Chapter 04
Chapter 04 somebodyVayakhel 4:48-53 (Chapter 04) (Vayakhel) (Zohar)
Vayakhel 4:48-53 (Chapter 04) (Vayakhel) (Zohar) somebodyרִבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח, (משלי ל׳:ד׳) מִי עָלָה שָׁמַיִם וַיֵּרַד מִי אָסַף רוּחַ בְּחָפְנָיו מִי צָרַר מַיִם בַּשִּׂמְלָה מִי הֵקִים כָּל אַפְסֵי אָרֶץ מַה שְּׁמוֹ וּמַה שֶּׁם בְּנוֹ כִּי תֵדַע. הַאי קְרָא הָא אוֹקִימְנָא, וְכַמָּה סַמְכִין אִית בֵּיהּ. וְכֹלָּא בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְּמַר, דְּאִיהוּ כֹּלָּא. (ע"ט ע"א) וְאִתְּמַר, מָה שְׁמוֹ וּמַה שֵׁם בְּנוֹ כִּי תֵּדַע, דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. מָה שְׁמוֹ יְדוָֹ"ד. וּמַה שֵׁם בְּנוֹ, יִשְׂרָאֵל דִּכְתִּיב, (שמות ד) בְּנִי בְּכֹרִי יִשְׂרָאֵל, וְהָא אוֹקִימְנָא. מִי עָלָה שָׁמַיִם. הָא אוּקְמוּהָ, דָּא מֹשֶׁה, דִּכְתִּיב, (שמות כ״ד:א׳) וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר עֲלֵהּ אֶל יְיָ'. R. Simeon here expounded the verse: “Who hath ascended into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garments? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?” (Prov. 30, 4). ‘This verse’, he said, ‘has already been explained. “Who hath ascended up into heaven?”: this alludes to Moses, of whom it is written, “And unto Moses he said, Come up unto the Lord” (Ex. 24, 1).
דָּבָר אַחֵר מִי עָלָה שָׁמַיִם, דָּא אֵלִיָּהוּ, דִּכְתִּיב בֵּיהּ (מלכים ב ב׳:י״א) וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסֳּעָרָה הַשָּׁמָיִם. וְכִי הֵיךְ יָכִיל אֵלִיָּהוּ לְסַלְּקָא לַשָּׁמַיִם. וְהָא כֻּלְּהוּ שָׁמַיִם, לָא יַכְלִין לְמִסְבַּל, אֲפִילּוּ גַּרְעִינָא כְּחַרְדַּל מִגּוּפָא דְּהַאי עָלְמָא, וְאַתְּ אַמָרְתּ וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסֳּעָרָה הַשָּׁמָיִם. According to another interpretation, “Who ascended up into heaven” alludes to Elijah, of whom it is written, “and Elijah went up by a whirlwind into heaven” (2 Kings 2, 11). It may be asked, How could Elijah have ascended into heaven, seeing that the heavens cannot endure even so much as a mustard seed of the matter of this world? How, then, can Scripture say, “and he ascended up by a whirlwind into heaven”?
