָשָׁא. וְעַל דָּא גָּרְעִי אִנּוּן שִׁבְעִין שְׁנִין מֵאָדָם, מֵאֶלֶף שְׁנִין דְּהֲוָה לֵיהּ לְאִתְקָיְימָא בְּהוּ. It was to this that David referred when he said: “For Thou, O Lord, hast made me glad through thy work, I will triumph in the works of thy hands” (Ps. 92, 5), the expression “work” and “works of thy hands” in this passage referring to Adam, who was made by God and not by flesh and blood. Hence Adam’s days fell short by seventy years of the thousand which he ought by right to have lived.
וְאַחְמֵי לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כָּל חַכִּימֵי דָרָא וְדָרָא. עַד דְּמָטָא לְדָרֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְחָמֵי אוֹרַיְיתָא דִידֵיהּ וְחָדֵי. חָמֵי מִיתָתֵיהּ וְעֲצִיב. פָּתַח וְאָמַר (תהילים קל״ט:י״ז) וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם: God also showed him the wise men of each generation. When he came to R. Akiba and saw his great learning, he rejoiced, but when he saw his martyrdom he was sorely grieved. Nevertheless, he exclaimed: “How precious in mine eyes are thy companions, O God, how mighty are the chiefs of them” (Ps. 139, 17).
זֶה סֵפֶר, סֵפֶר וַדַּאי. וְהָא (לעיל לז ב) אוֹקִימְנָא דְּכַד הֲוָה אָדָם בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן נָחִית לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סִפְרָא עַל יְדָא דְרָזִיאֵל מַלְאָכָא קַדִּישָׁא מְמַנָּא עַל רָזֵי עִלָּאִין קַדִּישִׁין וּבֵיהּ גְּלִיפִין גִּלּוּפֵי עִלָּאִין וְחָכְמָה קַדִּישָׁא. וְשִׁבְעִין וּתְרֵין זִינֵי דְחָכְמְתָא הֲווּ מִתְפָּרְשָׁן מִנֵּיהּ לְשִׁית מְאָה וְשִׁבְעִין גְּלִיפִין דְּרָזֵי עִלָּאֵי. “This is the book”: literally so, as we have explained, viz. that when Adam was in the Garden of Eden, God sent down to him a book by the hand of Raziel, the angel in charge of the holy mysteries. In this book were supernal inscriptions containing the sacred wisdom, and seventy-two branches of wisdom expounded so as to show the formation of six hundred and seventy inscriptions of higher mysteries.
בְּאֶמְצָעִיתָא דְּסַפְרָא גְּלִיפָא דְּחָכְמְתָא לְמִנְדַע אֶלֶף וְחֲמֵשׁ מְאָה מַפְתְּחָן דְּלָא אִתְמַסְּרָן לְעִלָּאֵי קַדִּישֵׁי. וְכֻלְהוּ אִסְתִּימוּ בֵּיהּ בְּסַפְרָא עַד דְּמָטָא (ד"א ליה לאדם, כיון דמטא) לְגַבֵּי דְאָדָם, (מניה) הֲווּ מִתְכַּנְּשֵׁי מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי לְמִנְדַע וּלְמִשְׁמַע. וְהֲווּ אָמְרֵי (תהילים נ״ז:ו׳) רוּמָה עַל הַשָּׁמַיִם אֱלהִים עַל כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. In the middle of the book was a secret writing explaining the thousand and five hundred keys which were not revealed even to the holy angels, and all of which were locked up in this book until it came into the hands of Adam. When Adam obtained it, all the holy angels gathered round him to hear him read it, and when he began they exclaimed: “Be thou exalted, O Lord, above the heavens, let thy glory be above all the earth” (Ps. 57, 12).
בָּה שַׁעֲתָא אִתְרְמִיז לְגַבֵּיהּ הדרניאל מַלְאָכָא קַדִּישָׁא וְאָמַר לֵיהּ, אָדָם, אָדָם, הוֵי גָנִיז יְקָרָא דְּמָארָךְ דְּלָא אִתְיְיהִיב רְשׁוּתָא לְעִלָּאֵי לְמִנְדַע בִּיקָרָא דְמָרָךְ בַּר אַנְתְּ. וְהֲוָה עִמֵּיהּ טָמִיר וְגָנִיז הַהוּא סִפְרָא עַד דְּנָפַק אָדָם מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן. Thereupon the holy angel Hadarniel was secretly sent to say to him: “Adam, Adam, reveal not the glory of the Master, for to thee alone and not to the angels is the privilege given to know the glory of thy Master.” Therefore he kept it by him secretly until he left the Garden of Eden.
דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲוָה מְעַיֵּין בֵּיהּ וּמִשְׁתַּמֵשׁ כָּל יוֹמָא בְּגִינְזַיָא דְּמָרֵיהּ וְאִתְגַּלְיָין לֵיהּ רָזִין עִלָּאִין מַה דְּלָא יָדְעוּ שַׁמָּשֵׁי עִלָּאִין. כֵּיוָן דְּחָטָא וְעֲבַר עַל פִּקּוּדָא דְּמָארֵיהּ פָּרַח הַהוּא סִפְרָא מִנִּיהּ. וְהֲוָה אָדָם טֹפֵחַ עַל רֵישׁוֹי וּבָכֵי וְעָאל בְּמֵי גִיחוֹן עַד קָדְלֵיהּ וּמַיָא עָבְדִין גּוּפֵיהּ חֲלָדִין חֲלָדִין וְאִשְׁתַּנֵּי זִיִוִיהּ. While he was there he studied it diligently, and utilised constantly the gift of his Master until he discovered sublime mysteries which were not known even to the celestial ministers. When, however, he transgressed the command of his Master, the book flew away from him. Adam then beat his breast and wept, and entered the river Gihon up to his neck, so that his body became all wrinkled and his face haggard.
בְּשַׁעֲתָא הַהִיא רָמַז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לִרְפָאֵל וְאָתִיב לֵיהּ הַהוּא סִפְרָא וּבֵיהּ הֲוָה מִשְׁתַּדֵּל אָדָם וְאֲנַח לֵיהּ לְשֵׁת בְּרֵיהּ וְכֵן לְכָל אִנּוּן תּוֹלְדוֹת עַד דְּמָטָא לְאַבְרָהָם וּבֵיהּ הֲוָה יָדַע לְאִסְתַּכָּלָא בִּיקָרָא דְמָארֵיהּ וְהָא אִתְּמָר. וְכֵן לְחֲנוֹךְ אִתְיְיהַב לֵיהּ סִפְרָא וְאִסְתַּכַּל מִנֵּיהּ בִּיקָרָא עִלָּאָה: God thereupon made a sign to Raphael to return to him the book, which he then studied for the rest of his life. Adam left it to his son Seth, who transmitted it in turn to his posterity, and so on until it came to Abraham, who learnt from it how to discern the glory of his Master, as has been said. Similarly Enoch possessed a book through which he learnt to discern the divine glory.
Bereshit 94:359 (Chapter 94) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 94:359 (Chapter 94) (Bereshit) (Zohar) somebodyאָמַר רַבִּי יִצְחָק, תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּקָטִיל קַיִן לְהֶבֶל, לָא הֲוָה יָדַע הֵיךְ (נפיק) (ד"א יפיק) נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ. וְהֲוָה נָשִׁיךְ לֵיהּ בְּשִׁינֵיהּ כְּחִוְיָא. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָא. בֵּיהּ שַׁעֲתָא לַיְיט לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְהֲוָה אָזִיל לְכָל סִטְרֵי עָלְמָא, וְלָא הֲוָה אֲתַר דִּמְקַבֵּל לֵיהּ. עַד דְאַטְפַח עַל רֵישֵׁיהּ וְתָב קַמֵּי מָארֵיהּ. וְקַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא בְּמָדוֹרָא לְתַתָּא. Said R. Isaac: ‘When Cain wanted to kill Abel, he did not know how to make him give up the ghost, and he bit him like a snake, as our colleagues have explained. God then cursed him, and he wandered about the world without being able to find any resting-place until, clapping his hands on his head, he repented before his Master. Then the earth found a place for him in one of its lower levels.’
רַבִּי יוֹסֵי אָמַר אַרְעָא קַבִּילַת לֵיהּ לְמֵיהַךְ בָּהּ דִּכְתִיב וַיָּשֶׂם יְיָ לְקַיִן אוֹת. רַבִּי יִצְחָק אָמַר לָאו הָכִי. אֶלָּא לְתַתָּא קַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא בְּמָדוֹרָא חָדָא דִתְחוֹתָהּ דִּכְתִיב הֵן גֵּרַשְׁתָּ אוֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה גּוֹרָשׁ. אֲבָל לְתַתָּא לָא גוֹרָשׁ. R. Jose said: ‘The earth allowed him to stay on its surface, as it is written, “And the Lord set upon Cain a sign”.’ R. Isaac said: ‘That is not so. The earth found a place for him in a certain lower level, as it is written, “Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground”, implying that he was banished from the surface but not from underground.
וּבְאָן אֲתַר קַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא, בְּאַרְקָא. וְכָל אִנּוּן דְּדָיְירֵי תַּמָּן עֲלֵיהוֹן כְּתִיב (ירמיהו י׳:י״א) יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִתְּחוֹת שְׁמַיָא אֵלֶּה. וְתַמָּן שַׁוֵּי מְדוֹרֵיהּ. וְהַיְינוּ דִּכְתִיב וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ נוֹד קִדְמַת עֵדֶן. The level on which he found a resting-place was Arka, of the denizens of which it is written, “these shall perish from the earth and from beneath the heavens” (Jer. 10, 11). There was fixed his habitation, and this is what is meant by the words, AND HE DWELT IN THE LAND OF NOD ON THE EAST OF EDEN.
תּוֹסֶפְתָּא כֵּיוָן דְּאָמַר קַיִן גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְשׂא, מָחַל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא פַּלְגוּ מֵעוֹנְשֵׁיהּ. בְּגִין דְּגָזַר עֲלֵיהּ בְּקַדְמִיתָּא ואָמַר לֵיהּ נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ וְהַשְׁתָּא אִשְׁתָּאַר בְּנוֹד בִּלְחוֹדוֹי. הֲדָא הוּא דִכְתִּיב ויֵּצֵּא קַיִן מִלִּפְּנֵי ה, וגו; כְּלוֹמַר דְּכַד נָפַּק מִן קָדָם ה"הֲוָה בְּגִין לְמֶהֱוִי נָד בְּאַרְעָא ולָא נָע.
ועוֹד אָמְרוּ כַּד נָפַּק קַיִן מִן קָדָם ה"אָמַר לוֹ אָדָם בְּרִי מָה אִתְּעֲבִיד על דִּינָךָ. אָמַר לוֹ קַיִן אַבָּא כְּבָר אִתְּבַּשְׂרִיתּ דִּמְחַל לִי קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא בְּנוֹד בִּלְחוֹדוֹי. אָמַר לוֹ הֵיאַךָ הוּא. אָמַר לוֹ בְּגִין דְּתָּבִיתּ וְאוֹדִיתּ קַמֵּיהּ. אָמַר אָדָם וכִי דֵּין הוּא רַב וְתַּקִּיף חֵילָא דִתְּשׁוּבָה וְאֲנָא לָא יָדִיעַתּ. שְׁרָא לְשַׁבְּחָא לְמָרֵיהּ וּלְאוֹדָאָה לֵיהּ פָּתַּח ואָמַר, (תהילים צ״ב:א׳-ב׳) מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַׁבָּתּ טוֹב לְהוֹדוֹתּ לַה; כְּלוֹמַר טוֹב לְשַׁבָּחָא ולְאֲתָּבָא וּלְאוֹדָאָה קַמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא. (עד כאן תוספתא)
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק מֵהַהִיא שַׁעֲתָא דְּקָטִיל קַיִן לְהֶבֶל, דְאִתְפְּרַשׁ (ד"א אתפרש) אָדָם מֵאִתְּתֵיהּ. תְּרֵין רוּחִין נוּקְבִין הֲווּ אַתְיָין וּמִזְדָּוְגָן עִמֵּיהּ, וְאוֹלִיד רוּחִין וְשֵׁדִין דְּשָׁאטָן בְּעָלְמָא. Said R. Isaac further: From the time that Cain killed Abel Adam separated from his wife. Two female spirits then used to come and have intercourse with him, and he bore from them spirits and demons that flit about the world.
וְלָא תִּקְשֵׁי לָךְ הַאי. דְּהָא בַּר נָשׁ כַּד אִיהוּ בְּחֶלְמֵיהּ אַתְיָין רוּחִין נוּקְבִין וְחַיְיכָן עִמֵּיהּ וּמִתְחַמְּמָן מִנֵּיהּ וְאוֹלִידִין לְבָתַר. וְאִלֵּין אִקְרוּן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. וְלָא מִתְהַפְּכָן אֶלָּא לִדְיוֹקְנֵי בְּנֵי נָשָׁא. וְלֵית לוֹן שַׂעֲרִין בְּרֵישָׁא. וְעַל דָּא כְּתִיב בִּשְׁלֹמֹה (שמואל ב ז׳:י״ד) וְהוֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. וְאֲפִילּוּ כְּהַאי גַוְונָא רוּחִין דְּכוּרִין אַתְיָין לִנְשֵׁי עָלְמָא וּמִתְעַבְּרָן מִנַּיְיהוּ וְאוֹלִידָן רוּחִין. וְכֻלְהוֹן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם אִקְרוּן. This need cause no surprise, because now also when a man dreams in his sleep, female spirits often come and disport with him, and so conceive from him and subsequently give birth. The creatures thus produced are called “plagues of mankind”; they appear always under the form of human beings, but they have no hair on their heads. It is they who are referred to in the verse, “and I shall chastise him with the rod of men and with the plagues of the sons of men” (II Sam. 7, 14). In the same way male spirits visit womenfolk and make them pregnant, so that they bring forth spirits which are also called “plagues of the sons of men”.
בָּתַר מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין אִתְלַבַּשׁ אָדָם בְּקִינוּיָא וְאִתְחַבַּר בְּאִתְּתֵיהּ וְאוֹלִיד בַּר וּקְרָא שְׁמֵיהּ שֵׁ"ת. רָזָא דְּסוֹפָא דְּאַתְוָון בְּקִיטְרֵי גְלִיפָן. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר רָזָא דְרוּחָא דְּאִתְאֲבִיד דְּאִתְלַבַּשׁ בְּגוּפָא (דארעא) אָחֳרָא בְּעָלְמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב כִּי שָׁת לִי אֱלהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל. After a hundred and thirty years, Adam again felt drawn with desire towards his wife, and he begat from her a son whom he called Seth. This name symbolises an end, being composed of the two last letters of the alphabet in regular order.’ R. Judah said: ‘This name symbolised the reincarnation of the spirit which had been lost, being of the same letters as the word shath (set) in the sentence “God hath replaced (shath) for me another seed instead of Abel”
וְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה כְּתִיב וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ (עי' בסי' ט) כְּצַלְמוֹ מַשְׁמַע דִּבְנִין אָחֳרָנִין לָא הֲווּ (בדמותו כצלמו ומלה דא הוא) בְּדִיוּקְנָא דִילֵיהּ. וְדָא בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ בְּתִיקוּנָא דְגוּפָא וּבְתִיקוּנָא דְּנַפְשָׁא בְּאֹרַח מֵישָׁר. (נ"א ומלה דא הוא כמה דאתמר. ואמר רבי אבא משמיה דרבי ייסא) כְּמָה דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִשְׁמֵיהּ דְּרַב יֵיבָא סָבָא בְּנִין אָחֳרָנִין בְּאִתְדַבְּקוּתָא דְּזוּהֲמָא דְּנָחָשׁ וְהַהוּא דְּרָכִיב בֵּיהּ דְּאִיהוּ סמאל הֲווּ. וּבְגִינֵי כָךְ לָא הֲוָה בְּדִיוּקְנָא דְּאָדָם. וְאִי תֵימָא הָא אֲמַרְתְּ דְּהֶבֶל מִסִּטְרָא אָחֳרָא הֲוָה. הָכִי הוּא. אֲבָל תַּרְוַויְיהוּ לָא הֲווּ בְּדִיוּקְנָא דִּלְתַתָּא. R. Judah further said: The words AND HE BEGAT IN HIS OWN LIKENESS AFTER HIS IMAGE indicate that his other sons were not fully after his likeness, but that this one reproduced his qualities both of body and soul. This accords with what R. Simeon said in the name of R. Yeba, the Elder, that his other sons were engendered in defilement through the attachment of the serpent and of its rider, Samael, and therefore they were not a complete reproduction of Adam. We said before, it is true, that Abel was not from the same side as Cain; nevertheless, both were alike in this, that they were not endowed with the full human figure.
אָמַר (ד"א ליה) רַבִּי יוֹסֵי וְהָא כְּתִיב וְהָאָדָם יָדַע אֶת חַוָּה אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת קַיִן. וְלָא (ד"א אמר ליה הכי הוא. אבל תרוויהו לא הוו בדיוקניה. דלא) כְּתִיב וַיּוֹלֶד אֶת קַיִן. וְאֲפִילּוּ בְּהֶבֶל לָא כְּתִיב וַיּוֹלֶד אֶלָּא וַתּוֹסֶף לָלֶדֶת אֶת אָחִיו אֶת הָבֶל. וְדָא הוּא רָזָא דְמִלָּה. אֲבָל בְּהַאי מַה כְּתִיב, וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ. R. Jose said: ‘This view is borne out by the language of the text, which in regard to the birth of Cain says, “And Adam knew his wife and she conceived and she bore Cain”, and so of Abel, “and she again bore his brother Abel”, but of Seth it says, “and he bore in his likeness after his image”.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין אִתְפְּרַשׁ אָדָם מֵאִתְּתֵיהּ. וְכָל אִנּוּן מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין הֲוָה אוֹלִיד רוּחִין וְשֵׁדִין בְּעָלְמָא. בְּגִין הַהוּא חֵילָא דְזוּהֲמָא דְּהֲוָה שָׁאִיב בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּחֲסִיל מִנֵּיהּ הַהוּא זוּהֲמָא, תָּב וְקַנִּי (דאעדי) לְאִנְתְּתֵיהּ וְאוֹלִיד בַּר. כְּדֵין כְּתִיב וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ. R. Simeon said: ‘For a hundred and thirty years Adam separated from his wife, and during that time he begat many spirits and demons, through the force of the impurity which he had absorbed. When that impurity was exhausted, he turned once more to his wife and begat from her a son, of whom it is written, “he begat in his own likeness after his image”.’
תָּא חֲזֵי, כָּל בַּר נָשׁ דְּאֲזִיל לִסְטַר שְׂמָאלָא וְסָאִיב אָרְחוֹי, כָּל רוּחֵי מְסָאֲבֵי מָשִׁיךְ עַל גַּרְמֵיהּ וְרוּחַ מְסָאָב אִתְדָּבַּק בֵּיהּ וְלָא אַעֲדֵי מִנֵּיהּ. וְאִתְדַּבְּקוּתָא (דיליה) דְּהַהוּא רוּחָא מְסָאָב הֲוֵי בְהַאי בַּר נָשׁ וְלָא בְּאָחֳרָא. וּבְגִינֵי כָךְ אִתְדַּבְּקוּתָא דִּלְהוֹן לָאו אִיהוּ אֶלָּא בְּאִנּוּן דְּמִתְדַּבְּקִין בְּהוּ. זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָא דְּאָזְלֵי בְּאֹרַח מֵישָׁר וְאִנּוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט וּבְנֵיהוֹן זַכָּאִין בְּעָלְמָא וְעֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (משלי ב׳:כ״א) כִּי יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ אָרֶץ. For when a man goes to the side of the left and walks in impurity, he draws to himself all kinds of impure spirits, and an unclean spirit clings to him and refuses to leave him, since these spirits cling only to those that cling to them first. Happy the righteous who walk in the straight path, they being the truly righteous; their children are also blessed, and of them it is written, “for the upright shall dwell in the earth” (Prov. 2, 21).’
אָמַר רַבִּי חִיָּיא מַאי דִכְתִיב וַאֲחוֹת תּוּבַל קַיִן נַעֲמָה. מַאי אִירְיָא הָכָא דְּקָאֲמַר קְרָא דִּשְׁמָהּ נַעֲמָה. אֶלָא בְּגִין דְּטָעֲיָין בְּנֵי נָשָׁא אֲבַתְרָהּ וְאֲפִילּוּ רוּחִין וְשֵׁדִין. רַבִּי יִצְחָק אָמַר אִנּוּן בְּנֵי הָאֱלהִים עַזָּא וַעֲזָאֵל טָעוּ בַּתְרָהּ. AND THE SISTER OF TUBAL CAIN WAS NAAMAH. R. Hiya said: ‘Why does the Scripture particularly mention Naamah? The reason is that she was the great seducer not only of men, but also of spirits and demons.’ R. Isaac said: ‘The “sons of God” mentioned in the Scripture (Gen. 6, 4), who were Uzza and Azael, were seduced by her.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר אִמָּן שֶׁל שֵׁדִים הֲוַת. דְּמִסִּטְרָא דְקַיִן נָפְקַת. וְהִיא אִתְמַנַּת עַל לֵילְיָא (עם לילית) בְּאַסְכְּרָה דְּרַבְיֵי. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא וְהָא אָמַר מַר דְּהִיא אִתְמַנַּת לְחַיְיכָא בִּבְנִי נָשָׁא. אָמַר לֵיהּ הָכִי הוּא וַדַּאי דְּהָא אִיהִי אַתְיַית וְחַיְיכַאת בְּהוּ בִּבְנֵי נָשָׁא, וּלְזִמְנִין דְּאוֹלִידַת רוּחִין בְּעָלְמָא מִנַּיְיהוּ וְעַד כָּאן אִיהִי קָיְימַת לְחַיְיכָא בְּהוּ בִּבְנִי נָשָׁא. R. Simeon said: ‘She was the mother of the demons, being of the side of Cain, and it is she who in company with Lilith brings epilepsy on children.’ Said R. Abba to him: ‘Did you not say before that her function is to seduce men? ‘He replied: ‘That is so; she disports herself with men, and sometimes bears spirits from them. And she still exists to seduce men.’
אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא וְהָא אִנּוּן מֵתִין (קל א) כִּבְנֵי נָשָׁא, מַאי טַעְמָא אִיהִי קָיְימַת עַד הַשְׁתָּא. אָמַר לֵיהּ הָכִי הוּא. אֲבָל לִילִית וְנַעֲמָה וְאָגְרַת בַּת מָחֲלַת דְּנָפְקַת מִסִּטְרָא דִלְהוֹן כֻּלְהוּ קַיָּימוֹת עַד דִּיבַעֵר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, רוּחַ מְסָאֳבָא מֵעָלְמָא דִּכְתִיב (זכריה י״ג:ב׳) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ. Said R. Abba to him: ‘But do these demons not die like human beings? How then comes she to exist to the present day? ‘He replied: ‘It is so. Lilith and Naamah and Iggereth, the daughter of Mahlath, who originated from their side, will all continue to exist until the Holy One, blessed be He, sweeps away the unclean spirit, as it is written, “I will cause the unclean spirit to pass out of the land” (Zech. 13, 2).’
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וַוי לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא אִנּוּן דְּלָא יָדְעִין וְלָא מַשְׁגִּיחִין וְלָא מִסְתַּכְּלִין וְכֻלְהוּ אֲטִימִין דְּלָא יָדְעִין כַּמָּה מַלְיָיא עָלְמָא מִבִּרְיָין מְשַׁנְיָין דְּלָא אִתְחֲזוּן וּמִמִלִין סְתִימִין. דְּאִלְמָלֵא (יהיב) אִתְיְיהַב רְשׁוּ לְעֵינָא לְמֶחֱזֵי, יִתְמְהוּן בְּנֵי נְשָׁא הֵיךְ יָכְלִין לְאִתְקָיְימָא בְּעָלְמָא. Said R. Simeon: ‘Alas for the blindness of the sons of men, all unaware as they are how full the earth is of strange and invisible beings and hidden dangers, which could they but see, they would marvel how they themselves can exist on the earth.
תָּא חֲזֵי, הַאי נַעֲמָה אִמָּא דְשֵׁדִין הֲוַת. וּמִסִּטְרָהּ אַתְיָין כָּל אִנּוּן שֵׁדִין דְּמִתְחַמְּמָן מִבְּנִי נָשָׁא וְנָטְלֵי רוּחַ תִּיאוּבְתָּא מִנַּיְיהוּ וְחָיְיכַת בְּהוֹן דְּעָבְדֵי לוֹן בַּעֲלֵי קֶרְיָין. וּבְגִין דְּבַעַל קֶרִי אָתֵי מִסִּטְרָא דְרוּחַ מְסָאֳבָא, בָּעֵי לְאַסְחָאָה גַרְמֵיהּ לְאִתְדַּכָּאָה מִנֵּיהּ. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָא: This Naamah was the mother of the demons, and from her originate all those evil spirits which mix with men and arouse in them concupiscence, which leads them to defilement. It is because such a hap comes from the side of the unclean spirit that it entails the need of purification by ablution, as our colleagues have explained.’
זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם לִדְיוֹקְנִי. אָמַר רַבִּי יִצְחָק אַחְמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם דְּיוֹקְנֵי דְּכָל אִנּוּן דָּרִין דְּיֵיתוּן לְעָלְמָא. וְכָל חַכִּימֵי עָלְמָא וּמַלְכֵי עָלְמָא דִּזְמִינִין לְקָיְימָא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל. (כד) מָטָא לְמֶחֱמֵי דָּוִד מַלְכָּא דְיִשְׂרָאֵל דְּאִתְיְילִיד וּמִית. אָמַר לֵיהּ (ד"א ל"ג אמר וכו) (קמ א, קסח א) מִשְּׁנִין דִּילִי (אוסיף) אוֹזִיף לֵיהּ ע' שְׁנִין. וְגָרְעוּ מֵאָדָם ע' שְׁנִין וְסָלִיק לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְדָוִד. THIS IS THE BOOK OF THE GENERATIONS OF ADAM, i.e. those who inherited his likeness. Said R. Isaac: ‘God showed Adam the visages of all future generations, of all the wise men and all the kings that were destined to rule over Israel. When he saw David, who was destined to die as soon as he was born, he said, “I will lend him seventy years from my life”, and so it came to pass.
וְעַל דָּא שַׁבַּח דָּוִד וְאָמַר (תהילים צ״ב:ה׳) כִּי שִׂמַּחְתַּנִי ה' בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. מָאן גָּרַם לִי חֶדְוָה (בהאי) בְּעָלְמָא, פָּעֳלֶךָ דָּא הוּא אָדָם קַדְמָאָה דְּאִיהוּ פָּעֳלוֹ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא פָּעֳלוֹ דְּבָשָׂר וָדָם. מַעֲשֵׂה יָדָיו דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְלָא מִבְּנֵי נָשָׁא. וְעַל דָּא גָּרְעִי אִנּוּן שִׁבְעִין שְׁנִין מֵאָדָם, מֵאֶלֶף שְׁנִין דְּהֲוָה לֵיהּ לְאִתְקָיְימָא בְּהוּ. It was to this that David referred when he said: “For Thou, O Lord, hast made me glad through thy work, I will triumph in the works of thy hands” (Ps. 92, 5), the expression “work” and “works of thy hands” in this passage referring to Adam, who was made by God and not by flesh and blood. Hence Adam’s days fell short by seventy years of the thousand which he ought by right to have lived.
וְאַחְמֵי לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כָּל חַכִּימֵי דָרָא וְדָרָא. עַד דְּמָטָא לְדָרֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְחָמֵי אוֹרַיְיתָא דִידֵיהּ וְחָדֵי. חָמֵי מִיתָתֵיהּ וְעֲצִיב. פָּתַח וְאָמַר (תהילים קל״ט:י״ז) וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם: God also showed him the wise men of each generation. When he came to R. Akiba and saw his great learning, he rejoiced, but when he saw his martyrdom he was sorely grieved. Nevertheless, he exclaimed: “How precious in mine eyes are thy companions, O God, how mighty are the chiefs of them” (Ps. 139, 17).
זֶה סֵפֶר, סֵפֶר וַדַּאי. וְהָא (לעיל לז ב) אוֹקִימְנָא דְּכַד הֲוָה אָדָם בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן נָחִית לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סִפְרָא עַל יְדָא דְרָזִיאֵל מַלְאָכָא קַדִּישָׁא מְמַנָּא עַל רָזֵי עִלָּאִין קַדִּישִׁין וּבֵיהּ גְּלִיפִין גִּלּוּפֵי עִלָּאִין וְחָכְמָה קַדִּישָׁא. וְשִׁבְעִין וּתְרֵין זִינֵי דְחָכְמְתָא הֲווּ מִתְפָּרְשָׁן מִנֵּיהּ לְשִׁית מְאָה וְשִׁבְעִין גְּלִיפִין דְּרָזֵי עִלָּאֵי. “This is the book”: literally so, as we have explained, viz. that when Adam was in the Garden of Eden, God sent down to him a book by the hand of Raziel, the angel in charge of the holy mysteries. In this book were supernal inscriptions containing the sacred wisdom, and seventy-two branches of wisdom expounded so as to show the formation of six hundred and seventy inscriptions of higher mysteries.
בְּאֶמְצָעִיתָא דְּסַפְרָא גְּלִיפָא דְּחָכְמְתָא לְמִנְדַע אֶלֶף וְחֲמֵשׁ מְאָה מַפְתְּחָן דְּלָא אִתְמַסְּרָן לְעִלָּאֵי קַדִּישֵׁי. וְכֻלְהוּ אִסְתִּימוּ בֵּיהּ בְּסַפְרָא עַד דְּמָטָא (ד"א ליה לאדם, כיון דמטא) לְגַבֵּי דְאָדָם, (מניה) הֲווּ מִתְכַּנְּשֵׁי מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי לְמִנְדַע וּלְמִשְׁמַע. וְהֲווּ אָמְרֵי (תהילים נ״ז:ו׳) רוּמָה עַל הַשָּׁמַיִם אֱלהִים עַל כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. In the middle of the book was a secret writing explaining the thousand and five hundred keys which were not revealed even to the holy angels, and all of which were locked up in this book until it came into the hands of Adam. When Adam obtained it, all the holy angels gathered round him to hear him read it, and when he began they exclaimed: “Be thou exalted, O Lord, above the heavens, let thy glory be above all the earth” (Ps. 57, 12).
בָּה שַׁעֲתָא אִתְרְמִיז לְגַבֵּיהּ הדרניאל מַלְאָכָא קַדִּישָׁא וְאָמַר לֵיהּ, אָדָם, אָדָם, הוֵי גָנִיז יְקָרָא דְּמָארָךְ דְּלָא אִתְיְיהִיב רְשׁוּתָא לְעִלָּאֵי לְמִנְדַע בִּיקָרָא דְמָרָךְ בַּר אַנְתְּ. וְהֲוָה עִמֵּיהּ טָמִיר וְגָנִיז הַהוּא סִפְרָא עַד דְּנָפַק אָדָם מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן. Thereupon the holy angel Hadarniel was secretly sent to say to him: “Adam, Adam, reveal not the glory of the Master, for to thee alone and not to the angels is the privilege given to know the glory of thy Master.” Therefore he kept it by him secretly until he left the Garden of Eden.
דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲוָה מְעַיֵּין בֵּיהּ וּמִשְׁתַּמֵשׁ כָּל יוֹמָא בְּגִינְזַיָא דְּמָרֵיהּ וְאִתְגַּלְיָין לֵיהּ רָזִין עִלָּאִין מַה דְּלָא יָדְעוּ שַׁמָּשֵׁי עִלָּאִין. כֵּיוָן דְּחָטָא וְעֲבַר עַל פִּקּוּדָא דְּמָארֵיהּ פָּרַח הַהוּא סִפְרָא מִנִּיהּ. וְהֲוָה אָדָם טֹפֵחַ עַל רֵישׁוֹי וּבָכֵי וְעָאל בְּמֵי גִיחוֹן עַד קָדְלֵיהּ וּמַיָא עָבְדִין גּוּפֵיהּ חֲלָדִין חֲלָדִין וְאִשְׁתַּנֵּי זִיִוִיהּ. While he was there he studied it diligently, and utilised constantly the gift of his Master until he discovered sublime mysteries which were not known even to the celestial ministers. When, however, he transgressed the command of his Master, the book flew away from him. Adam then beat his breast and wept, and entered the river Gihon up to his neck, so that his body became all wrinkled and his face haggard.
בְּשַׁעֲתָא הַהִיא רָמַז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לִרְפָאֵל וְאָתִיב לֵיהּ הַהוּא סִפְרָא וּבֵיהּ הֲוָה מִשְׁתַּדֵּל אָדָם וְאֲנַח לֵיהּ לְשֵׁת בְּרֵיהּ וְכֵן לְכָל אִנּוּן תּוֹלְדוֹת עַד דְּמָטָא לְאַבְרָהָם וּבֵיהּ הֲוָה יָדַע לְאִסְתַּכָּלָא בִּיקָרָא דְמָארֵיהּ וְהָא אִתְּמָר. וְכֵן לְחֲנוֹךְ אִתְיְיהַב לֵיהּ סִפְרָא וְאִסְתַּכַּל מִנֵּיהּ בִּיקָרָא עִלָּאָה: God thereupon made a sign to Raphael to return to him the book, which he then studied for the rest of his life. Adam left it to his son Seth, who transmitted it in turn to his posterity, and so on until it came to Abraham, who learnt from it how to discern the glory of his Master, as has been said. Similarly Enoch possessed a book through which he learnt to discern the divine glory.