אֶלָּא כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר, (שמות י״ט:י״א) וַיֵּרֶד יְיָ' עַל הַר סִינַי. וּכְתִיב (שמות כ״ד:י״ח) וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן וַיַּעַל אֶל הָהָר. וְכִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּהֲוָה בְּטוּרָא דְּסִינַי, וּכְתִּיב (שמות כ״ד:י״ז) וּמַרְאֶה כְּבוֹד יְיָ' כָּאֵשׁ אוֹכֶלֶת בְּרֹאשׁ הָהָר, אֵיךְ יָכִיל מֹשֶׁה לְסַלְּקָא לְגַבֵּיהּ. אֶלָּא בְּמֹשֶׁה כְּתִיב, וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן וַיַּעַל אֶל הָהָר. דְּעָאל גּוֹ עֲנָנָא, כְּמַאן דְּאִתְלָבַּשׁ בִּלְבוּשָׁא. הָכִי נָמֵי אִתְלָבָּשׁ בַּעֲנָנָא, וְעָאל בְּגַוֵּיהּ. וּבְעֲנָנָא אִתְקְרִיב לְגַבֵּי אֶשָּׁא, וְיָכִיל לְמִקְרָב. אוּף הָכִי אֵלִיָּהוּ, דִּכְתִּיב וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסֳּעָרָה הַשָּׁמַיִם, דְּעָאל בְּהַהִיא סְעָרָה, וְאִתְלָבַּשׁ בֵּיהּ בְּהַהִיא סְעָרָה, וְסָלִיק לְעֵילָּא. But it was with Elijah as with Moses. In connection with Moses it is first written: “And the Lord came down upon Mount Sinai” (Ex. 19, 20), and further on it is written, “And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount” (Ibid. 24, 18). Now, inasmuch as the Holy One, blessed be He, was on Mount Sinai, regarding which it is written, “And the appearance of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount” (Ibid. 24, 17), how could Moses have entered into His presence? The answer is found in the words, “and Moses entered into the midst of the cloud and went up into the mount”. This shows that Moses enveloped himself in the cloud as in a garment, and, having thus wrapped himself round, he was able to draw near to the “fire of the glory of the Lord”. In a similar way, Elijah, of whom it is written, “And Elijah went up by a whirlwind into heaven”, entered into that whirlwind and enveloped himself in it as in a garment, and in this way ascended on high.
וְרָזָא אַשְׁכַּחְנָא, בְּסִפְרָא דְּאָדָם קַדְמָאָה, דְּאָמַר בְּאִינּוּן תּוֹלְדוֹת דְּעָלְמָא, רוּחָא חֲדָא יְהֵא דְּיֵּחוֹת לְעָלְמָא בְּאַרְעָא, וְיִתְלַבָּשׁ בְּגוּפָא, וְאֵלִיָּהוּ שְׁמֵיהּ. וּבְהַהוּא גּוּפָא יִסְתָּלַק, וְאִשְׁתְּלִיל מִגוּפֵיהּ, וְיִשְׁתְּאַר בַּסֳּעָרָה. וְגוּפָא דִּנְהוֹרָא אַחֲרָא יִזְדָּמַן לֵיהּ, לְמֶהוֵי גּוֹ מַלְאֲכֵי. וְכַד יֵחוּת, יִתְלַבָּשׁ בְּהַהוּא גּוּפָא, דְּיִשְׁתְּאַר בְּהַהוּא עָלְמָא, וּבְהַהוּא גּוּפָא יִתְחָזֵי לְתַתָּא, וּבְגוּפָא אַחֲרָא יִתְחָזֵי לְעֵילָּא. וְדָא אִיהוּ רָזָא, דְּמִי עָלָה שָׁמַיִם וַיֵּרַד. לָא הֲוָה בַּר נָשׁ דְּסָלִיק לִשְׁמַיָּא רוּחָא דִּילֵיהּ, וְנָחִית לְבָתַר לְתַתָּא, בַּר אֵלִיָּהוּ, דְּאִיהוּ סָלִיק לְעֵילָּא וְנָחִית לְתַתָּא. The following recondite passage is found in the Book of Adam the First Man, in describing the generations of mankind: “A certain spirit will one day come down to earth and will clothe itself in an earthly body and will bear the name of Elijah. Whilst in that body he will soar aloft and, divesting himself of that body, enter within a whirlwind, where another and luminous body will have been prepared for him, so that he will be as an angel among angels’ But whenever he will come down to earth he will invest himself again in the material body, which will remain in the lower world; and it is in this body that he will make himself visible on earth, whilst it is in the other body that he will appear on high.” This is thus the recondite meaning of the words, “Who hath ascended up into heaven, and descended”. There was no other man whose spirit ascended to heaven and then descended to earth except Elijah.