Bereshit 94:826-827 (Chapter 94) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 94:826-827 (Chapter 94) (Bereshit) (Zohar) somebodyאָמַר רַבִּי יִצְחָק, תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּקָטִיל קַיִן לְהֶבֶל, לָא הֲוָה יָדַע הֵיךְ (נפיק) (ד"א יפיק) נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ. וְהֲוָה נָשִׁיךְ לֵיהּ בְּשִׁינֵיהּ כְּחִוְיָא. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָא. בֵּיהּ שַׁעֲתָא לַיְיט לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְהֲוָה אָזִיל לְכָל סִטְרֵי עָלְמָא, וְלָא הֲוָה אֲתַר דִּמְקַבֵּל לֵיהּ. עַד דְאַטְפַח עַל רֵישֵׁיהּ וְתָב קַמֵּי מָארֵיהּ. וְקַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא בְּמָדוֹרָא לְתַתָּא. Said R. Isaac: ‘When Cain wanted to kill Abel, he did not know how to make him give up the ghost, and he bit him like a snake, as our colleagues have explained. God then cursed him, and he wandered about the world without being able to find any resting-place until, clapping his hands on his head, he repented before his Master. Then the earth found a place for him in one of its lower levels.’
רַבִּי יוֹסֵי אָמַר אַרְעָא קַבִּילַת לֵיהּ לְמֵיהַךְ בָּהּ דִּכְתִיב וַיָּשֶׂם יְיָ לְקַיִן אוֹת. רַבִּי יִצְחָק אָמַר לָאו הָכִי. אֶלָּא לְתַתָּא קַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא בְּמָדוֹרָא חָדָא דִתְחוֹתָהּ דִּכְתִיב הֵן גֵּרַשְׁתָּ אוֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה גּוֹרָשׁ. אֲבָל לְתַתָּא לָא גוֹרָשׁ. R. Jose said: ‘The earth allowed him to stay on its surface, as it is written, “And the Lord set upon Cain a sign”.’ R. Isaac said: ‘That is not so. The earth found a place for him in a certain lower level, as it is written, “Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground”, implying that he was banished from the surface but not from underground.
וּבְאָן אֲתַר קַבִּילַת לֵיהּ אַרְעָא, בְּאַרְקָא. וְכָל אִנּוּן דְּדָיְירֵי תַּמָּן עֲלֵיהוֹן כְּתִיב (ירמיהו י׳:י״א) יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִתְּחוֹת שְׁמַיָא אֵלֶּה. וְתַמָּן שַׁוֵּי מְדוֹרֵיהּ. וְהַיְינוּ דִּכְתִיב וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ נוֹד קִדְמַת עֵדֶן. The level on which he found a resting-place was Arka, of the denizens of which it is written, “these shall perish from the earth and from beneath the heavens” (Jer. 10, 11). There was fixed his habitation, and this is what is meant by the words, AND HE DWELT IN THE LAND OF NOD ON THE EAST OF EDEN.
תּוֹסֶפְתָּא כֵּיוָן דְּאָמַר קַיִן גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְשׂא, מָחַל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא פַּלְגוּ מֵעוֹנְשֵׁיהּ. בְּגִין דְּגָזַר עֲלֵיהּ בְּקַדְמִיתָּא ואָמַר לֵיהּ נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ וְהַשְׁתָּא אִשְׁתָּאַר בְּנוֹד בִּלְחוֹדוֹי. הֲדָא הוּא דִכְתִּיב ויֵּצֵּא קַיִן מִלִּפְּנֵי ה, וגו; כְּלוֹמַר דְּכַד נָפַּק מִן קָדָם ה"הֲוָה בְּגִין לְמֶהֱוִי נָד בְּאַרְעָא ולָא נָע.
ועוֹד אָמְרוּ כַּד נָפַּק קַיִן מִן קָדָם ה"אָמַר לוֹ אָדָם בְּרִי מָה אִתְּעֲבִיד על דִּינָךָ. אָמַר לוֹ קַיִן אַבָּא כְּבָר אִתְּבַּשְׂרִיתּ דִּמְחַל לִי קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא בְּנוֹד בִּלְחוֹדוֹי. אָמַר לוֹ הֵיאַךָ הוּא. אָמַר לוֹ בְּגִין דְּתָּבִיתּ וְאוֹדִיתּ קַמֵּיהּ. אָמַר אָדָם וכִי דֵּין הוּא רַב וְתַּקִּיף חֵילָא דִתְּשׁוּבָה וְאֲנָא לָא יָדִיעַתּ. שְׁרָא לְשַׁבְּחָא לְמָרֵיהּ וּלְאוֹדָאָה לֵיהּ פָּתַּח ואָמַר, (תהילים צ״ב:א׳-ב׳) מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַׁבָּתּ טוֹב לְהוֹדוֹתּ לַה; כְּלוֹמַר טוֹב לְשַׁבָּחָא ולְאֲתָּבָא וּלְאוֹדָאָה קַמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךָ הוּא. (עד כאן תוספתא)
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק מֵהַהִיא שַׁעֲתָא דְּקָטִיל קַיִן לְהֶבֶל, דְאִתְפְּרַשׁ (ד"א אתפרש) אָדָם מֵאִתְּתֵיהּ. תְּרֵין רוּחִין נוּקְבִין הֲווּ אַתְיָין וּמִזְדָּוְגָן עִמֵּיהּ, וְאוֹלִיד רוּחִין וְשֵׁדִין דְּשָׁאטָן בְּעָלְמָא. Said R. Isaac further: From the time that Cain killed Abel Adam separated from his wife. Two female spirits then used to come and have intercourse with him, and he bore from them spirits and demons that flit about the world.
וְלָא תִּקְשֵׁי לָךְ הַאי. דְּהָא בַּר נָשׁ כַּד אִיהוּ בְּחֶלְמֵיהּ אַתְיָין רוּחִין נוּקְבִין וְחַיְיכָן עִמֵּיהּ וּמִתְחַמְּמָן מִנֵּיהּ וְאוֹלִידִין לְבָתַר. וְאִלֵּין אִקְרוּן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. וְלָא מִתְהַפְּכָן אֶלָּא לִדְיוֹקְנֵי בְּנֵי נָשָׁא. וְלֵית לוֹן שַׂעֲרִין בְּרֵישָׁא. וְעַל דָּא כְּתִיב בִּשְׁלֹמֹה (שמואל ב ז׳:י״ד) וְהוֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם. וְאֲפִילּוּ כְּהַאי גַוְונָא רוּחִין דְּכוּרִין אַתְיָין לִנְשֵׁי עָלְמָא וּמִתְעַבְּרָן מִנַּיְיהוּ וְאוֹלִידָן רוּחִין. וְכֻלְהוֹן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם אִקְרוּן. This need cause no surprise, because now also when a man dreams in his sleep, female spirits often come and disport with him, and so conceive from him and subsequently give birth. The creatures thus produced are called “plagues of mankind”; they appear always under the form of human beings, but they have no hair on their heads. It is they who are referred to in the verse, “and I shall chastise him with the rod of men and with the plagues of the sons of men” (II Sam. 7, 14). In the same way male spirits visit womenfolk and make them pregnant, so that they bring forth spirits which are also called “plagues of the sons of men”.
בָּתַר מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין אִתְלַבַּשׁ אָדָם בְּקִינוּיָא וְאִתְחַבַּר בְּאִתְּתֵיהּ וְאוֹלִיד בַּר וּקְרָא שְׁמֵיהּ שֵׁ"ת. רָזָא דְּסוֹפָא דְּאַתְוָון בְּקִיטְרֵי גְלִיפָן. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר רָזָא דְרוּחָא דְּאִתְאֲבִיד דְּאִתְלַבַּשׁ בְּגוּפָא (דארעא) אָחֳרָא בְּעָלְמָא הֲדָא הוּא דִכְתִיב כִּי שָׁת לִי אֱלהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל. After a hundred and thirty years, Adam again felt drawn with desire towards his wife, and he begat from her a son whom he called Seth. This name symbolises an end, being composed of the two last letters of the alphabet in regular order.’ R. Judah said: ‘This name symbolised the reincarnation of the spirit which had been lost, being of the same letters as the word shath (set) in the sentence “God hath replaced (shath) for me another seed instead of Abel”
וְאָמַר רַבִּי יְהוּדָה כְּתִיב וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ (עי' בסי' ט) כְּצַלְמוֹ מַשְׁמַע דִּבְנִין אָחֳרָנִין לָא הֲווּ (בדמותו כצלמו ומלה דא הוא) בְּדִיוּקְנָא דִילֵיהּ. וְדָא בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ בְּתִיקוּנָא דְגוּפָא וּבְתִיקוּנָא דְּנַפְשָׁא בְּאֹרַח מֵישָׁר. (נ"א ומלה דא הוא כמה דאתמר. ואמר רבי אבא משמיה דרבי ייסא) כְּמָה דְּאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִשְׁמֵיהּ דְּרַב יֵיבָא סָבָא בְּנִין אָחֳרָנִין בְּאִתְדַבְּקוּתָא דְּזוּהֲמָא דְּנָחָשׁ וְהַהוּא דְּרָכִיב בֵּיהּ דְּאִיהוּ סמאל הֲווּ. וּבְגִינֵי כָךְ לָא הֲוָה בְּדִיוּקְנָא דְּאָדָם. וְאִי תֵימָא הָא אֲמַרְתְּ דְּהֶבֶל מִסִּטְרָא אָחֳרָא הֲוָה. הָכִי הוּא. אֲבָל תַּרְוַויְיהוּ לָא הֲווּ בְּדִיוּקְנָא דִּלְתַתָּא. R. Judah further said: The words AND HE BEGAT IN HIS OWN LIKENESS AFTER HIS IMAGE indicate that his other sons were not fully after his likeness, but that this one reproduced his qualities both of body and soul. This accords with what R. Simeon said in the name of R. Yeba, the Elder, that his other sons were engendered in defilement through the attachment of the serpent and of its rider, Samael, and therefore they were not a complete reproduction of Adam. We said before, it is true, that Abel was not from the same side as Cain; nevertheless, both were alike in this, that they were not endowed with the full human figure.
אָמַר (ד"א ליה) רַבִּי יוֹסֵי וְהָא כְּתִיב וְהָאָדָם יָדַע אֶת חַוָּה אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת קַיִן. וְלָא (ד"א אמר ליה הכי הוא. אבל תרוויהו לא הוו בדיוקניה. דלא) כְּתִיב וַיּוֹלֶד אֶת קַיִן. וְאֲפִילּוּ בְּהֶבֶל לָא כְּתִיב וַיּוֹלֶד אֶלָּא וַתּוֹסֶף לָלֶדֶת אֶת אָחִיו אֶת הָבֶל. וְדָא הוּא רָזָא דְמִלָּה. אֲבָל בְּהַאי מַה כְּתִיב, וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ. R. Jose said: ‘This view is borne out by the language of the text, which in regard to the birth of Cain says, “And Adam knew his wife and she conceived and she bore Cain”, and so of Abel, “and she again bore his brother Abel”, but of Seth it says, “and he bore in his likeness after his image”.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין אִתְפְּרַשׁ אָדָם מֵאִתְּתֵיהּ. וְכָל אִנּוּן מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין הֲוָה אוֹלִיד רוּחִין וְשֵׁדִין בְּעָלְמָא. בְּגִין הַהוּא חֵילָא דְזוּהֲמָא דְּהֲוָה שָׁאִיב בֵּיהּ. כֵּיוָן דְּחֲסִיל מִנֵּיהּ הַהוּא זוּהֲמָא, תָּב וְקַנִּי (דאעדי) לְאִנְתְּתֵיהּ וְאוֹלִיד בַּר. כְּדֵין כְּתִיב וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ. R. Simeon said: ‘For a hundred and thirty years Adam separated from his wife, and during that time he begat many spirits and demons, through the force of the impurity which he had absorbed. When that impurity was exhausted, he turned once more to his wife and begat from her a son, of whom it is written, “he begat in his own likeness after his image”.’
תָּא חֲזֵי, כָּל בַּר נָשׁ דְּאֲזִיל לִסְטַר שְׂמָאלָא וְסָאִיב אָרְחוֹי, כָּל רוּחֵי מְסָאֲבֵי מָשִׁיךְ עַל גַּרְמֵיהּ וְרוּחַ מְסָאָב אִתְדָּבַּק בֵּיהּ וְלָא אַעֲדֵי מִנֵּיהּ. וְאִתְדַּבְּקוּתָא (דיליה) דְּהַהוּא רוּחָא מְסָאָב הֲוֵי בְהַאי בַּר נָשׁ וְלָא בְּאָחֳרָא. וּבְגִינֵי כָךְ אִתְדַּבְּקוּתָא דִּלְהוֹן לָאו אִיהוּ אֶלָּא בְּאִנּוּן דְּמִתְדַּבְּקִין בְּהוּ. זַכָּאִין אִנּוּן צַדִּיקַיָא דְּאָזְלֵי בְּאֹרַח מֵישָׁר וְאִנּוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט וּבְנֵיהוֹן זַכָּאִין בְּעָלְמָא וְעֲלַיְיהוּ כְּתִיב, (משלי ב׳:כ״א) כִּי יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ אָרֶץ. For when a man goes to the side of the left and walks in impurity, he draws to himself all kinds of impure spirits, and an unclean spirit clings to him and refuses to leave him, since these spirits cling only to those that cling to them first. Happy the righteous who walk in the straight path, they being the truly righteous; their children are also blessed, and of them it is written, “for the upright shall dwell in the earth” (Prov. 2, 21).’
אָמַר רַבִּי חִיָּיא מַאי דִכְתִיב וַאֲחוֹת תּוּבַל קַיִן נַעֲמָה. מַאי אִירְיָא הָכָא דְּקָאֲמַר קְרָא דִּשְׁמָהּ נַעֲמָה. אֶלָא בְּגִין דְּטָעֲיָין בְּנֵי נָשָׁא אֲבַתְרָהּ וְאֲפִילּוּ רוּחִין וְשֵׁדִין. רַבִּי יִצְחָק אָמַר אִנּוּן בְּנֵי הָאֱלהִים עַזָּא וַעֲזָאֵל טָעוּ בַּתְרָהּ. AND THE SISTER OF TUBAL CAIN WAS NAAMAH. R. Hiya said: ‘Why does the Scripture particularly mention Naamah? The reason is that she was the great seducer not only of men, but also of spirits and demons.’ R. Isaac said: ‘The “sons of God” mentioned in the Scripture (Gen. 6, 4), who were Uzza and Azael, were seduced by her.’
רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר אִמָּן שֶׁל שֵׁדִים הֲוַת. דְּמִסִּטְרָא דְקַיִן נָפְקַת. וְהִיא אִתְמַנַּת עַל לֵילְיָא (עם לילית) בְּאַסְכְּרָה דְּרַבְיֵי. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא וְהָא אָמַר מַר דְּהִיא אִתְמַנַּת לְחַיְיכָא בִּבְנִי נָשָׁא. אָמַר לֵיהּ הָכִי הוּא וַדַּאי דְּהָא אִיהִי אַתְיַית וְחַיְיכַאת בְּהוּ בִּבְנֵי נָשָׁא, וּלְזִמְנִין דְּאוֹלִידַת רוּחִין בְּעָלְמָא מִנַּיְיהוּ וְעַד כָּאן אִיהִי קָיְימַת לְחַיְיכָא בְּהוּ בִּבְנִי נָשָׁא. R. Simeon said: ‘She was the mother of the demons, being of the side of Cain, and it is she who in company with Lilith brings epilepsy on children.’ Said R. Abba to him: ‘Did you not say before that her function is to seduce men? ‘He replied: ‘That is so; she disports herself with men, and sometimes bears spirits from them. And she still exists to seduce men.’
אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא וְהָא אִנּוּן מֵתִין (קל א) כִּבְנֵי נָשָׁא, מַאי טַעְמָא אִיהִי קָיְימַת עַד הַשְׁתָּא. אָמַר לֵיהּ הָכִי הוּא. אֲבָל לִילִית וְנַעֲמָה וְאָגְרַת בַּת מָחֲלַת דְּנָפְקַת מִסִּטְרָא דִלְהוֹן כֻּלְהוּ קַיָּימוֹת עַד דִּיבַעֵר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, רוּחַ מְסָאֳבָא מֵעָלְמָא דִּכְתִיב (זכריה י״ג:ב׳) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ. Said R. Abba to him: ‘But do these demons not die like human beings? How then comes she to exist to the present day? ‘He replied: ‘It is so. Lilith and Naamah and Iggereth, the daughter of Mahlath, who originated from their side, will all continue to exist until the Holy One, blessed be He, sweeps away the unclean spirit, as it is written, “I will cause the unclean spirit to pass out of the land” (Zech. 13, 2).’
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וַוי לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא אִנּוּן דְּלָא יָדְעִין וְלָא מַשְׁגִּיחִין וְלָא מִסְתַּכְּלִין וְכֻלְהוּ אֲטִימִין דְּלָא יָדְעִין כַּמָּה מַלְיָיא עָלְמָא מִבִּרְיָין מְשַׁנְיָין דְּלָא אִתְחֲזוּן וּמִמִלִין סְתִימִין. דְּאִלְמָלֵא (יהיב) אִתְיְיהַב רְשׁוּ לְעֵינָא לְמֶחֱזֵי, יִתְמְהוּן בְּנֵי נְשָׁא הֵיךְ יָכְלִין לְאִתְקָיְימָא בְּעָלְמָא. Said R. Simeon: ‘Alas for the blindness of the sons of men, all unaware as they are how full the earth is of strange and invisible beings and hidden dangers, which could they but see, they would marvel how they themselves can exist on the earth.
תָּא חֲזֵי, הַאי נַעֲמָה אִמָּא דְשֵׁדִין הֲוַת. וּמִסִּטְרָהּ אַתְיָין כָּל אִנּוּן שֵׁדִין דְּמִתְחַמְּמָן מִבְּנִי נָשָׁא וְנָטְלֵי רוּחַ תִּיאוּבְתָּא מִנַּיְיהוּ וְחָיְיכַת בְּהוֹן דְּעָבְדֵי לוֹן בַּעֲלֵי קֶרְיָין. וּבְגִין דְּבַעַל קֶרִי אָתֵי מִסִּטְרָא דְרוּחַ מְסָאֳבָא, בָּעֵי לְאַסְחָאָה גַרְמֵיהּ לְאִתְדַּכָּאָה מִנֵּיהּ. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָא: This Naamah was the mother of the demons, and from her originate all those evil spirits which mix with men and arouse in them concupiscence, which leads them to defilement. It is because such a hap comes from the side of the unclean spirit that it entails the need of purification by ablution, as our colleagues have explained.’
זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם לִדְיוֹקְנִי. אָמַר רַבִּי יִצְחָק אַחְמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאָדָם דְּיוֹקְנֵי דְּכָל אִנּוּן דָּרִין דְּיֵיתוּן לְעָלְמָא. וְכָל חַכִּימֵי עָלְמָא וּמַלְכֵי עָלְמָא דִּזְמִינִין לְקָיְימָא עֲלַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל. (כד) מָטָא לְמֶחֱמֵי דָּוִד מַלְכָּא דְיִשְׂרָאֵל דְּאִתְיְילִיד וּמִית. אָמַר לֵיהּ (ד"א ל"ג אמר וכו) (קמ א, קסח א) מִשְּׁנִין דִּילִי (אוסיף) אוֹזִיף לֵיהּ ע' שְׁנִין. וְגָרְעוּ מֵאָדָם ע' שְׁנִין וְסָלִיק לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְדָוִד. THIS IS THE BOOK OF THE GENERATIONS OF ADAM, i.e. those who inherited his likeness. Said R. Isaac: ‘God showed Adam the visages of all future generations, of all the wise men and all the kings that were destined to rule over Israel. When he saw David, who was destined to die as soon as he was born, he said, “I will lend him seventy years from my life”, and so it came to pass.
וְעַל דָּא שַׁבַּח דָּוִד וְאָמַר (תהילים צ״ב:ה׳) כִּי שִׂמַּחְתַּנִי ה' בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. מָאן גָּרַם לִי חֶדְוָה (בהאי) בְּעָלְמָא, פָּעֳלֶךָ דָּא הוּא אָדָם קַדְמָאָה דְּאִיהוּ פָּעֳלוֹ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא פָּעֳלוֹ דְּבָשָׂר וָדָם. מַעֲשֵׂה יָדָיו דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְלָא מִבְּנֵי נָשָׁא. וְעַל דָּא גָּרְעִי אִנּוּן שִׁבְעִין שְׁנִין מֵאָדָם, מֵאֶלֶף שְׁנִין דְּהֲוָה לֵיהּ לְאִתְקָיְימָא בְּהוּ. It was to this that David referred when he said: “For Thou, O Lord, hast made me glad through thy work, I will triumph in the works of thy hands” (Ps. 92, 5), the expression “work” and “works of thy hands” in this passage referring to Adam, who was made by God and not by flesh and blood. Hence Adam’s days fell short by seventy years of the thousand which he ought by right to have lived.
וְאַחְמֵי לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כָּל חַכִּימֵי דָרָא וְדָרָא. עַד דְּמָטָא לְדָרֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְחָמֵי אוֹרַיְיתָא דִידֵיהּ וְחָדֵי. חָמֵי מִיתָתֵיהּ וְעֲצִיב. פָּתַח וְאָמַר (תהילים קל״ט:י״ז) וְלִי מַה יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם: God also showed him the wise men of each generation. When he came to R. Akiba and saw his great learning, he rejoiced, but when he saw his martyrdom he was sorely grieved. Nevertheless, he exclaimed: “How precious in mine eyes are thy companions, O God, how mighty are the chiefs of them” (Ps. 139, 17).
זֶה סֵפֶר, סֵפֶר וַדַּאי. וְהָא (לעיל לז ב) אוֹקִימְנָא דְּכַד הֲוָה אָדָם בְּגִנְתָּא דְעֵדֶן נָחִית לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סִפְרָא עַל יְדָא דְרָזִיאֵל מַלְאָכָא קַדִּישָׁא מְמַנָּא עַל רָזֵי עִלָּאִין קַדִּישִׁין וּבֵיהּ גְּלִיפִין גִּלּוּפֵי עִלָּאִין וְחָכְמָה קַדִּישָׁא. וְשִׁבְעִין וּתְרֵין זִינֵי דְחָכְמְתָא הֲווּ מִתְפָּרְשָׁן מִנֵּיהּ לְשִׁית מְאָה וְשִׁבְעִין גְּלִיפִין דְּרָזֵי עִלָּאֵי. “This is the book”: literally so, as we have explained, viz. that when Adam was in the Garden of Eden, God sent down to him a book by the hand of Raziel, the angel in charge of the holy mysteries. In this book were supernal inscriptions containing the sacred wisdom, and seventy-two branches of wisdom expounded so as to show the formation of six hundred and seventy inscriptions of higher mysteries.
בְּאֶמְצָעִיתָא דְּסַפְרָא גְּלִיפָא דְּחָכְמְתָא לְמִנְדַע אֶלֶף וְחֲמֵשׁ מְאָה מַפְתְּחָן דְּלָא אִתְמַסְּרָן לְעִלָּאֵי קַדִּישֵׁי. וְכֻלְהוּ אִסְתִּימוּ בֵּיהּ בְּסַפְרָא עַד דְּמָטָא (ד"א ליה לאדם, כיון דמטא) לְגַבֵּי דְאָדָם, (מניה) הֲווּ מִתְכַּנְּשֵׁי מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי לְמִנְדַע וּלְמִשְׁמַע. וְהֲווּ אָמְרֵי (תהילים נ״ז:ו׳) רוּמָה עַל הַשָּׁמַיִם אֱלהִים עַל כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. In the middle of the book was a secret writing explaining the thousand and five hundred keys which were not revealed even to the holy angels, and all of which were locked up in this book until it came into the hands of Adam. When Adam obtained it, all the holy angels gathered round him to hear him read it, and when he began they exclaimed: “Be thou exalted, O Lord, above the heavens, let thy glory be above all the earth” (Ps. 57, 12).
בָּה שַׁעֲתָא אִתְרְמִיז לְגַבֵּיהּ הדרניאל מַלְאָכָא קַדִּישָׁא וְאָמַר לֵיהּ, אָדָם, אָדָם, הוֵי גָנִיז יְקָרָא דְּמָארָךְ דְּלָא אִתְיְיהִיב רְשׁוּתָא לְעִלָּאֵי לְמִנְדַע בִּיקָרָא דְמָרָךְ בַּר אַנְתְּ. וְהֲוָה עִמֵּיהּ טָמִיר וְגָנִיז הַהוּא סִפְרָא עַד דְּנָפַק אָדָם מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן. Thereupon the holy angel Hadarniel was secretly sent to say to him: “Adam, Adam, reveal not the glory of the Master, for to thee alone and not to the angels is the privilege given to know the glory of thy Master.” Therefore he kept it by him secretly until he left the Garden of Eden.
דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲוָה מְעַיֵּין בֵּיהּ וּמִשְׁתַּמֵשׁ כָּל יוֹמָא בְּגִינְזַיָא דְּמָרֵיהּ וְאִתְגַּלְיָין לֵיהּ רָזִין עִלָּאִין מַה דְּלָא יָדְעוּ שַׁמָּשֵׁי עִלָּאִין. כֵּיוָן דְּחָטָא וְעֲבַר עַל פִּקּוּדָא דְּמָארֵיהּ פָּרַח הַהוּא סִפְרָא מִנִּיהּ. וְהֲוָה אָדָם טֹפֵחַ עַל רֵישׁוֹי וּבָכֵי וְעָאל בְּמֵי גִיחוֹן עַד קָדְלֵיהּ וּמַיָא עָבְדִין גּוּפֵיהּ חֲלָדִין חֲלָדִין וְאִשְׁתַּנֵּי זִיִוִיהּ. While he was there he studied it diligently, and utilised constantly the gift of his Master until he discovered sublime mysteries which were not known even to the celestial ministers. When, however, he transgressed the command of his Master, the book flew away from him. Adam then beat his breast and wept, and entered the river Gihon up to his neck, so that his body became all wrinkled and his face haggard.
בְּשַׁעֲתָא הַהִיא רָמַז קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לִרְפָאֵל וְאָתִיב לֵיהּ הַהוּא סִפְרָא וּבֵיהּ הֲוָה מִשְׁתַּדֵּל אָדָם וְאֲנַח לֵיהּ לְשֵׁת בְּרֵיהּ וְכֵן לְכָל אִנּוּן תּוֹלְדוֹת עַד דְּמָטָא לְאַבְרָהָם וּבֵיהּ הֲוָה יָדַע לְאִסְתַּכָּלָא בִּיקָרָא דְמָארֵיהּ וְהָא אִתְּמָר. וְכֵן לְחֲנוֹךְ אִתְיְיהַב לֵיהּ סִפְרָא וְאִסְתַּכַּל מִנֵּיהּ בִּיקָרָא עִלָּאָה: God thereupon made a sign to Raphael to return to him the book, which he then studied for the rest of his life. Adam left it to his son Seth, who transmitted it in turn to his posterity, and so on until it came to Abraham, who learnt from it how to discern the glory of his Master, as has been said. Similarly Enoch possessed a book through which he learnt to discern the divine glory.
Chapter 95
Chapter 95 somebodyBereshit 95 (Chapter 95) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 95 (Chapter 95) (Bereshit) (Zohar) somebodyזָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רָזִין עִלָּאִין אִתְגַּלְּיָין בְּהָנִי תְּרֵי קְרָאֵי. זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם, לְמִנְדַע יְקָרָא עִלָּאָה רָזָא דִּמְהֵימָנוּתָא דְּמִגּוֹ רָזָא דְּנָא אִתְבְּרֵי אָדָם. MALE AND FEMALE HE CREATED THEM. R. Simeon said: ‘Profound mysteries are revealed in these two verses.1i.e. this one and Gen. 1, 27. The words “male and female he created them” make known the high dignity of man, the mystic doctrine of his creation.
תָּא חֲזֵי בְּרָזָא דְאִתְבְּרִיאוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ אִתְבְּרֵי אָדָם. בְּהוּ כְּתִיב אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ (בהבראם). בְּאָדָם כְּתִיב זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם. בְּהוּ כְּתִיב בְּהִבָּרְאָם. בְּאָדָם כְּתִיב בְּיוֹם הִבָּרְאָם. Assuredly in the way in which heaven and earth were created man was also created; for of heaven and earth it is written, “these are the generations of the heaven and the earth”, and of man it is written, “these are the generations of man”; of heaven and earth it is written, “when they were created”, and of man it is written, “on the day when they were created”:
זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם. מֵהָכָא (אוליפנא) כָּל דִּיוּקְנָא דְּלָא אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ דְּכַר וְנוּקְבָא לָאו אִיהוּ דִּיוּקְנָא עִלָּאָה כְּדְקָא חָזֵי. וּבְרָזָא דְמַתְנִיתִין אוֹקִימְנָא. “Male and female he created them.” From this we learn that every figure which does not comprise male and female elements is not a true and proper figure, and so we have laid down in the esoteric teaching of our Mishnah.
תָּא חֲזֵי, בְּכָל אֲתַר דְּלָא אִשְׁתַּכְּחוּ דְּכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא שָׁוִי מְדוֹרֵיהּ בְּהַהוּא אֲתַר. וּבִרְכָאן לָא אִשְׁתַּכָּחוּ אֶלָּא בְּאֲתַר דְּאִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. דִּכְתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתָם וַיִּקְרָא אֶת שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּרְאָם. וְלָא כְּתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתוֹ וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ אָדָם. דְּאֲפִילּוּ אָדָם לָא אִקְרֵי אֶלָּא דְּכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא. Observe this. God does not place His abode in any place where male and female are not found together, nor are blessings found save in such a place, as it is written, AND HE BLESSED THEM AND CALLED THEIR NAME MAN ON THE DAY THAT THEY WERE CREATED: note that it says them and their name, and not him and his name. The male is not even called man till he is united with the female.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר מִיּוֹמָא דְּאִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא בִּרְכָאן לָא אִשְׁתַּכְּחוּ בְּעָלְמָא וְאִתְאֲבִידוּ בְּכָל יוֹמָא. דִּכְתִיב, (ישעיהו נ״ז:א׳) הַצַּדִּיק אָבַד. מַאי אָבַד, אָבַד בִּרְכָאן דְּהֲווּ שָׁרְיָין בֵּיהּ כְּמָה דִכְתִיב, (משלי י׳:ו׳) בְּרָכוֹת לְרֹאשׁ צַדִּיק. וּכְתִיב, (ירמיהו ז׳:כ״ח) אָבְדָה הָאֱמוּנָה. כְּגַוְונָא דָא כְּתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתָם וּכְתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתָם אֱלֹהִים. מִשֵּׁ"ת אִתְיַיחֲסוּ כָּל דָּרֵי עָלְמָא וְכָל אִנּוּן צַדִּיקֵי קְשׁוֹט דְּהֲווּ בְּעָלְמָא. R. Judah said: ‘Since the destruction of the Temple, blessings have not reached the world, but they go astray every day, as it is written, “The righteous loses”, to wit, the blessings which used to rest upon him, as it is written, “blessings on the head of the righteous”. AND CALLED HIS NAME SETH. It is to Seth that all the generations which have survived in the world and all the truly righteous of the world trace their descent.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אִלֵּין אַתְוָון בַּתְרָאִין דְּהֲווּ בְּאוֹרַיְיתָא (לאשתכחא) אִשְׁתַּכָּחוּ בָּתַר דַּעֲבָר אָדָם עַל אַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא כֻּלְהוּ (בסדר תשר"ק. ובגין כך קרא לההוא ברא דאיהו כדמותו בצלמו ש"ת דאנון קיומא דאתוון). וּבִתְיוּבְתֵּיהּ (ס"א ובתיאובתיה) לְקַמֵּי מָארֵיהּ אָחִיד בְּאִלֵּין תְּרֵין. וּמִכְּדֵין אִתְהַדְּרוּ אַתְוָון לְמַפְרֵעַ בְּסֵדֶר תשר"ק. R. Jose said: ‘The two last letters of the alphabet were left in their order after the others had been reversed through Adam’s transgression, and therefore when he repented he grasped at these two and called the son who was born in his likeness Seth, a name formed of the last two letters of the alphabet in proper order.
וּבְגִין דָא קָרָא לְהַהוּא בְּרָא דְּאִתְיְלִיד לֵיהּ דְּאִיהוּ בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ שֵׁ"ת דְּאִנּוּן סִיּוּמָא דְּאַתְוָון. וְלָא אִתְתַּקָּנוּ אַתְוָון עַד דְּקָיְימוּ יִשְׂרָאֵל עַל טוּרָא דְסִינַי. וּכְדֵין אַהַדְּרוּ אַתְוָון עַל תִּקּוּנַיְיהוּ כְּיוֹמָא דְּאִתְבְּרִיאוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְאִתְבַּסַּם עָלְמָא וְקָיְמָא עַל קִיּוּמֵיהּ. Nevertheless, the other letters of the alphabet remained in the inverse order, and not till Israel stood before Mount Sinai did they recover their proper order as on the day when the heaven and earth were created, and the earth was once more securely established.’
רַבִּי אַבָּא אָמַר יוֹמָא דְּעֲבַר אָדָם עַל פִּקּוּדָא דְּמָארֵיהּ, בָּעְיָין שָׁמַיִם וָאָרֶץ (לאתגפא) לְאִתְעַקָּרָא מֵאַתְרַיְיהוּ. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּאִנּוּן לָא קָיְימוּ אֶלָּא עַל בְּרִית דִּכְתִיב (ירמיהו ל״ג:כ״ה) אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלַיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לא שָׂמְתִּי. וְאָדָם עָבַר בְּרִית שֶׁנֶּאֱמַר (הושע ו׳:ז׳) וְהֵמָּה כְאָדָם עָבְרוּ בְּרִית. R. Abba said: ‘On the day that Adam transgressed the command of his Master, heaven and earth were like to have been uprooted from their place, being based as they are only on the covenant, as it is written, “But for my covenant day and night, I had not set the statutes of heaven and earth” (Jer. 33, 25), and Adam broke the covenant, as it is written, “And they like Adam transgressed the covenant” (Hos. 6, 7).