דָּבָר אַחֵר מִי עָלָה שָׁמַיִם, דָּא אֵלִיָּהוּ. וַיֵּרַד, דָּא יוֹנָה, דְּנָחַת לֵיהּ נוּנָא גּוֹ תְּהוֹמֵי, לְעִמְקֵי יַמָּא. יוֹנָה מֵחֵילָא דְּאֵלִיָּהוּ קָא אָתָא, אֵלִיָּהוּ סָלִיק, יוֹנָה נָחִית, דָּא שָׁאִיל נַפְשֵׁיהּ לְמֵימַת, וְדָא שָׁאִיל נַפְשֵׁיהּ לְמֵימַת, וּבְגִין כַּךְ אִקְרֵי בֶּן אֲמִתַּי. וּכְתִיב, (מלכים א י״ז:כ״ד) וּדְבַר יְיָ' בְּפִיךָ אֱמֶת. According to another interpretation, “who hath ascended up into heaven” is an allusion to Elijah, whereas “and descended” alludes to Jonah, whom the fish caused to sink into the nethermost depths of the sea. Jonah was only made possible by Elijah. Elijah ascended and Jonah descended, and the one as well as the other “requested for himself that he might die”.
מִי צָרַר מָיִם, דָּא אֵלִיָּהוּ, דְּצָּרִיר צְרוֹרָא דְּמַיָּא בְּעָלְמָא, וְלָא נַחְתּוּ טַלָּא וּמִטְרָא דִּשְׁמַיָּא. בַּשִּׂמְלָה, דָּא אֵלִיָּהוּ, דְּהֲוָה (נ"א מחי אדרתיה) מַיְיתֵי אַדַּרְתֵּיהּ לְמֶעְבָּד נִסִּין. מִי אָסַף רוּחַ בְּחָפְנָיו, דָּא אֵלִיָּהוּ, דְּאַהֲדָר רוּחָא דְּבַר נָשׁ לְגוֹ מֵעוֹי. (אסף כמה דאת אמר (מלכים ב ה׳:י״א) ואסף המצורע). Further, “who hath bound the waters” alludes to Elijah, who bound up in a bundle, as it were, all the waters of the world so that neither dew nor rain came down from heaven; “in his garment” alludes further to Elijah, who smote with his mantle to perform his miracles. “Who hath gathered the wind (ruah=spirit) in his fists?” is again an allusion to Elijah, who restored the spirit of a man to his body;
מִי הֵקִים כָּל אַפְסֵי אָרֶץ. דָּא אֵלִיָּהוּ, דִּלְבָתַר דְּצָרַר מַיִם, וְאוֹמֵי עַל (ס"א מטרא') שְׁמַיָא לְבָתַר אָהֲדַּר בִּצְלוֹתֵיהּ, וְאוֹקִים כָּל עָלְמָא, וְנָחִית מִטְרָא, וְאִתְיְהִיב מְזוֹנָא לְכֹלָּא. מַה שְּׁמוֹ, דָּא אֵלִיָּהוּ. וּמַה שֶּׁם בְּנוֹ, דָּא אֵלִיָּהוּ. מַה שְּׁמוֹ, כַּד סָלִיק לְעֵילָּא, אֵלִיָּהוּ. וּמַה שֶּׁם בְּנוֹ, כַּד נָחִית לְתַתָּא, וְאִתְעָבִיד שְׁלִיחָא לְמֶעְבַּד נִסִּין, אֵלִיָּהוּ שְׁמֵיהּ. “Who hath established all the ends of the earth?” still alludes to Elijah, who, after he had restrained the waters and adjured the heavens not to let rain fall, afterwards, by means of his prayer, restored life to the world by bringing back the rain, which produced an abundance of food for all. “What is his name?” refers to Elijah; “and what is his son’s name?” refers again to Elijah. “His name” refers to Elijah when he ascended on high, and “his son’s name” refers to Elijah when he comes down to earth and becomes a messenger to perform miracles; he bears, then, the same name of Elijah.