וְאִלְמָלֵא דְּגָלֵי קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּזְמִינִין יִשְׂרָאֵל לְקָיְימָא עַל טוּרָא דְּסִינַי לְקַיְימָא הַאי בְּרִית, לָא אִתְקְיַּים עָלְמָא (דין). רַבִּי חִזְקִיָּה אָמַר כָּל מָאן דְּאוֹדֵי עַל חֶטְאֵיהּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁבִיק לֵיהּ וּמָחִיל עַל חוֹבֵיהּ. And had not God foreseen that Israel would one day stand before Mount Sinai to confirm this covenant, the world would not have been preserved.’ R. Hizkiah said: ‘Whoever confesses his sin thereby procures forgiveness from God.
תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, עֲבַד הַאי בְּרִית וְקָיְימָא עֲלֵיהּ עָלְמָא. מְנָלָן דִּכְתִיב (בראשית) בָּרָא שִׁית, דָּא בְּרִית דְּעָלְמָא קָיְמָא עֲלֵיהּ. שִׁית דְּמִנֵּיהּ נְגִידִין וְנָפְקָא בִּרְכָאן לְעָלְמָא וְעֲלֵיהּ אִתְבְּרֵי עָלְמָא. וְאָדָם עֲבַר עַל הַאי בְּרִית וְאַעֲבַר לֵיהּ מֵאַתְרֵיהּ (ס"א מעמיה). See now, when God created the world, He made this covenant and established the world upon it, as it is written Bereshith, which we interpret as barn shith, “he created the foundation”, to wit, the covenant on which the world rests, and which is also called shith, because it is a trough from which blessings flow forth to the world. Adam broke this covenant and removed it from its place.
הַאי בְּרִית אִתְרְמִיזַת בְּאָת יו"ד אָת זְעֵירָא עִקְּרָא וִיסוֹדָא דְּעָלְמָא. כַּד אוֹלִיד בַּר, אוֹדֵי עַל חֶטְאוֹ וְקָרָא שְׁמֵיהּ ש"ת. וְלָא אַדְכַּר בֵּיהּ יו"ד לְמֶהֱוֵי שִׁית, בְּגִין דְּעֲבַר עֲלֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (מהכא) מִינֵּיהּ אִשְׁתִּיל עָלְמָא וְאִתְיַיחֲסוּ כָּל דָּרֵי זַכָּאָה דְּעָלְמָא (משת). This covenant is symbolised by the small letter Yod, the root and foundation of the world. When Adam begat a son, he confessed his guilt and called the child Seth; he did not venture to insert a Yod and call him “Shith”, because he had broken the covenant so symbolised. In recompense, God propagated mankind from Seth, and made him the forefather of all the righteous who have lived since.
וְתָּא חֲזֵי, כַּד קָיְימוּ יִשְׂרָאֵל עַל טוּרָא דְסִינַי, עָאל בֵּין תְּרֵין אַתְוָון אִלֵּין רָזָא דִּבְרִית. וּמָאן אִיהוּ בֵי"ת. וְעָאל בֵּין תְּרֵין אַתְוָון דְּאִשְׁתְּאָרוּ וְיָהִיב לֵיהּ לְיִשְׂרָאֵל. וְכַד עָאל בי"ת רָזָא דִּבְרִית בֵּין תְּרֵין אַתְוָון אִלֵּין דְּאִנּוּן שי"ן תי"ו (עאלו) וְאִתְעֲבִידוּ שַׁבָּ"ת. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות ל״א:ט״ז) וְשָׁמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדוֹרוֹתָם בְּרִית עוֹלָם. כְּמָא דְּהֲוָה שֵׁירוּתָא דְּעָלְמָא לְאִתְיַיחֲסוּ בְּהוּ כָּל דָּרֵי עָלְמָא מֵאִלֵּין תְּרֵין אַתְוָון ש"ת הֲווּ תַּלְיָין עַד דְּאִשְׁתַּכְלַל עָלְמָא כְּדְקָא יָאוּת וְעָאל בֵּינַיְיהוּ בְּרִית קַדִּישָׁא וְאִשְׁתַּכְלַל בִּשְׁלִימוּ וְאִתְעֲבִידוּ שַׁבָּ"ת. Note also this. When Israel stood before Mount Sinai, there entered between these two letters (shin and tau) a symbol of the covenant, to wit, the letter beth, and God gave to Israel the word formed of all three letters, which is SaBbaTH, as it is said: “And the children of Israel shall keep the Sabbath, to make the Sabbath throughout their generations a perpetual covenant.” In this way these two letters finally obtained their original potency, which had remained in suspense until the world was brought into its complete state and the holy covenant entered between them.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אִלֵּין תְּרֵין אַתְוָון אִשְׁתַּכְלְלוּ בְּאָת בֵּי"ת וְכַד (אתהדר אתוון למפרע מן יומא דאתייליד שת אהדרו אתוון בכל דרא ודרא עד דמטי ישראל לטורא דסיני ואתתקנו.) R. Jose said: ‘These two letters were indeed fully reinstated through the letter beth, but all the letters commenced to return to their proper order with the birth of Seth, and so in every generation until Israel stood before Mount Sinai, when they were finally restored.’
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לְתַתָּא אִתְהַדְּרוּ. וּבְכָל דָּרָא וְדָרָא הֲוָה גָּפִיף עָלְמָא בְּאַתְוָון וְלָא מִתְיַשְׁבִין בְּדוּכְתַּיְיהוּ. כַּד אִתְיַיהֲבַת אוֹרַיְיתָא לְיִשְׂרָאֵל אִתְתַּקַּן כֹּלָּא (נ"א אתוון כלהו אתתקנו) (כאן שייך מאמר בסתרי אותיות בזוהר חדש דף י, ובדפוס ויניציאה דף יג ב' ויחי אדם כו' ע"ש) רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר בְּיוֹמֵי אֱנוֹשׁ הֲווּ חַכִּימִין בְּנִי נָשָׁא בְּחָכְמָה דְּחַרְשִׁין וְקוֹסְמִין וּבְחָכְמָתָא לְמֶעֱצַר לְחֵילֵי דִשְׁמַיָא. וְלָא הֲוָה בַּר נָשׁ מִיּוֹמָא דְּנָפַק אָדָם מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן וְאַפִּיק עִמֵיהּ חָכְמְתָא דְּטַרְפֵּי אִילָנָא דְּאִשְׁתַּדַּל בָּהּ. דְּהָא אָדָם וְאִתְּתֵיהּ וְאִנּוּן דְּנָפְקוּ מִנֵּיהּ עַד דְּאָתָא אֱנוֹשׁ, שְׁבִיקוּ לָהּ. R. Judah said: ‘They had already been restored below, and in every generation the world was held together by the letters though they were not yet properly settled in their places; but when the Torah was given to Israel, then everything was put right.’ R. Eleazar said: ‘In the time of Enosh, men were skilled in magic and divination, and in the art of controlling the heavenly forces. Adam had brought with him from the Garden of Eden the knowledge of “the leaves of the tree”, but he and his wife and their children did not practise it.
כַּד אֲתָא אֱנוֹשׁ חָמָא לוֹן וְחָמָא חָכְמַתְהוֹן מְשַׁנְיָין (ס"א משטיין) עִלָּאִין. וְאִשְׁתַּדְּלוּ בְּהוֹן וְעָבְדִין (בה) עֲבִידְתִּין וְחַרְשִׁין וְקוֹסְמִין וְאוֹלִיפוּ מִנְהוֹן עַד דְּאִתְפַּשְׁטַת הַהִיא חָכְמְתָא בְּדָרָא דְּמַבּוּל. וְכֻלְהוּ הֲווּ עַבְדֵי עֲבִידְתַּיְיהוּ לְאַבְאָשָׁא. When Enosh came, however, he saw the advantage of these arts and how the heavenly courses could be altered by them, and he and his contemporaries studied them and practised magic and divination. From them these arts descended to the generation of the Flood and were practised for evil purposes by all the men of that time.
וְהֲווּ מִתְתַּקְפֵי לְגַבֵּי נֹחַ בְּאִנּוּן חָכְמְתָן. וְאָמְרֵי דְּלָא יָכִיל דִּינָא דְעָלְמָא לְאַשְׁרָאָה עֲלַיְיהוּ, דְּהָא אִנּוּן עָבְדֵי חָכְמְתָא לְדַחְיָיא לְכָל אִנּוּן מָארֵי דְדִינָא. וּמֵאֱנוֹשׁ שָׁרִיאוּ כֻּלְהוּ לְאִשְׁתַּדְּלוּ בְּאִלֵּין חָכְמְתָן הֲדָא הוּא דִכְתִיב אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְיָ. Relying upon these arts, they defied Noah, saying that divine justice could never be executed upon them, since they knew a way to avert it. The practice of these arts commenced with Enosh, and hence it is said of his time, THEN WAS THE NAME OF THE LORD CALLED UPON PROFANELY.
רַבִּי יִצְחָק אָמַר כָּל אִנּוּן זַכָּאִין דְּהֲווּ בְּהוּ לְבָתַר בְּהַהוּא דָרָא, כֻּלְהוּ הֲווּ מִשְׁתַּדְּלֵי לְמָחָאָה בְּהוּ (נ"אבגין דלא אתענשו עליהו) כְּמוֹ יֶרֶד מְתוּשֶׁלַח וְחֲנוֹךְ. וְלָא יָכִילוּ. עַד דְּאִתְפַּשְׁטוּ חַיָּיבִין מָרְדֵי בְּמָארֵיהוֹן וְאָמְרֵי (איוב כ״א:ט״ו) מַה שַּׁדַּי כִּי נַעַבְדֶנּוּ. R. Isaac said: All the righteous men that were among them sought to restrain them, such as Jered, Methuselah, and Enoch, but without success, and the world became full of sinners who rebelled against their Master saying, “What is the Almighty that we should serve him?” (Job 21, 15).
וְכִי הַאי טִפְּשׁוּתָא הֲווּ קָא אָמְרֵי. אֶלָּא בְּגִין דְּהֲווּ יָדְעֵי כָּל אִנּוּן חָכְמְתָן וְכֻלְהוּ מְמַנָּן דְּעָלְמָא דְּאִתְפַּקְּדָן עֲלַיְיהוּ וְהֲווּ מְרַחֲצָן בְּהוּ. עַד דְּאָתִיב קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא כְּדְקָא הֲוָה. דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲוָה מַיִם בְּמַיִם. וּלְבָתַר אָתִיב לֵיהּ לְעָלְמָא כִּדְקַדְמִיתָא. וְלָא אִתְחָרִיב מִכֹּלָא. דְּהָא בְּרַחֲמִין אַשְׁגַּח עֲלַיְיהוּ. דִּכְתִיב, (תהילים כ״ט:י׳) יְיָ לַמַּבּוּל יָשָׁב. וְלָא כְּתִיב אֱלהִים. This is not so foolish as it sounds, for they knew all the arts we have mentioned and all the ruling chieftains in charge of the world, and on this knowledge they relied, until at length God disabused them by restoring the earth to its primitive state and covering it with water. Later, He again restored it and made it productive, since He looked upon it with mercy, as it is written, “The Lord sat at the Flood”-“the Lord” signifying the attribute of mercy.
בְּיוֹמוֹי דֶּאֱנוֹשׁ אֲפִלּוּ יְנוּקֵי דְּהַהוּא (יומא) דָרָא כֻּלְהוּ הֲווּ מַשְׁגְּחָן בְּחָכְמָתָאן עִלָּאִין וְהֲוֵי מִסְתַּכְּלָן בְּהוּ. אָמַר רַבִּי יֵיסָא אִי הָכִי טִפְּשִׁין הֲווּ דְּלָא הֲווּ יָדְעִין דְּזַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַיְיתָאָה עֲלַיְיהוּ מֵי טוֹפָנָא וִימוּתוּן בְּהוּ. In the days of Enoch even children were acquainted with these mysterious arts.’ Said R. Yesa: ‘If so, how could they be so blind as not to know that God intended to bring the Flood upon them and destroy them?’
אָמַר רַבִּי יִצְחָק מִנְדַע יָדְעֵי. אֲבָל אֲחִידוּ טִפְּשׁוּתָא בְּלִבַּיְיהוּ. דְּאִנּוּן הֲווּ יָדְעֵי הַהוּא מַלְאָכָא דִּמְמַנָּא עַל אֶשָׁא וְהַהוּא דִּמְמַנָּא עַל מַיָא וְהֲווּ יָדְעִין לְמֶעֱצַר לוֹן דְּלָא יָכְלִין לְמֶעְבַּד דִּינָא עֲלַיְיהוּ. וְאִנּוּן לָא הֲווּ יָדְעֵי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁלִיט עַל אַרְעָא וּמִנֵּיהּ יֵיתֵי דִינָא עַל עָלְמָא. R. Isaac replied: ‘They did know, but they thought they were safe because they were acquainted with the angel in charge of fire and the angel in charge of water, and had means of preventing them from executing judgement on them. What they did not know was that God rules the world and that punishment proceeds from Him.
אֶלָא הֲווּ חָמָאן דְּעָלְמָא אִתְפַּקַּד בִּידָא דְּאִנּוּן מְמַנָּן וּבְהוּ כָּל מִלֵּי עָלְמָא. וּבְגִינֵי כָּךְ לָא הֲווּ מִסְתַּכְּלָן בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְלָא מַשְׁגִּיחִין בְּעֲבִידְתֵּיהּ. עַד דְּאַרְעָא אִתְחַבָּלַת. וְרוּחַ קוּדְשָׁא אַכְרִיז בְּכָל יוֹמָא וְאָמַר (תהילים ק״ד:ל״ה) יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם. They only saw that the world was entrusted to those chieftains and that everything was done through them, and therefore they took no heed of God and His works until the time came for the earth to be destroyed and the Holy Spirit proclaimed every day, “Let sinners be consumed out of the earth and let the wicked be no more” (Ps. 104, 35).
וְאוֹרִיךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לוֹן כָּל הַהוּא זִמְנָא דְּאִנּוּן זַכָּאִין יֶרֶד וּמְתוּשֶׁלַח וְחֲנוֹךְ קָיְימִין בְּעָלְמָא. כֵּיוָן דְּאִסְתַּלָּקוּ מֵעָלְמָא, וּכְדֵין אַנְחִית קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּינָא עֲלַיְיהוּ וְאִתְאֲבִידוּ כְּמָא דְּאַתְּ אָמֵר, (בראשית ז׳:כ״ג) וַיִּמָּחוּ מִן הָאָרֶץ (כאן שייך מאמר בז"ח דף ס"ו ובדפוס וניציאה מ"ב א' ע"ש): God gave them a respite all the time that the righteous men Jered, Methuselah, and Enoch were alive; but when they departed from the world, God let punishment descend upon them and they perished, as it says, “and they were blotted out from the earth” (Gen. 7, 23).’
Bereshit 95:383 (Chapter 95) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 95:383 (Chapter 95) (Bereshit) (Zohar) somebodyזָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רָזִין עִלָּאִין אִתְגַּלְּיָין בְּהָנִי תְּרֵי קְרָאֵי. זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם, לְמִנְדַע יְקָרָא עִלָּאָה רָזָא דִּמְהֵימָנוּתָא דְּמִגּוֹ רָזָא דְּנָא אִתְבְּרֵי אָדָם. MALE AND FEMALE HE CREATED THEM. R. Simeon said: ‘Profound mysteries are revealed in these two verses.1i.e. this one and Gen. 1, 27. The words “male and female he created them” make known the high dignity of man, the mystic doctrine of his creation.
תָּא חֲזֵי בְּרָזָא דְאִתְבְּרִיאוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ אִתְבְּרֵי אָדָם. בְּהוּ כְּתִיב אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ (בהבראם). בְּאָדָם כְּתִיב זֶה סֵפֶר תּוֹלְדוֹת אָדָם. בְּהוּ כְּתִיב בְּהִבָּרְאָם. בְּאָדָם כְּתִיב בְּיוֹם הִבָּרְאָם. Assuredly in the way in which heaven and earth were created man was also created; for of heaven and earth it is written, “these are the generations of the heaven and the earth”, and of man it is written, “these are the generations of man”; of heaven and earth it is written, “when they were created”, and of man it is written, “on the day when they were created”:
זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם. מֵהָכָא (אוליפנא) כָּל דִּיוּקְנָא דְּלָא אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ דְּכַר וְנוּקְבָא לָאו אִיהוּ דִּיוּקְנָא עִלָּאָה כְּדְקָא חָזֵי. וּבְרָזָא דְמַתְנִיתִין אוֹקִימְנָא. “Male and female he created them.” From this we learn that every figure which does not comprise male and female elements is not a true and proper figure, and so we have laid down in the esoteric teaching of our Mishnah.
תָּא חֲזֵי, בְּכָל אֲתַר דְּלָא אִשְׁתַּכְּחוּ דְּכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא שָׁוִי מְדוֹרֵיהּ בְּהַהוּא אֲתַר. וּבִרְכָאן לָא אִשְׁתַּכָּחוּ אֶלָּא בְּאֲתַר דְּאִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָא. דִּכְתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתָם וַיִּקְרָא אֶת שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּרְאָם. וְלָא כְּתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתוֹ וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ אָדָם. דְּאֲפִילּוּ אָדָם לָא אִקְרֵי אֶלָּא דְּכַר וְנוּקְבָא כְּחֲדָא. Observe this. God does not place His abode in any place where male and female are not found together, nor are blessings found save in such a place, as it is written, AND HE BLESSED THEM AND CALLED THEIR NAME MAN ON THE DAY THAT THEY WERE CREATED: note that it says them and their name, and not him and his name. The male is not even called man till he is united with the female.’
רַבִּי יְהוּדָה אָמַר מִיּוֹמָא דְּאִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא בִּרְכָאן לָא אִשְׁתַּכְּחוּ בְּעָלְמָא וְאִתְאֲבִידוּ בְּכָל יוֹמָא. דִּכְתִיב, (ישעיהו נ״ז:א׳) הַצַּדִּיק אָבַד. מַאי אָבַד, אָבַד בִּרְכָאן דְּהֲווּ שָׁרְיָין בֵּיהּ כְּמָה דִכְתִיב, (משלי י׳:ו׳) בְּרָכוֹת לְרֹאשׁ צַדִּיק. וּכְתִיב, (ירמיהו ז׳:כ״ח) אָבְדָה הָאֱמוּנָה. כְּגַוְונָא דָא כְּתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתָם וּכְתִיב וַיְבָרֶךְ אוֹתָם אֱלֹהִים. מִשֵּׁ"ת אִתְיַיחֲסוּ כָּל דָּרֵי עָלְמָא וְכָל אִנּוּן צַדִּיקֵי קְשׁוֹט דְּהֲווּ בְּעָלְמָא. R. Judah said: ‘Since the destruction of the Temple, blessings have not reached the world, but they go astray every day, as it is written, “The righteous loses”, to wit, the blessings which used to rest upon him, as it is written, “blessings on the head of the righteous”. AND CALLED HIS NAME SETH. It is to Seth that all the generations which have survived in the world and all the truly righteous of the world trace their descent.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אִלֵּין אַתְוָון בַּתְרָאִין דְּהֲווּ בְּאוֹרַיְיתָא (לאשתכחא) אִשְׁתַּכָּחוּ בָּתַר דַּעֲבָר אָדָם עַל אַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא כֻּלְהוּ (בסדר תשר"ק. ובגין כך קרא לההוא ברא דאיהו כדמותו בצלמו ש"ת דאנון קיומא דאתוון). וּבִתְיוּבְתֵּיהּ (ס"א ובתיאובתיה) לְקַמֵּי מָארֵיהּ אָחִיד בְּאִלֵּין תְּרֵין. וּמִכְּדֵין אִתְהַדְּרוּ אַתְוָון לְמַפְרֵעַ בְּסֵדֶר תשר"ק. R. Jose said: ‘The two last letters of the alphabet were left in their order after the others had been reversed through Adam’s transgression, and therefore when he repented he grasped at these two and called the son who was born in his likeness Seth, a name formed of the last two letters of the alphabet in proper order.
וּבְגִין דָא קָרָא לְהַהוּא בְּרָא דְּאִתְיְלִיד לֵיהּ דְּאִיהוּ בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ שֵׁ"ת דְּאִנּוּן סִיּוּמָא דְּאַתְוָון. וְלָא אִתְתַּקָּנוּ אַתְוָון עַד דְּקָיְימוּ יִשְׂרָאֵל עַל טוּרָא דְסִינַי. וּכְדֵין אַהַדְּרוּ אַתְוָון עַל תִּקּוּנַיְיהוּ כְּיוֹמָא דְּאִתְבְּרִיאוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְאִתְבַּסַּם עָלְמָא וְקָיְמָא עַל קִיּוּמֵיהּ. Nevertheless, the other letters of the alphabet remained in the inverse order, and not till Israel stood before Mount Sinai did they recover their proper order as on the day when the heaven and earth were created, and the earth was once more securely established.’
רַבִּי אַבָּא אָמַר יוֹמָא דְּעֲבַר אָדָם עַל פִּקּוּדָא דְּמָארֵיהּ, בָּעְיָין שָׁמַיִם וָאָרֶץ (לאתגפא) לְאִתְעַקָּרָא מֵאַתְרַיְיהוּ. מַאי טַעְמָא בְּגִין דְּאִנּוּן לָא קָיְימוּ אֶלָּא עַל בְּרִית דִּכְתִיב (ירמיהו ל״ג:כ״ה) אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלַיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לא שָׂמְתִּי. וְאָדָם עָבַר בְּרִית שֶׁנֶּאֱמַר (הושע ו׳:ז׳) וְהֵמָּה כְאָדָם עָבְרוּ בְּרִית. R. Abba said: ‘On the day that Adam transgressed the command of his Master, heaven and earth were like to have been uprooted from their place, being based as they are only on the covenant, as it is written, “But for my covenant day and night, I had not set the statutes of heaven and earth” (Jer. 33, 25), and Adam broke the covenant, as it is written, “And they like Adam transgressed the covenant” (Hos. 6, 7).
וְאִלְמָלֵא דְּגָלֵי קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּזְמִינִין יִשְׂרָאֵל לְקָיְימָא עַל טוּרָא דְּסִינַי לְקַיְימָא הַאי בְּרִית, לָא אִתְקְיַּים עָלְמָא (דין). רַבִּי חִזְקִיָּה אָמַר כָּל מָאן דְּאוֹדֵי עַל חֶטְאֵיהּ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁבִיק לֵיהּ וּמָחִיל עַל חוֹבֵיהּ. And had not God foreseen that Israel would one day stand before Mount Sinai to confirm this covenant, the world would not have been preserved.’ R. Hizkiah said: ‘Whoever confesses his sin thereby procures forgiveness from God.
תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, עֲבַד הַאי בְּרִית וְקָיְימָא עֲלֵיהּ עָלְמָא. מְנָלָן דִּכְתִיב (בראשית) בָּרָא שִׁית, דָּא בְּרִית דְּעָלְמָא קָיְמָא עֲלֵיהּ. שִׁית דְּמִנֵּיהּ נְגִידִין וְנָפְקָא בִּרְכָאן לְעָלְמָא וְעֲלֵיהּ אִתְבְּרֵי עָלְמָא. וְאָדָם עֲבַר עַל הַאי בְּרִית וְאַעֲבַר לֵיהּ מֵאַתְרֵיהּ (ס"א מעמיה). See now, when God created the world, He made this covenant and established the world upon it, as it is written Bereshith, which we interpret as barn shith, “he created the foundation”, to wit, the covenant on which the world rests, and which is also called shith, because it is a trough from which blessings flow forth to the world. Adam broke this covenant and removed it from its place.
הַאי בְּרִית אִתְרְמִיזַת בְּאָת יו"ד אָת זְעֵירָא עִקְּרָא וִיסוֹדָא דְּעָלְמָא. כַּד אוֹלִיד בַּר, אוֹדֵי עַל חֶטְאוֹ וְקָרָא שְׁמֵיהּ ש"ת. וְלָא אַדְכַּר בֵּיהּ יו"ד לְמֶהֱוֵי שִׁית, בְּגִין דְּעֲבַר עֲלֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא (מהכא) מִינֵּיהּ אִשְׁתִּיל עָלְמָא וְאִתְיַיחֲסוּ כָּל דָּרֵי זַכָּאָה דְּעָלְמָא (משת). This covenant is symbolised by the small letter Yod, the root and foundation of the world. When Adam begat a son, he confessed his guilt and called the child Seth; he did not venture to insert a Yod and call him “Shith”, because he had broken the covenant so symbolised. In recompense, God propagated mankind from Seth, and made him the forefather of all the righteous who have lived since.
וְתָּא חֲזֵי, כַּד קָיְימוּ יִשְׂרָאֵל עַל טוּרָא דְסִינַי, עָאל בֵּין תְּרֵין אַתְוָון אִלֵּין רָזָא דִּבְרִית. וּמָאן אִיהוּ בֵי"ת. וְעָאל בֵּין תְּרֵין אַתְוָון דְּאִשְׁתְּאָרוּ וְיָהִיב לֵיהּ לְיִשְׂרָאֵל. וְכַד עָאל בי"ת רָזָא דִּבְרִית בֵּין תְּרֵין אַתְוָון אִלֵּין דְּאִנּוּן שי"ן תי"ו (עאלו) וְאִתְעֲבִידוּ שַׁבָּ"ת. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות ל״א:ט״ז) וְשָׁמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדוֹרוֹתָם בְּרִית עוֹלָם. כְּמָא דְּהֲוָה שֵׁירוּתָא דְּעָלְמָא לְאִתְיַיחֲסוּ בְּהוּ כָּל דָּרֵי עָלְמָא מֵאִלֵּין תְּרֵין אַתְוָון ש"ת הֲווּ תַּלְיָין עַד דְּאִשְׁתַּכְלַל עָלְמָא כְּדְקָא יָאוּת וְעָאל בֵּינַיְיהוּ בְּרִית קַדִּישָׁא וְאִשְׁתַּכְלַל בִּשְׁלִימוּ וְאִתְעֲבִידוּ שַׁבָּ"ת. Note also this. When Israel stood before Mount Sinai, there entered between these two letters (shin and tau) a symbol of the covenant, to wit, the letter beth, and God gave to Israel the word formed of all three letters, which is SaBbaTH, as it is said: “And the children of Israel shall keep the Sabbath, to make the Sabbath throughout their generations a perpetual covenant.” In this way these two letters finally obtained their original potency, which had remained in suspense until the world was brought into its complete state and the holy covenant entered between them.’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אִלֵּין תְּרֵין אַתְוָון אִשְׁתַּכְלְלוּ בְּאָת בֵּי"ת וְכַד (אתהדר אתוון למפרע מן יומא דאתייליד שת אהדרו אתוון בכל דרא ודרא עד דמטי ישראל לטורא דסיני ואתתקנו.) R. Jose said: ‘These two letters were indeed fully reinstated through the letter beth, but all the letters commenced to return to their proper order with the birth of Seth, and so in every generation until Israel stood before Mount Sinai, when they were finally restored.’
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לְתַתָּא אִתְהַדְּרוּ. וּבְכָל דָּרָא וְדָרָא הֲוָה גָּפִיף עָלְמָא בְּאַתְוָון וְלָא מִתְיַשְׁבִין בְּדוּכְתַּיְיהוּ. כַּד אִתְיַיהֲבַת אוֹרַיְיתָא לְיִשְׂרָאֵל אִתְתַּקַּן כֹּלָּא (נ"א אתוון כלהו אתתקנו) (כאן שייך מאמר בסתרי אותיות בזוהר חדש דף י, ובדפוס ויניציאה דף יג ב' ויחי אדם כו' ע"ש) רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר בְּיוֹמֵי אֱנוֹשׁ הֲווּ חַכִּימִין בְּנִי נָשָׁא בְּחָכְמָה דְּחַרְשִׁין וְקוֹסְמִין וּבְחָכְמָתָא לְמֶעֱצַר לְחֵילֵי דִשְׁמַיָא. וְלָא הֲוָה בַּר נָשׁ מִיּוֹמָא דְּנָפַק אָדָם מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן וְאַפִּיק עִמֵיהּ חָכְמְתָא דְּטַרְפֵּי אִילָנָא דְּאִשְׁתַּדַּל בָּהּ. דְּהָא אָדָם וְאִתְּתֵיהּ וְאִנּוּן דְּנָפְקוּ מִנֵּיהּ עַד דְּאָתָא אֱנוֹשׁ, שְׁבִיקוּ לָהּ. R. Judah said: ‘They had already been restored below, and in every generation the world was held together by the letters though they were not yet properly settled in their places; but when the Torah was given to Israel, then everything was put right.’ R. Eleazar said: ‘In the time of Enosh, men were skilled in magic and divination, and in the art of controlling the heavenly forces. Adam had brought with him from the Garden of Eden the knowledge of “the leaves of the tree”, but he and his wife and their children did not practise it.
כַּד אֲתָא אֱנוֹשׁ חָמָא לוֹן וְחָמָא חָכְמַתְהוֹן מְשַׁנְיָין (ס"א משטיין) עִלָּאִין. וְאִשְׁתַּדְּלוּ בְּהוֹן וְעָבְדִין (בה) עֲבִידְתִּין וְחַרְשִׁין וְקוֹסְמִין וְאוֹלִיפוּ מִנְהוֹן עַד דְּאִתְפַּשְׁטַת הַהִיא חָכְמְתָא בְּדָרָא דְּמַבּוּל. וְכֻלְהוּ הֲווּ עַבְדֵי עֲבִידְתַּיְיהוּ לְאַבְאָשָׁא. When Enosh came, however, he saw the advantage of these arts and how the heavenly courses could be altered by them, and he and his contemporaries studied them and practised magic and divination. From them these arts descended to the generation of the Flood and were practised for evil purposes by all the men of that time.
וְהֲווּ מִתְתַּקְפֵי לְגַבֵּי נֹחַ בְּאִנּוּן חָכְמְתָן. וְאָמְרֵי דְּלָא יָכִיל דִּינָא דְעָלְמָא לְאַשְׁרָאָה עֲלַיְיהוּ, דְּהָא אִנּוּן עָבְדֵי חָכְמְתָא לְדַחְיָיא לְכָל אִנּוּן מָארֵי דְדִינָא. וּמֵאֱנוֹשׁ שָׁרִיאוּ כֻּלְהוּ לְאִשְׁתַּדְּלוּ בְּאִלֵּין חָכְמְתָן הֲדָא הוּא דִכְתִיב אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְיָ. Relying upon these arts, they defied Noah, saying that divine justice could never be executed upon them, since they knew a way to avert it. The practice of these arts commenced with Enosh, and hence it is said of his time, THEN WAS THE NAME OF THE LORD CALLED UPON PROFANELY.
רַבִּי יִצְחָק אָמַר כָּל אִנּוּן זַכָּאִין דְּהֲווּ בְּהוּ לְבָתַר בְּהַהוּא דָרָא, כֻּלְהוּ הֲווּ מִשְׁתַּדְּלֵי לְמָחָאָה בְּהוּ (נ"אבגין דלא אתענשו עליהו) כְּמוֹ יֶרֶד מְתוּשֶׁלַח וְחֲנוֹךְ. וְלָא יָכִילוּ. עַד דְּאִתְפַּשְׁטוּ חַיָּיבִין מָרְדֵי בְּמָארֵיהוֹן וְאָמְרֵי (איוב כ״א:ט״ו) מַה שַּׁדַּי כִּי נַעַבְדֶנּוּ. R. Isaac said: All the righteous men that were among them sought to restrain them, such as Jered, Methuselah, and Enoch, but without success, and the world became full of sinners who rebelled against their Master saying, “What is the Almighty that we should serve him?” (Job 21, 15).
וְכִי הַאי טִפְּשׁוּתָא הֲווּ קָא אָמְרֵי. אֶלָּא בְּגִין דְּהֲווּ יָדְעֵי כָּל אִנּוּן חָכְמְתָן וְכֻלְהוּ מְמַנָּן דְּעָלְמָא דְּאִתְפַּקְּדָן עֲלַיְיהוּ וְהֲווּ מְרַחֲצָן בְּהוּ. עַד דְּאָתִיב קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא כְּדְקָא הֲוָה. דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲוָה מַיִם בְּמַיִם. וּלְבָתַר אָתִיב לֵיהּ לְעָלְמָא כִּדְקַדְמִיתָא. וְלָא אִתְחָרִיב מִכֹּלָא. דְּהָא בְּרַחֲמִין אַשְׁגַּח עֲלַיְיהוּ. דִּכְתִיב, (תהילים כ״ט:י׳) יְיָ לַמַּבּוּל יָשָׁב. וְלָא כְּתִיב אֱלהִים. This is not so foolish as it sounds, for they knew all the arts we have mentioned and all the ruling chieftains in charge of the world, and on this knowledge they relied, until at length God disabused them by restoring the earth to its primitive state and covering it with water. Later, He again restored it and made it productive, since He looked upon it with mercy, as it is written, “The Lord sat at the Flood”-“the Lord” signifying the attribute of mercy.
בְּיוֹמוֹי דֶּאֱנוֹשׁ אֲפִלּוּ יְנוּקֵי דְּהַהוּא (יומא) דָרָא כֻּלְהוּ הֲווּ מַשְׁגְּחָן בְּחָכְמָתָאן עִלָּאִין וְהֲוֵי מִסְתַּכְּלָן בְּהוּ. אָמַר רַבִּי יֵיסָא אִי הָכִי טִפְּשִׁין הֲווּ דְּלָא הֲווּ יָדְעִין דְּזַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַיְיתָאָה עֲלַיְיהוּ מֵי טוֹפָנָא וִימוּתוּן בְּהוּ. In the days of Enoch even children were acquainted with these mysterious arts.’ Said R. Yesa: ‘If so, how could they be so blind as not to know that God intended to bring the Flood upon them and destroy them?’