דָּבָר אַחֵר מִי עָלָה שָׁמַיִם, דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא. וְרָזָא דְּמִלָּה, מִ"י, וְהָא אוֹקִימְנָא. וְהָכָא אִיהוּ רָזָא דִּרְתִיכָא עִלָּאָה, (כ"ג ע"ב) אַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא, דְּאִינּוּן יְסוֹדֵי קַדְמָאֵי דְּכֹלָּא, וְכֻלְּהוּ תַּלְיָין בְּהַהוּא אֲתָר עִלָּאָה דְּאִקְרֵי מִ"י, כְּמָה דְּאִתְּמַר. According to another exposition: “Who hath ascended up into heaven?” refers to the Holy One, blessed be He, the allusion being contained in the word Mi (Who?), as explained elsewhere. Here in this passage is contained the mystery of the Divine Chariot, consisting of the four directions of the world which are the four primordial elements, all of which depend on that supernal region called Mi (Who?), as already said.
תָּא חֲזֵי, כַּד קַיְּימָא שַׁעֲתָא דִּרְעוּתָא קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְיַחֲדָא רְתִיכָא עִלָּאָה (ס"א ברתיכא תתאה') לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד. כְּדֵין קָלָא נָפִיק, מֵהַהוּא אֲתָר עִלָּאָה קַדִּישָׁא, דְּאִקְרֵי שָׁמַיִם, וְכָנִישׁ כָּל אִלֵּין קַדִּישִׁין דִּלְתַתָּא, וְכָל אִינּוּן רַבְרְבָן קַדִּישִׁין, וּמַשִׁרְיָין עִלָּאִין, לְמֶהֱוֵי כֻּלְּהוּ זְמִינִין כַּחֲדָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה, דָּא רָזָא דְּשָׁמַיִם. אֶת כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אִלֵּין אִינּוּן תְּרֵיסַר מַשִׁרְיָין עִלָּאִין קַדִּישִׁין. Observe this. When the hour arrives at which it pleases the Holy One, blessed be He, to unify the Supernal Chariot,1Al. “to combine the Supernal Chariot with the Lower Chariot”. a voice issues from that divine supernal region called Heaven to assemble all the saints beneath and all the holy chiefs and supernal legions, so that they should all be in readiness together. Thus Scripture says, “And Moses assembled”, “Moses” being an allusion to Heaven; while the words “all the congregation of the children of Israel” allude to the twelve supernal holy legions.
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם. וּמַאי קָאָמַר זֶה הַדָּבָר וְגוֹ', קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה, אִתְתָּקָנוּ כֻּלְּכוּן, לְסַלְּקָא עָלַיְיכוּ, וּלְמֵיטַל עָלַיְיכוּ, יְקָרָא דְּכֻרְסְיָיא קַדִּישָׁא, לְסַלְּקָא לְעֵילָּא. The next words, “and said unto them… This is the thing… Take ye from among you an offering unto the Lord”, means, “prepare yourselves, all of you, to take and to bear upon you the glory of the Divine Throne so as to raise it aloft to the divine heights;
אַפְרִישׁוּ מִנַּיְיכוּ אִינּוּן יַקִּירִין, אִינּוּן רַבְרְבִין עִלָּאִין, לְסַלְּקָא לְהַהִיא תְּרוּמָה, רָזָא דְּכֻרְסְיָיא קַדִּישָׁא, לְאִתְחַבְּרָא בַּאֲבָהָן, (נ"א בבעלה) דְּהָא מַטְרוֹנִיתָא לָא אִתְחֲזֵי לְמֵיתֵי לְבַעְלָהּ, אֶלָּא בְּאִינּוּן בְּתוּלְתָּן עוּלֶמְתָּהָא, דְּיֵיתוּן עִמָּהּ, וּמְדַּבְּרָן לָהּ, עַד דְּמָטַת לְבַעְלָהּ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר, (תהילים מ״ה:ט״ו) בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רְעוּתֵיהּ וְגוֹ', וְכָל כַּךְ לָמָּה, לְמֵיתֵי לְאִתְחַבְּרָא בְּבַעְלָהּ. appoint from among you those supernal glorified chiefs who shall take up that offering containing the mystery of the Divine Throne, in order to bring about a union with the “patriarchs”,1Al. “with her spouse”. for the Matrona (i.e. the Shekinah) may not come to her Spouse except those youthful bridesmaids follow in her train until she is brought to Him, as it says, “The virgins her companions in her train being brought unto thee” (Ps. 45, 15), to wit, that she may join her Spouse.