אָמַר רַבִּי יִצְחָק מִנְדַע יָדְעֵי. אֲבָל אֲחִידוּ טִפְּשׁוּתָא בְּלִבַּיְיהוּ. דְּאִנּוּן הֲווּ יָדְעֵי הַהוּא מַלְאָכָא דִּמְמַנָּא עַל אֶשָׁא וְהַהוּא דִּמְמַנָּא עַל מַיָא וְהֲווּ יָדְעִין לְמֶעֱצַר לוֹן דְּלָא יָכְלִין לְמֶעְבַּד דִּינָא עֲלַיְיהוּ. וְאִנּוּן לָא הֲווּ יָדְעֵי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שָׁלִיט עַל אַרְעָא וּמִנֵּיהּ יֵיתֵי דִינָא עַל עָלְמָא. R. Isaac replied: ‘They did know, but they thought they were safe because they were acquainted with the angel in charge of fire and the angel in charge of water, and had means of preventing them from executing judgement on them. What they did not know was that God rules the world and that punishment proceeds from Him.
אֶלָא הֲווּ חָמָאן דְּעָלְמָא אִתְפַּקַּד בִּידָא דְּאִנּוּן מְמַנָּן וּבְהוּ כָּל מִלֵּי עָלְמָא. וּבְגִינֵי כָּךְ לָא הֲווּ מִסְתַּכְּלָן בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְלָא מַשְׁגִּיחִין בְּעֲבִידְתֵּיהּ. עַד דְּאַרְעָא אִתְחַבָּלַת. וְרוּחַ קוּדְשָׁא אַכְרִיז בְּכָל יוֹמָא וְאָמַר (תהילים ק״ד:ל״ה) יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם. They only saw that the world was entrusted to those chieftains and that everything was done through them, and therefore they took no heed of God and His works until the time came for the earth to be destroyed and the Holy Spirit proclaimed every day, “Let sinners be consumed out of the earth and let the wicked be no more” (Ps. 104, 35).
וְאוֹרִיךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לוֹן כָּל הַהוּא זִמְנָא דְּאִנּוּן זַכָּאִין יֶרֶד וּמְתוּשֶׁלַח וְחֲנוֹךְ קָיְימִין בְּעָלְמָא. כֵּיוָן דְּאִסְתַּלָּקוּ מֵעָלְמָא, וּכְדֵין אַנְחִית קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּינָא עֲלַיְיהוּ וְאִתְאֲבִידוּ כְּמָא דְּאַתְּ אָמֵר, (בראשית ז׳:כ״ג) וַיִּמָּחוּ מִן הָאָרֶץ (כאן שייך מאמר בז"ח דף ס"ו ובדפוס וניציאה מ"ב א' ע"ש): God gave them a respite all the time that the righteous men Jered, Methuselah, and Enoch were alive; but when they departed from the world, God let punishment descend upon them and they perished, as it says, “and they were blotted out from the earth” (Gen. 7, 23).’
Chapter 97
Chapter 97 somebodyBereshit 97:394-398 (Chapter 97) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 97:394-398 (Chapter 97) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיַּרְא יְיָ כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל יֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח (תהילים ה׳:ה׳) כִּי לא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגוּרְךָ רָע. הַאי קְרָא אִתְּמָר וְאוּקְמוּהָ. אֲבָלתָּא חֲזֵי, מַאן דְּאִתְדָּבַּק בְּיֵצֶר הָרָע וְאִתְמָשִׁיךְ אֲבַתְרֵיהּ וְיִסְתָּאַב הוּא וִיסָאֲבוּן לֵיהּ כְּמָה דְּאִתְּמָר. AND THE LORD SAW THAT THE WICKEDNESS OF MAN WAS VERY GREAT IN THE EARTH, AND THAT EVERY IMAGINATION OF THE THOUGHTS OF HIS HEART WAS ONLY EVIL CONTINUALLY. R. Judah quoted in this connection the verse: For thou art not a God who hath pleasure in wickedness, evil shall not sojourn with thee (Ps. 5, 5). He said: ‘One lesson that may be derived from this verse is that if a man cleaves to the evil imagination and follows after it, not only does he defile himself thereby, but he is led further into defilement, as has already been stated.
כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם, כָּל בִּישִׁין הֲווּ עָבְדֵי, וְלָא אִשְׁתְּלִים חוֹבַיְיהוּ עַד דְּהֲווּ אוֹשְׁדִין דָּמִין לְמַגָּנָא עַל אַרְעָא. וּמָאן אִנּוּן דְּהֲווּ מְחַבְּלִין אָרְחַיְיהוּ עַל אַרְעָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב רַק רַע כָּל הַיּוֹם. כְּתִיב הָכָא רַק רַע וּכְתִיב הָתָם (לא יגורך רע, וכתיב) (בראשית ל״ח:ז׳) וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינִי יְיָ. The men of the time of the Flood committed all kinds of sin, but the measure of their guilt was not full until they wasted their blood (i.e. seed) upon the ground. We know this from the fact that the word ra’ (evil) is used here, and also in the verse, “and Er the son of Judah was evil (ra‘) in the sight of the Lord” (Gen. 38, 7).’
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי וְכִי רָע לָאו אִיהוּ רָשָׁע. אָמַר לֵיהּ, לָא. רָשָׁע אֲפִלּוּ אָרִים יְדֵיהּ לְגַבֵּי חַבְרֵיהּ, אַף עַל גַּב דְּלָא עָבִיד לֵיהּ מִידִי אִקְרֵי רָשָׁע. כְּמָה דִכְתִיב, (שמות ב׳:י״ג) וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ. הִכִּיתָ לָא כְּתִיב אֶלָּא תַכֶּה. Said R. Jose: ‘Is not evil (ra’) the same as “wickedness” (resha’)?’ He said: ‘No. A man is called “wicked” (rasha’) if he merely lifts his hand against his neighbour without doing him any harm, as it is written, “And he said to the wicked one (rasha’), why wilt thou smite thy neighbour?”, the future tense (wilt smite) implying that he had not yet done anything to him.
אֲבָל רַע לא אִקְרֵי אֶלָּא מַאן דִּמְחַבֵּל אָרְחֵיהּ וְסָאִיב גַּרְמֵיהּ וְסָאִיב אַרְעָא וְיָהִיב חֵילָא וְתוּקְפָּא לְרוּחַ מְסָאֳבָא דְּאִקְרֵי רָע דִּכְתִיב רַק רַע כָּל הַיּוֹם. וְלָא עָאל (סט א) בְּפַלְטְרִין וְלָא חָמֵי אַפֵּי שְׁכִינְתָּא. בְּגִין דִּבְהַאי אִסְתַּלַּק שְׁכִינְתָּא מֵעָלְמָא. But only he is called “evil” (ra’) who corrupts his way and defiles himself and the earth, and so lends force to the unclean spirit which is called ra’ (whence it is said that “all their thoughts were for evil”, ra’). Such a one will never enter the heavenly palace nor gaze upon the Shekinah, for by this sin the Shekinah is repelled from the world.
מְנָלָן מִיַּעֲקֹב. דְּכַד אִסְתַּלַּק שְׁכִינְתָּא מִנֵּיהּ חָשִׁיב דְּבִבְנוֹהִי הֲוָה פִּיסוּל דִּבְגִינַיְיהוּ אִתְתַּקַּף בְּעָלְמָא רוּחָא מְסָאֳבָא וְגָרַע נְהוֹרָא מִן סִיהֲרָא וּפָגִים לָהּ. וְאִי תֵימָא אַמַּאי. בְּגִין דְּדָא סָאִיב מַקְדְּשָׁא וְאִסְתַּלְּקָא שְׁכִינְתָּא מֵעֲלוֹי דְּיַעֲקֹב. כָּל שֶׁכֵּן הַהוּא דִּמְסָאָב אָרְחֵיהּ וְסָאִיב גַּרְמֵיהּ דְּהוּא אַתְקִיף לֵיהּ לְרוּחָא מְסָאֳבָא. וּבְגִין כָּךְ כַּד אִסְתָּאָב אִקְרֵי רָע. We know this from Jacob, who, when the Shekinah departed from him, concluded that there was some stain attaching to his offspring, on account of which the unclean spirit had acquired strength and the light of the moon had been impaired: for this sin defiles the sanctuary. If on this account the Shekinah departed from Jacob, how much more certain is it that it will depart from one who corrupts his way and defiles himself, so giving power to the unclean spirit. Hence when a man defiles himself he is called ra’.
תָּא חֲזֵי, כַּד בַּר נָשׁ אִסְתָּאָב לָא יִתְפַּקַּד מֵעִם קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְטַב. וּבְכָל זִמְנָא אִתְפַּקִּיד מֵהַהוּא דְּאִתְקְרֵי רָע לְבִישׁ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (משלי י״ט:כ״ג) וְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל יִפָּקֶד רָע, כַּד אָזִיל בְּאֹרַח מֵישָׁר, כְּדֵין בַּל יִפָּקֶד רָע. וְעַל דָּא כְּתִיב רַק רַע כָּל הַיּוֹם. וּכְתִיב לֹא יְגוּרְךָ רָע. וְדָא אִקְרֵי רָע וְלָא אִקְרֵי רָשָׁע. וּכְתִיב (תהילים כ״ג:ד׳) גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי: Further, when a man defiles himself, he is not favoured with visitation (in dreams) from the Holy One, blessed be He, but on the contrary he is subject at all times to the visits of the spirit called ra’, as it is written, “he who sleeps sated (i.e. without evil passion) will not be visited by evil” (Prov. 19, 23) (as much as to say that when he walks in the right path he will not be visited by Ra’.) Hence it is said of the men of the blood that their thoughts were only evil, and the Psalmist said, “evil shall not sojourn with thee”. Those who commit this sin are called ra’ and not rasha’. Hence, too, it is written, “Yea, though I walk througn the valley of the shadow of death I will not fear evil (ra’), for thou art with me”.’
Chapter 98
Chapter 98 somebodyBereshit 98 (Chapter 98) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 98 (Chapter 98) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיִּנָחֶם יְיָ כִּי עָשָׂה אֶת הָאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל לִבּוֹ. רַבִּי יוֹסֵי פָּתַח (ישעיהו ה׳:י״ח) הוֹי מוֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא וְכַעֲבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה. הוֹי מוֹשְׁכֵי הֶעָוֹן אִלֵּין בְּנִי נָשָׁא דְּחָטָאן קַמֵי מָארֵיהוֹן בְּכָל יוֹמָא, וְאִתְדַּמָּן בְּעֵינַיְיהוּ אִנּוּן חוֹבִין דְּאִנּוּן כְּחַבְלֵי הַשְּׁוָא. וְחָשְׁבִין דְּהַהוּא עוֹבָדָא דְּעָבְדִין וְהַהוּא חוֹבָא דְּעָבְדִין דְּלָאו אִיהוּ כְלוּם וְלָא אַשְׁגַּח בְּהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. עַד דְּעָבְדִין לְהַהוּא חוֹבָא תַּקִּיף וְרָבֵי כַּעֲבוֹת הָעֲגָלָה דְּאִיהוּ תַּקִּיף דְּלָא יָכִיל לְאִשְׁתֵּצָאָה. AND IT REPENTED THE LORD THAT HE HAD MADE MAN UPON THE EARTH, AND IT GRIEVED HIM AT HIS HEART. R. Jose illustrated from the verse: Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope (Is. 5, 18). He said: ‘Those who “draw iniquity” are the men who sin before their Master every day, and in whose eyes the sins they commit are like gossamer threads, which are of no account and are not noticed by God. And so they go on until they make their guilt as strong as a cart rope which cannot be broken.
וְתָא חֲזֵי כַּד עָבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּינָא בְּחַיָּיבֵי עָלְמָא, אַף עַל גַּב דְּאִנּוּן חָטָאן קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְאַרְגְּזִין לֵיהּ כָּל יוֹמָא. לָא בָּעֵי לְאוֹבָדָא לְהוּ מֵעָלְמָא. וְכַד אַשְׁגַּח בְּעוֹבָדֵיהוֹן אִתְנְחַם עֲלַיְיהוּ עַל דְּאִנּוּן עוֹבְדֵי יְדוֹי וְאוֹרִיךְ לוֹן בְּעָלְמָא. See now, when the time comes for God to pass sentence on sinners, although they have provoked Him every day, He is yet unwilling to destroy them, and though He sees their deeds, He is yet indulgent towards them because they are the work of His hands, and therefore He gives them a respite.
וּבְגִין דְּאִנּוּן עוֹבָדֵי יְדוֹי נָטִיל נְחָמָה וְאִתְנְחָם עֲלַיְיהוּ וְחַיִיס עֲלַיְיהוּ. וְכַד בָּעֵי לְמֶעְבַּד בְּהוּ דִּינָא כִּבְיָכוֹל עָצִיב (ד"א ל"ג חדוון לא תיעול קדמוהי) דְּכֵיוָן דְּעוֹבָדֵי יְדוֹי אִנּוּן, עָצִיב עֲלַיְיהוּ. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דניאל ו׳:י״ט) וְדַחֲוָון לָא הַנְעֵל קָדָמוֹהִי. When at last He does come to execute judgement upon them, He is, as it were, grieved, since they are the work of His hands, although it is written, “Honour and majesty are before him, strength and joy are in his place” (Ps. 96, 6).’
כְּתִיב, (ס"א והא כתיב) (תהילים צ״ו:ו׳) הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו עוֹז וְחֶדְוָה בִּמְקוֹמוֹ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי תָּא חֲזֵי, וַיִּתְעַצֵּב אֶל לִבּוֹ כְּתִיב. אֶל לִבּוֹ עָצִיב וְלָא לְאֲתַר אָחֳרָא. לִבּוֹ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל א ב׳:ל״ה) כַּאֲשֶׁר בִּלְבָבִי וּבְנַפְשִׁי יַעֲשֶׂה. רַבִּי יִצְחָק אָמַר וַיִּנָּחֶם יְיָ כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר (שמות ל״ב:י״ד) וַיִנָּחֶם יְיָ עַל הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת לְעַמּוֹ. R. Jose said: ‘Observe that it says, “He was grieved to his heart”. The seat of the grief was the heart and no other place, “heart” having here the same sense as in the verse, “according to that which is in mine heart and in my mind” (I Sam. 2, 35).’ R. Isaac said: ‘The word “repented” here has the same sense as in the sentence, “And the Lord repented of the evil which he had said he would do unto his people” (Ex. 32, 14).
רַבִּי יֵיסָא אָמַר לְטַב. רַבִּי חִזְקִיָּה אָמַר לְבִישׁ. רַבִּי יֵיסָא אָמַר לְטַב, כְּמָה דְּאִתְּמָר דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָחִים עַל דְּאִנּוּן עוֹבָדֵי יְדוֹי וְחַיִיס עֲלַיְיהוּ. וַיִּתְעַצֵּב בְּגִין דְּאִנּוּן חָטָאן קַמֵּיהּ. R. Yesa says that the word niham, used of God, means “repent”, as has been remarked, implying that God bethinks Himself that the sinners are the work of His hands, and therefore pities them and is grieved because they sin before Him.
וְרַבִּי חִזְקִיָּה אָמַר לְבִישׁ דְּכַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעֵי לְאוֹבָדָא לְחַיָּיבֵי עָלְמָא נָטִיל נִיחוּמִין עֲלַיְיהוּ וְקַבִּיל נִיחוּמִין. כִּבְיָכוֹל כְּמַאן דִּמְקַבֵּל נִיחוּמִין עַל מַה דְּאֲבִיד. כֵּיוָן דְּקַבֵּל נִיחוּמִין וַדַּאי דִּינָא אִתְעֲבַד וְלָא תַלְיָא מִלְּתָא בִּתְשׁוּבָה. R. Hizkiah says that it means “is consoled”, implying that when God resolves to destroy the wicked, He comforts Himself for their loss like one who resigns himself to the loss of some article, and once He has done so, justice takes its course and repentance no longer avails;
אֵימָתַי תַּלְיָא בִּתְשׁוּבָה, עַד לָא קַבִּיל תַּנְחוּמִין עֲלַיְיהוּ. הָא קַבִּיל תַּנְחוּמִין עֲלַיְיהוּ לָא תַלְיָיא מִלְּתָא בִּתְשׁוּבָה כְּלַל וְדִינָא אִתְעֲבִיד. וּכְדֵין אוֹסִיף דִּינָא עַל דִּינָא, וְאַתְקִיף (לקמן ע ב) לְהַהוּא אֲתַר דְּדִינָא, לְמֶעְבַּד דִּינָא וְאוֹבִיד לוֹן לְחַיָּיבַיָא מִן עָלְמָא. וְכֹלָּא בַּקְּרָא דִּכְתִיב וַיִּנָּחֶם יְיָ. קִבֵּל תַּנְחוּמִין. וּלְבָתַר וַיִּתְעַצֵּב אֶל לִבּוֹ. יָהַב תּוּקְפָּא לְדִינָא לְמֶעְבַּד דִּינָא. for up to that point the decision may still be reversed. No only so, but judgement is executed with additional rigour, until the sinners are utterly destroyed. The text tells us as much; for the words “the Lord was comforted” indicate that God resigned Himself, and the words “he was grieved to his heart” that He allowed justice to take its course without mercy.’
רַבִּי חִיָּיא אָמַר וַיִּנָּחֶם יְיָ כִּי עָשָׂה אֶת הָאָדָם בָּאָרֶץ. נָטַל תַּנְחוּמִין וְחֶדְוָה, כַּד עֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָאָדָם בְּאַרְעָא דְּאִיהוּ כְּגַוְונָא עִלָּאָה וְכָל מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי מְשַׁבְּחָן לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כַּד חָמוּ לֵיהּ בְּדִיוּקְנָא עִלָּאָה וְאָמָרוּ (תהילים ח׳:ו׳) וַתְּחַסְּרֵהוּ מְעַט מֵאֱלֹהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ. R. Hiya said: ‘The words “God was comforted because he had made man” refer to the time when man was first created on the earth, in the supernal image, and God rejoiced because the angels praised Him saying, “Thou hast made him (man) little lower than God, and crownest him with glory and honour” (Ps. 8, 6).
לְבָתַר כַּד חָטָא אָדָם אִתְעַצֵּב קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל דְּחָטָא. דְּיָהַב פִּתְחוֹן פֶּה לְמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת דְּאָמְרוּ קַמֵּיהּ בְּקַדְמִיתָא כַּד בָּעָא לְמִבְרֵי לֵיהּ, מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ. But afterwards when man sinned, then God “was grieved”, because now the angels could say that they had been right in protesting against his creation, saying: “What is man that thou art mindful of him and the son of man that thou visitest him?” (Ibid. 5).’
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה וַיִּתְעַצֵּב אֶל לִבּוֹ בְּגִין דְּבָעֵי לְמֶעְבַּד בְּהוּ דִּינָא שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים ב ב) בְּצֵאת לִפְנֵי הֶחָלוּץ וְאוֹמְרִים הוֹדוּ לַיְיָ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק אַמַּאי לָא כְּתִיב הָכָא כִּי טוֹב. אֶלָּא בְּגִין דְּאוֹבִיד עוֹבְדֵי יְדוֹי קַמַּיְיהוּ דְּיִשְׂרָאֵל. R. Judah said: ‘God was grieved because the execution of judgement is always displeasing to Him. Thus we read that Jehoshaphat when going out to war “appointed those that should sing…. Give thanks unto the Lord, for his mercy endureth for ever” (II Chron. 20, 21), and R. Isaac has explained that the reason why the words “for he is good” do not appear in this chant, as in other passages where it is given, is because He was about to destroy the works of His hands before Israel.
כְּגַוְונָא דָא כַּד הֲווּ יִשְׂרָאֵל עָבְרִין יַמָּא. אָתוּ מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי לְמֵימַר שִׁירָה קַמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּהַהוּא לֵילְיָא. אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּמַה עוֹבָדֵי יַדָי טָבְעִין בְּיַמָּא וְאַתּוּן אָמְרִין שִׁירָה. כְּדֵין (שמות י״ד:כ׳) וְלֹא קָרַב זֶה אֶל זֶה כָּל הַלָּיְלָה. אוּף הָכָא בְּכָל זִמְנִין דְּאִיבּוּד רַשִּׁיעַיָא אִיהוּ מֵעָלְמָא כְּדֵין עֲצִיבוּ אִשְׁתְּכַח עֲלַיְיהוּ. Similarly, at the time when Israel crossed the Red Sea, when the angels came as usual to chant their praises before God on that night, God said to them: “The works of my hands are drowning in the sea, and will you chant praises?”; hence it says, “and this (angel) drew not near to that one all the night” (Ex. 14, 20). Thus whenever destruction of the wicked takes place, there is grief for them above.’
רַבִּי אַבָּא אָמַר בְּשַׁעֲתָא דְּחָב קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָדָם וְעָבַר עַל פִּקּוּדוֹי, כְּדֵין אִשְׁתְּכַח עֲצִיבוּ קַמֵּיהּ. אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָדָם וַוי דְּחָלְשַׁת חֵילָא עִלָּאָה. בְּהַאי שַׁעֲתָא אִתְחַשְׁכַת נְהוֹרָא חַד. מִיָּד תָּרִיךְ לֵיהּ מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן. R. Abba said: ‘God had already been grieved when Adam sinned before Him and transgressed His commandment. He said to him: “Woe to thee that thou hast weakened the heavenly power, for at this moment thou hast quenched a light”; and forthwith He banished him from the Garden of Eden,
אָמַר לֵיהּ אֲנָא אַעֲלִית לָךְ לְגִנְתָּא דְעֵדֶן לְקָרְבָא קָרְבָּנָא. וְאַתְּ פְּגִימַת מַדְבְּחָא דְּלָא אִתְקְרַב קָרְבָּנָא. מִכָּאן וּלְהָלְאָה לַעֲבוֹד אֶת הָאֲדָמָה. וְגָזַר עֲלֵיהּ מִיתָה. וְחָס עֲלֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְגָנִיז לֵיהּ בְּשַׁעֲתָא דְמִית סָמִיךְ לְגִנְתָּא. saying: “I put thee in the garden to bring offerings, but thou hast impaired the altar so that offerings cannot henceforth be brought on it; henceforth therefore it is thy doom to labour at the ground.” ‘ God also decreed that he should die. Taking pity on him, however, God allowed him when he died to be buried near the Garden of Eden.
מַה עֲבַד אָדָם עֲבַד מְעַרְתָּא חָדָא וְאִתְטַמַּר בָּהּ הוּא וְאִתְּתֵיהּ. מְנָא יָדַע. אֶלָּא חָמָא חַד נְהוֹרָא דַּקִּיק עָיִיל בְּהַהוּא אֲתַר דְּנָפִיק מִגִּנְתָּא דְעֵדֶן וְתָאַב תֵּיאוּבְתֵּיהּ לְקִבְרֵיהּ. וְתַמָּן הוּא אֲתַר סָמוּךְ לִתְרַע דְּגִנְתָּא דְּעֵדֶן. For Adam had made a cave near the Garden, and had hidden himself there with his wife. He knew it was near the Garden, because he saw a faint ray of light enter it from there, and therefore he desired to be buried in it; and there he was buried, close to the gate of the Garden of Eden.
תָּא חֲזֵי, לָא אִסְתַּלַּק בַּר נָשׁ מֵעָלְמָא עַד דְּחָמֵי לֵיהּ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן. שָׁאִיל לֵיהּ עַל מָה אָזִיל מֵעָלְמָא וְהֵיךְ נָפִיק. הוּא אָמַר לֵיהּ וַוי דִּבְגִינָךְ נְפַקְנָא מֵעָלְמָא. וְהוּא אָתִיב לֵיהּ בְּרִי אֲנָא עֲבָרִית עַל פִּקּוּדָא חָדָא וְאִתְעֲנָּשִׁית בְּגִינָהּ. חָמֵי אַתְּ כַּמָּה חוֹבִין וְכַמָּה פִּקּוּדִין דְּמָארָךְ עֲבַרְתְּ. So it is that when a man is about to depart from life, Adam, the first man, appears to him and asks him why and in what state he leaves the world. He says: “Woe to thee that through thee I have to die.” To which Adam replies: “My son, I transgressed one commandment and was punished for so doing; see how many commandments of your Master, negative and positive, you have transgressed”.’
אָמַר רַבִּי חִיָּיא עַד כְּדוֹ יוֹמָא קָאִים אָדָם הָרִאשׁוֹן וְחָזֵי בַּאֲבָהָן תְּרֵין זִמְנִין בְּיוֹמָא וְאוֹדֵי עַל חוֹבוֹי. וְאַחְמֵי לוֹן הַהוּא אֲתַר דְּהֲוָה בֵּיהּ בִּיקָרָא עִלָּאָה. וְאָזִיל וְחָמֵי כָּל אִנּוּן צַדִּיקַיָּיא וְחֲסִידֵי דְּנָפְקוּ מִנִּיהּ וְיָרְתוּ לְהַהוּא יְקָרָא עִלָּאָה דִּבְגִנְתָּא דְעֵדֶן. וְאֲבָהָן כֻּלְהוֹן אוֹדָן וְאָמְרִין (תהילים ל״ו:ח׳) מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחסָיוּן. R. Hiya said: ‘Adam exists to this day, and twice a day he sees the patriarchs and confesses his sins, and shows them the place where once he abode in heavenly glory. He also goes and looks at all the pious and righteous among his descendants who have attained to celestial glory in the Garden of Eden. All the patriarchs then praise God, saying: “How precious is thy lovingkindness, O God, and the children of men take refuge under the shadow of thy wings” (Ps. 36, 8).’
רַבִּי יֵיסָא אָמַר כֻּלְהוּ בְּנֵי עָלְמָא חָמָאן לֵיהּ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן בְּשַׁעֲתָא דְּמִסְתַּלְּקֵי מִן עָלְמָא, לְאַחֲזָאָה סַהֲדוּתָא דִּבְגִין חוֹבוֹי דְּבַר נָשׁ אִיהוּ אִסְתַּלַּק מֵעָלְמָא וְלָא בְגִינֵיהּ דְּאָדָם. כְּמָה דִּתְנִינָן אֵין מִיתָה בְּלא חֵטְא. R. Yesa said: ‘Adam appears to every man at the moment of his departure from life to testify that the man is dying on account of his own sins and not the sin of Adam, according to the dictum, “there is no death without sin”.
בַּר אִנּוּן תְּלָתָא דְּאִסְתַּלָּקוּ בְּגִין הַהוּא עֵיטָא דְּנָחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי. וְאִלֵּין אִנּוּן, עַמְרָם לֵוִי וּבִנְיָמִין. וְאִית דְּאָמְרֵי אוּף נָמֵי יִשַּׁי. דְּלָא חָבוּ וְלָא אִשְׁתְּכַח עֲלַיְיהוּ חוֹבָא דִּימוּתוּן בֵּיהּ, בַּר דְּאַדְכַּר עֲלַיְיהוּ הַהוּא עֵיטָא דְּנָחָשׁ כִּדְאֲמָרָן. There are only three exceptions, namely, Amram, Levi, and Benjamin, who were deprived of life through the prompting of the primeval serpent; some add also, Jesse. These did not sin, and no ground could be assigned for their death save the prompting of the serpent, as we have said.
תָּא חֲזֵי, כֻּלְהוֹן דָּרִין דְּהֲווּ בְּיוֹמוֹי דְּנֹחַ כֻּלְהוּ אַפְשִׁיטוּ חוֹבִין עַל עָלְמָא בְּאִתְגַּלְיָא לְעֵינֵיהוֹן דְּכֹלָּא. רַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה אָזִיל יוֹמָא חַד בְּפִילֵי דִטְבֶרְיָה, חָמָא בְּנִי נְשָׁא דְּהֲוֵי מְקַטְרֵי בְּקִיטְרָא דְקַשְׁתָּא בְּקוּלְפָא דְּקַנְסִיר. אָמַר וּמַה חוֹבָא דָא בְּאִתְגַּלְיָא לְאַרְגָּזָא לְמָרֵיהוֹן. יָהִיב עֵינוֹי בְּהוּ וְאִתְרְמִיּוּ לְגוֹ יַמָּא וּמִיתוּ. All the generations contemporary with Noah committed their sins openly, in the sight of all. R. Simeon was one day walking through the gate of Tiberias when he saw some men drawing the bow tight over earthenware pots. He cried: “What! do these miscreants dare to provoke their Master thus openly?” He scowled at them, and they were thrown into the sea and drowned.
תָּא חֲזֵי, כָּל חוֹבָא דְּאִתְעֲבִיד בְּאִתְגַּלְיָא דָּחֵי לָהּ לִשְׁכִינְתָּא מֵאַרְעָא וּסְלִיקַת דִּיּוּרָהּ מֵעָלְמָא. אִלֵּין הֲווּ אָזְלִין בְּרִישָׁא זָקִיף וְעַבְדֵי חוֹבַיְיהוּ בְּאִתְגַלְיָיא וְדָחוּ לָהּ לִשְׁכִינְתָּא מֵעָלְמָא. עַד דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דָּחָא לוֹן וְאַעֲבִיר לוֹן מִנֵּיהּ. וְעַל דָּא כְּתִיב (משלי כ״ה:ה׳) הָגוֹ רָשָׁע לִפְנִי מֶלֶךְ וְגו' הָגוֹ סִגִּים מִכֶּסֶף וְגו': Take note that every sin which is committed openly repels the Shekinah and causes her to remove her abode from this world. The contemporaries of Noah committed their sins openly and defiantly, and so they drove the Shekinah away from the world, in punishment for which God removed them from the world, in accordance with the maxim, “Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the finer; take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness” (Prov. 25, 4 and 5).’
Chapter 99
Chapter 99 somebodyBereshit 99:419-422 (Chapter 99) (Bereshit) (Zohar)
Bereshit 99:419-422 (Chapter 99) (Bereshit) (Zohar) somebodyוַיֹּאמֶר יְיָ לֹא יָדוֹן רוּחִי בָּאָדָם לְעוֹלָם בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר וְגו'. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר תָּא חֲזֵי, כַּד בְּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא עֲבַד לְהַאי עָלְמָא לְאִשְׁתַּמָּשָׁא כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא. וְכַד בְּנֵי עָלְמָא אִנּוּן זַכָּאִין דְּאָזְלֵי בְּאֹרַח מֵישָׁר, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַתְעַר רוּחָא דְחַיֵּי דִּלְעֵילָא עַד דְּמָטוּ אִנּוּן חַיִּין לְאֲתַר דְּיַעֲקֹב שַׁרְיָא בֵּיהּ. AND THE LORD SAID, MY SPIRIT SHALL NOT STRIVE WITH MAN FOR EVER, FOR THAT HE ALSO IS FLESH. R. Eleazar said: ‘When God created the universe, He ordained that this world should be served from the world above. Hence when mankind are virtuous and walk in the right path, God puts in motion the spirit of life from above until it comes to the place where Jacob abides.
וּמִתַּמָּן נָגְדֵי אִנּוּן חַיִּין עַד דְּאִתְמְשִׁיךְ הַהוּא רוּחָא לְהַאי עוֹלָם דְּדָוִד מַלְכָּא שָׁרְיָא בֵּיהּ. וּמִתַּמָּן נָגְדֵי בִּרְכָאן לְכֻלְהוּ אִנּוּן תַּתָּאֵי. וְהַהוּא רוּחָא עִלָּאָה אִתְנְגִיד וְאִתְמְשִׁיךְ לְתַתָּא וְיָכְלִין לְאִתְקַיְימָא בְּעָלְמָא. From there the life descends further until the spirit reaches the world in which David is located; and from there blessings descend on all here below, who through the streaming of the spirit from above are able to maintain their existence.
וּבְגִינֵי כָּךְ לְעוֹלָם חַסְדּוֹ דָּא הוּא עוֹלָם דְּדָוִד מַלְכָּא. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב לְעֹלָם בְּלָא וָא"ו. דְּהָא כַּד (איהו) הַהוּא רוּחָא אִתְנְגִיד לְהַהוּא עוֹלָם, מִתַּמָּן נָפְקֵי בִּרְכָאן וְחַיִּין לְכֹלָא לְאִתְקָיְימָא. הַשְׁתָּא דְּחָבוּ בְּנֵי נָשָׁא אִסְתַּלַּק כֹּלָּא. בְּגִין דְּלָא יִמְטֵי הַהוּא רוּחָא דְחַיֵּי לְהַאי עוֹלָם לְאִתְהַנָּאָה מִנֵּיהּ תַּתָּאֵי וּלְאִתְקָיְימָא בֵּיהּ. בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר בְּגִין דְּלָא יִתְרַק הַאי רוּחָא לְהַאי עוֹלָם. מַאי טַעְמָא דְּלָא לְאַסְגָּאָה נָחָשׁ תַּתָּאָה. דְּדַרְגִין דְּיִתְתַּקַּף בֵּיהּ (ד"א ל"ג ובעינן) רוּחָא דִּקְדוּשָׁא דְּלָא יִתְעָרַב בְּרוּחַ מְסָאָב. Now, however, that men sinned, the streaming ceased, so that the spirit of life no longer descended on this world for the benefit of its denizens. “For that he also is flesh,’: i.e. in order that, through being shed over this world, the spirit might not benefit the serpent, the lowest of the grades, which might also have grasped hold of it; and the holy spirit ought not to mix with the unclean spirit.
בְּשַׁגָּם הוּא בָּשָׂר דָּא נָחָשׁ קַדְמָאָה דְּיִתְבָּרַךְ בְגִין כָּךְ הוּא בָּשָׂר כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית ו׳:י״ג) קֵץ כָּל בָּשָׂר בָּא לְפָנַי וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן דָּא מַלְאַךְ הַמָּוֶת. וְהָיוּ יָמָיו מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אוֹרִיכוּ דְקוּסְטִירָא דְּקִיטְרָא: The reference in “he also” is to the primeval serpent, as in the verse, “the end of all flesh comes before me” (Gen. 6, 13), which R. Simeon explains to mean the angel of death. HIS DAYS SHALL BE A HUNDRED AND TWENTY YEARS: a period of grace for the continued union (of body and soul).